1 # Translation of OpenERP Server.
2 # This file contains the translation of the following modules:
7 "Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.1\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
9 "POT-Creation-Date: 2009-05-19 14:26:56+0000\n"
10 "PO-Revision-Date: 2009-05-20 10:26:56+0000\n"
11 "Last-Translator: <>\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: \n"
19 #: view:product.pricelist.item:0
21 msgstr "Margem máxima"
24 #: view:product.pricelist.item:0
29 #: help:product.template,standard_price:0
30 msgid "The cost of the product for accounting stock valuation. It can serves as a base price for supplier price."
34 #: selection:product.template,type:0
39 #: help:product.template,purchase_ok:0
40 msgid "Determine if the product is visible in the list of products within a selection from a purchase order line."
41 msgstr "Determinar se o produto é visível para seleção a partir de uma ordem de compra."
44 #: help:product.supplierinfo,name:0
45 msgid "Supplier of this product"
46 msgstr "Fornecedor deste produto"
49 #: model:product.template,name:product.product_product_ram512_product_template
50 msgid "DDR 512MB PC400"
51 msgstr "DDR 512MB PC400"
54 #: model:product.template,name:product.product_product_0_product_template
55 msgid "Onsite Senior Intervention"
59 #: help:product.supplierinfo,qty:0
60 msgid "The minimal quantity to purchase for this supplier, expressed in the default unit of measure."
61 msgstr "A quantidade mínima de compra para este fornecedor, expresso na unidade de medida padrão."
64 #: field:product.template,weight_net:0
69 #: help:product.product,incoming_qty:0
70 msgid "Quantities of products that are planned to arrive in selected locations or all internal if none have been selected."
71 msgstr "As quantidades de produtos que estão previstas para chegar em locais selecionados ou todos se nenhum foi selecionado."
74 #: help:product.product,virtual_available:0
75 msgid "Futur stock for this product according to the selected location or all internal if none have been selected. Computed as: Real Stock - Outgoing + Incoming."
76 msgstr "Saldo futuro para este produto de acordo com a localização selecionada ou todos se nenhum for selecionado. Calculado como: Saldo Real - Saidas + entradas."
79 #: field:product.packaging,width:0
84 #: help:product.pricelist.item,product_tmpl_id:0
85 msgid "Set a template if this rule only apply to a template of product. Keep empty for all products"
86 msgstr "Defina um modelo, caso esta regra só se aplique a um modelo de produto. Mantenha em branco para todos os produtos"
89 #: field:product.template,procure_method:0
90 msgid "Procure Method"
91 msgstr "Método de aquisição"
94 #: constraint:ir.actions.act_window:0
95 msgid "Invalid model name in the action definition."
99 #: model:process.process,name:product.process_process_productprocess0
100 msgid "Product Process"
104 #: help:product.price.type,field:0
105 msgid "Associated field in the product form."
109 #: selection:product.template,cost_method:0
110 msgid "Standard Price"
111 msgstr "Preço Padrão"
114 #: code:addons/product/product.py:0
120 #: help:product.packaging,height:0
121 msgid "The height of the package"
122 msgstr "A altura do pacote"
125 #: view:product.pricelist:0
126 msgid "Products Price List"
127 msgstr "Lista de preço de produtos"
130 #: model:product.category,name:product.cat1
135 #: model:product.template,name:product.product_product_26_product_template
136 msgid "Kit Keyboard + Mouse"
137 msgstr "Kit Teclado + Mouse"
140 #: field:product.price.type,name:0
142 msgstr "Nome do Preço"
145 #: field:product.product,price:0
146 msgid "Customer Price"
147 msgstr "Preço cliente"
150 #: field:product.template,company_id:0
155 #: field:product.template,rental:0
156 msgid "Rentable Product"
160 #: field:product.product,lst_price:0
162 msgstr "Lista de Preço"
165 #: model:ir.actions.act_window,name:product.product_price_type_action
166 #: model:ir.ui.menu,name:product.menu_product_price_type_action
168 msgstr "Tipos de preços"
171 #: selection:product.template,type:0
172 msgid "Stockable Product"
173 msgstr "Produto estocável"
176 #: model:product.category,name:product.product_category_services
181 #: help:product.template,list_price:0
182 msgid "Base price for computing the customer price. Sometimes called the catalog price."
183 msgstr "Preço de base para calcular o preço cliente. Às vezes chamado de catálogo preço."
186 #: code:addons/product/pricelist.py:0
188 msgid "Partner section of the product form"
192 #: model:product.template,name:product.product_product_cpu3_product_template
193 msgid "Processor AMD Athlon XP 2200+"
194 msgstr "Processador AMD Athlon XP 2200+"
197 #: help:product.price.type,name:0
198 msgid "Name of this kind of price."
199 msgstr "Nome deste tipo de preço."
202 #: help:product.pricelist.version,date_start:0
203 msgid "Starting date for this pricelist version to be valid."
207 #: field:product.product,incoming_qty:0
212 #: selection:product.template,procure_method:0
213 msgid "Make to Stock"
214 msgstr "Faça um Saldo"
217 #: view:product.product:0
218 #: view:product.template:0
223 #: model:product.template,name:product.product_product_fan2_product_template
225 msgstr "Ventilador silencioso"
228 #: help:product.template,supply_method:0
229 msgid "Produce will generate production order or tasks, according to the product type. Purchase will trigger purchase orders when requested."
230 msgstr "Produzir vai gerar ordem de produção ou tarefas, de acordo com o tipo de produto. Compra desencadeará pedidos quando solicitado."
233 #: model:process.transition,note:product.process_transition_supplierofproduct0
234 msgid "You can see the list of suppliers for that product."
238 #: help:product.packaging,rows:0
239 msgid "The number of layer on a palet or box"
240 msgstr "O número de camadas em uma caixa ou palet"
243 #: model:product.pricelist.type,name:product.pricelist_type_sale
244 #: field:res.partner,property_product_pricelist:0
245 msgid "Sale Pricelist"
246 msgstr "Lista de preço de venda"
249 #: field:product.pricelist.item,base_pricelist_id:0
250 msgid "If Other Pricelist"
251 msgstr "Se outra lista"
254 #: model:ir.actions.act_window,name:product.product_normal_action
255 #: model:ir.actions.act_window,name:product.product_normal_action_tree
256 #: model:ir.ui.menu,name:product.menu_main_product
257 #: model:ir.ui.menu,name:product.menu_products
258 #: view:product.product:0
263 #: view:product.pricelist.item:0
265 msgstr "Novo Preço ="
268 #: field:product.product,virtual_available:0
269 msgid "Virtual Stock"
270 msgstr "Estoque Virtual"
273 #: selection:product.template,mes_type:0
278 #: model:ir.actions.act_window,name:product.product_uom_categ_form_action
279 #: model:ir.ui.menu,name:product.menu_product_uom_categ_form_action
280 msgid "Units of Measure Categories"
281 msgstr "Categorias das Unidades de Medida"
284 #: help:product.pricelist.item,product_id:0
285 msgid "Set a product if this rule only apply to one product. Keep empty for all products"
286 msgstr "Defina um produto, se esta regra apenas se aplica a um produto. Mantenha em branco para todos os produtos"
289 #: model:ir.model,name:product.model_product_pricelist_type
290 #: field:product.pricelist,type:0
291 #: view:product.pricelist.type:0
292 msgid "Pricelist Type"
293 msgstr "Tipo de Preços"
296 #: view:product.product:0
297 #: view:product.template:0
302 #: model:ir.ui.menu,name:product.menu_price
303 msgid "Prices Computations"
307 #: field:product.pricelist.item,name:0
309 msgstr "Nome da Regra"
312 #: model:ir.ui.menu,name:product.menu_config_product
313 msgid "Configuration"
314 msgstr "Configuração"
317 #: field:product.packaging,rows:0
318 msgid "Number of Layer"
319 msgstr "Número de Camada"
322 #: constraint:product.category:0
323 msgid "Error ! You can not create recursive categories."
324 msgstr "Erro ! voce não pode criar categorias recursivas."
327 #: field:product.template,uom_id:0
329 msgstr "Unidade Padrão"
332 #: field:product.template,produce_delay:0
333 msgid "Manufacturing Lead Time"
334 msgstr "Tempo para produção"
337 #: field:product.supplierinfo,pricelist_ids:0
338 msgid "Supplier Pricelist"
339 msgstr "Lista de Preço do Fornecedor"
342 #: view:product.packaging:0
343 #: view:product.product:0
344 msgid "Pallet Dimension"
348 #: field:product.pricelist.item,base:0
353 #: model:product.template,name:product.product_product_24_product_template
358 #: field:product.supplierinfo,name:0
363 #: field:product.template,sale_delay:0
364 msgid "Customer Lead Time"
365 msgstr "Tempo para entrega ao cliente"
368 #: model:product.template,name:product.product_product_25_product_template
373 #: help:product.template,cost_method:0
374 msgid "Standard Price: the cost price is fixed and recomputed periodically (usually at the end of the year), Average Price: the cost price is recomputed at each reception of products."
375 msgstr "Preço Padrão: o preço é fixo e recalculado periodicamente (geralmente no final do ano), Preço Médio: o preço de custo é recalculado a cada recepção de produtos."
378 #: field:product.pricelist,name:0
379 msgid "Pricelist Name"
380 msgstr "Nome da lista de preço"
383 #: field:product.template,seller_ids:0
388 #: selection:product.template,cost_method:0
389 msgid "Average Price"
393 #: model:process.node,note:product.process_node_product0
394 msgid "Create new Product"
395 msgstr "Criar novo produto"
398 #: help:product.pricelist.item,name:0
399 msgid "Explicit rule name for this pricelist line."
403 #: view:product.pricelist.item:0
405 msgstr "Margem mínima"
408 #: view:product.pricelist.item:0
413 #: model:product.template,name:product.product_product_cpu1_product_template
414 msgid "Processor AMD Athlon XP 1800+"
415 msgstr "Processador AMD Athlon XP 1800+"
418 #: selection:product.template,state:0
419 msgid "In Production"
423 #: field:product.category,child_id:0
424 msgid "Child Categories"
428 #: model:product.category,name:product.product_category_accessories
433 #: field:product.supplierinfo,sequence:0
438 #: model:product.template,name:product.product_product_20_product_template
439 msgid "HDD on demand"
443 #: field:product.uom,factor_inv:0
444 #: field:product.uom,factor_inv_data:0
449 #: wizard_button:product.price_list,init,price:0
454 #: model:process.node,name:product.process_node_supplier0
455 msgid "Supplier Info"
456 msgstr "Informação do fornecedor"
459 #: field:product.ul,type:0
464 #: wizard_field:product.price_list,init,price_list:0
466 msgstr "Lista de Preços"
469 #: view:product.product:0
470 #: view:product.template:0
475 #: model:product.uom,name:product.product_uom_unit
480 #: model:ir.actions.act_window,name:product.product_pricelist_action2
481 #: model:ir.ui.menu,name:product.menu_product_pricelist_action2
482 #: model:ir.ui.menu,name:product.menu_product_pricelist_main
484 msgstr "Listas de preços"
487 #: field:product.supplierinfo,product_name:0
488 msgid "Partner Product Name"
489 msgstr "Nome do produto para o parceiro"
492 #: view:product.product:0
493 #: view:product.template:0
494 msgid "Miscelleanous"
498 #: help:product.pricelist.item,base:0
499 msgid "The mode for computing the price for this rule."
503 #: model:ir.model,name:product.model_product_ul
504 msgid "Shipping Unit"
505 msgstr "Unidade de transporte"
508 #: field:product.product,partner_ref:0
513 #: field:product.supplierinfo,qty:0
514 msgid "Minimal Quantity"
515 msgstr "Quantidade mínima"
518 #: model:product.category,name:product.product_category_pc
523 #: field:pricelist.partnerinfo,min_quantity:0
528 #: field:product.template,seller_delay:0
529 msgid "Supplier Lead Time"
533 #: model:product.pricelist.version,name:product.ver0
534 msgid "Default Public Pricelist Version"
538 #: field:product.pricelist.type,key:0
543 #: field:product.pricelist.item,price_version_id:0
544 msgid "Price List Version"
545 msgstr "Versão da lista de preço"
548 #: view:product.pricelist.item:0
549 msgid "Rules Test Match"
553 #: help:res.partner,property_product_pricelist:0
554 msgid "This pricelist will be used, instead of the default one, for sales to the current partner"
555 msgstr "Esta lista será utilizada, em vez de a uma padrão, para as suas vendas para o atual parceiro"
558 #: model:ir.model,name:product.model_product_pricelist
559 #: view:product.supplierinfo:0
561 msgstr "Lista de preço"
564 #: selection:product.template,type:0
569 #: help:product.price.type,currency_id:0
570 msgid "The currency the field is expressed in."
574 #: code:addons/product/pricelist.py:0
576 msgid "Other Pricelist"
580 #: help:product.template,weight:0
581 msgid "The gross weight in Kg."
585 #: selection:product.ul,type:0
590 #: constraint:ir.ui.view:0
591 msgid "Invalid XML for View Architecture!"
592 msgstr "Invalido XML para Arquitetura da View"
595 #: help:product.template,sale_ok:0
596 msgid "Determine if the product can be visible in the list of product within a selection from a sale order line."
597 msgstr "Determinar se o produto é visível na lista de produtos dentro de um pedido para venda."
600 #: constraint:product.template:0
601 msgid "Error: UOS must be in a different category than the UOM"
602 msgstr "Erro: Unidade de venda precisa ser de categoria diferente da unidade de medida"
605 #: field:product.category,parent_id:0
606 msgid "Parent Category"
607 msgstr "Categoria superior(pai)"
610 #: selection:product.template,state:0
611 msgid "In Development"
612 msgstr "Em desevolvimento"
615 #: help:product.pricelist.type,key:0
616 msgid "Used in the code to select specific prices based on the context. Keep unchanged."
617 msgstr "Utilizado para selecionar o código de preços específicos com base no contexto. Manter inalterado."
620 #: help:product.product,outgoing_qty:0
621 msgid "Quantities of products that are planned to leave in selected locations or all internal if none have been selected."
622 msgstr "As quantidades de produtos que estão programadas para sair em locais selecionados ou todos se nenhum for selecionado."
625 #: field:product.packaging,weight:0
626 msgid "Total Package Weight"
627 msgstr "Peso total do pacote"
630 #: help:product.template,procure_method:0
631 msgid "'Make to Stock': When needed, take from the stock or wait until re-supplying. 'Make to Order': When needed, purchase or produce for the procurement request."
635 #: view:product.product:0
636 #: view:product.template:0
641 #: model:ir.actions.act_window,name:product.product_category_action
642 #: model:ir.ui.menu,name:product.menu_product_category_action
643 msgid "Products by Category"
644 msgstr "Produtos por categoria"
647 #: model:product.template,name:product.product_product_hdd1_product_template
648 msgid "HDD Seagate 7200.8 80GB"
649 msgstr "HDD Seagate 7200.8 80GB"
652 #: help:product.pricelist.version,active:0
653 msgid "When a version is duplicated it is set to non active, so that the dates do not overlaps with original version. You should change the dates and reactivate the pricelist"
657 #: model:product.template,name:product.product_product_hdd3_product_template
658 msgid "HDD Seagate 7200.8 160GB"
659 msgstr "HDD Seagate 7200.8 160GB"
662 #: view:product.product:0
663 msgid "Product Variant"
667 #: field:product.packaging,ul:0
668 msgid "Type of Package"
669 msgstr "Tipo de pacote"
672 #: field:product.template,loc_rack:0
677 #: field:product.uom,category_id:0
679 msgstr "Categoria de Unidade"
682 #: selection:product.ul,type:0
687 #: field:product.product,ean13:0
692 #: view:product.product:0
693 #: view:product.template:0
694 #: field:product.template,description_sale:0
695 msgid "Sale Description"
696 msgstr "Descrição da venda"
699 #: field:product.template,uos_id:0
701 msgstr "Unidade de Venda"
704 #: field:product.template,mes_type:0
706 msgstr "Tipo de medida"
709 #: model:product.uom.categ,name:product.product_uom_categ_kgm
714 #: model:product.template,name:product.product_product_22_product_template
715 msgid "Processor on demand"
719 #: help:product.supplierinfo,product_name:0
720 msgid "Name of the product for this partner, will be used when printing a request for quotation. Keep empty to use the internal one."
721 msgstr "Nome do produto para este parceiro, será utilizada na impressão de um pedido de cotação. Mantenha vazia para utilizar o nome padrão."
724 #: field:product.template,supply_method:0
725 msgid "Supply method"
726 msgstr "Método de reposição"
729 #: model:product.category,name:product.product_category_11
730 msgid "IT components kits"
734 #: view:product.uom.categ:0
735 msgid "Units of Measure categories"
736 msgstr "Categorias de Unidades de Medida"
739 #: view:product.supplierinfo:0
740 msgid "Supplier Information"
741 msgstr "Supplier Information"
744 #: model:ir.actions.act_window,name:product.product_ul_form_action
745 #: model:ir.model,name:product.model_product_packaging
746 #: model:ir.ui.menu,name:product.menu_product_ul_form_action
747 #: view:product.packaging:0
748 #: view:product.product:0
751 msgstr "Empacotamento"
754 #: field:product.price.type,currency_id:0
755 #: field:product.pricelist,currency_id:0
760 #: model:product.template,name:product.product_product_cpu_gen_product_template
761 msgid "Regular processor config"
765 #: view:product.product:0
766 #: view:product.template:0
771 #: model:process.transition,name:product.process_transition_supplierofproduct0
772 msgid "Suppliers of Product"
776 #: field:product.pricelist.version,date_start:0
778 msgstr "Data Inicial"
781 #: view:res.partner:0
782 msgid "Sales Properties"
783 msgstr "Propriedades de vendas"
786 #: help:product.product,qty_available:0
787 msgid "Current quantities of products in selected locations or all internal if none have been selected."
788 msgstr "Quantidades atuais de produtos em locais selecionados ou todos se nenhum for selecionado."
791 #: model:product.template,name:product.product_product_pc1_product_template
796 #: field:product.template,loc_row:0
801 #: field:product.template,categ_id:0
806 #: help:product.pricelist.item,min_quantity:0
807 msgid "The rule only applies if the partner buys/sells more than this quantity."
811 #: model:product.template,name:product.product_product_ram_product_template
812 msgid "DDR 256MB PC400"
813 msgstr "DDR 256MB PC400"
816 #: field:product.product,qty_available:0
821 #: view:product.category:0
822 msgid "Product Categories"
823 msgstr "Categorias de produtos"
826 #: help:product.uom,category_id:0
827 msgid "Unit of Measure of a category can be converted between each others in the same category."
831 #: model:ir.model,name:product.model_product_uom
832 msgid "Product Unit of Measure"
833 msgstr "Unidade do produto"
836 #: field:product.template,sale_ok:0
838 msgstr "Pode ser vendido"
841 #: model:product.template,name:product.product_product_23_product_template
842 msgid "Complete PC With Peripherals"
843 msgstr "PC Complet com periféricos"
846 #: constraint:product.template:0
847 msgid "Error: The default UOM and the purchase UOM must be in the same category."
848 msgstr "Erro: A unidade padrão e a unidade de compra presisam ser da mesma categoria."
851 #: model:product.template,name:product.product_product_mb2_product_template
852 msgid "Mainboard ASUStek A7V8X-X"
853 msgstr "Mainboard ASUStek A7V8X-X"
856 #: field:product.uom,factor:0
861 #: view:product.pricelist.item:0
862 msgid "Products Listprices Items"
866 #: field:product.uom,rounding:0
867 msgid "Rounding Precision"
868 msgstr "Precisão do arredondamento"
871 #: help:product.packaging,width:0
872 msgid "The width of the package"
873 msgstr "A largura da embalagem"
876 #: field:product.packaging,qty:0
877 msgid "Quantity by Package"
878 msgstr "Quantidade por embalagem"
881 #: help:product.template,uos_id:0
882 msgid "Used by companies that manages two unit of measure: invoicing and stock management. For example, in food industries, you will manage a stock of ham but invoice in Kg. Keep empty to use the default UOM."
886 #: view:product.product:0
887 #: view:product.template:0
888 msgid "Procurement & Locations"
889 msgstr "Aquisições & Locações"
892 #: view:product.product:0
893 #: view:product.template:0
894 #: field:product.template,state:0
899 #: field:product.product,outgoing_qty:0
904 #: selection:product.template,supply_method:0
909 #: model:ir.model,name:product.model_product_pricelist_version
910 #: view:product.pricelist:0
911 #: view:product.pricelist.version:0
912 msgid "Pricelist Version"
913 msgstr "Versão da lista de preços"
916 #: field:product.pricelist.item,price_round:0
917 msgid "Price Rounding"
921 #: model:product.price.type,name:product.list_price
923 msgstr "Preço público"
926 #: field:product.pricelist.item,price_max_margin:0
927 msgid "Max. Price Margin"
931 #: view:res.partner:0
932 msgid "Sales & Purchases"
933 msgstr "Vendas & Compras"
936 #: model:product.category,name:product.product_category_10
937 msgid "IT components"
941 #: help:product.packaging,weight_ul:0
942 msgid "The weight of the empty UL"
943 msgstr "O peso embalagem"
946 #: help:product.packaging,code:0
947 msgid "The code of the transport unit."
948 msgstr "O código da unidade de transporte."
951 #: field:product.template,uom_po_id:0
953 msgstr "Unidade de entrada"
956 #: view:product.price.type:0
957 msgid "Products Price Type"
958 msgstr "Tipo de preço de produtos"
961 #: field:product.template,product_manager:0
962 msgid "Product Manager"
963 msgstr "Administração do produto"
966 #: field:product.product,price_extra:0
967 msgid "Variant Price Extra"
971 #: model:product.template,name:product.product_product_fan_product_template
972 msgid "Regular case fan 80mm"
976 #: model:ir.model,name:product.model_product_supplierinfo
977 msgid "Information about a product supplier"
978 msgstr "As informações sobre um fornecedor do produto"
981 #: help:product.product,packaging:0
982 msgid "Gives the different ways to package the same product. This has no impact on the packing order and is mainly used if you use the EDI module."
986 #: field:product.product,price_margin:0
987 msgid "Variant Price Margin"
988 msgstr "Variação da margem de preço"
991 #: wizard_view:product.price_list,init:0
993 msgstr "Lista de preco"
996 #: model:product.template,name:product.product_product_pc3_product_template
1001 #: model:ir.model,name:product.model_pricelist_partnerinfo
1002 msgid "pricelist.partnerinfo"
1003 msgstr "pricelist.partnerinfo"
1006 #: model:product.price.type,name:product.standard_price
1007 #: field:product.template,standard_price:0
1009 msgstr "Preço de custo"
1012 #: view:product.product:0
1013 #: view:product.template:0
1014 #: field:product.template,description_purchase:0
1015 msgid "Purchase Description"
1016 msgstr "Descrição da compra"
1019 #: view:product.product:0
1020 #: view:product.template:0
1022 msgstr "Segunda Unidade"
1025 #: help:product.template,seller_delay:0
1026 msgid "This is the average delay in days between the purchase order confirmation and the reception of goods for this product and for the default supplier. It is used by the scheduler to order requests based on reordering delays."
1027 msgstr "Este é o atraso médio padrão em dias entre a encomenda e a confirmação da recepção de mercadorias para este produto e para o fornecedor. Ele é usado pelo programador para ordenar os pedidos com base em reordenação atrasos."
1030 #: model:product.category,name:product.product_category_4
1031 msgid "Dello Computer"
1035 #: view:product.product:0
1036 #: view:product.template:0
1037 msgid "Storage Localisation"
1041 #: help:product.packaging,length:0
1042 msgid "The length of the package"
1043 msgstr "O comprimento da embalagem"
1046 #: field:product.pricelist.item,price_min_margin:0
1047 msgid "Min. Price Margin"
1051 #: help:product.packaging,ean:0
1052 msgid "The EAN code of the package unit."
1053 msgstr "O código EAN da embalagem."
1056 #: field:product.template,weight:0
1057 msgid "Gross weight"
1061 #: field:product.price.type,active:0
1062 #: field:product.pricelist,active:0
1063 #: field:product.pricelist.version,active:0
1064 #: field:product.product,active:0
1065 #: field:product.uom,active:0
1070 #: model:ir.model,name:product.model_product_category
1071 #: field:product.pricelist.item,categ_id:0
1072 msgid "Product Category"
1073 msgstr "Categoria de produtos"
1076 #: field:product.price.type,field:0
1077 msgid "Product Field"
1081 #: model:ir.actions.act_window,name:product.product_pricelist_type_action
1082 #: model:ir.ui.menu,name:product.menu_product_pricelist_type_action
1083 msgid "Pricelists Types"
1084 msgstr "Tipos de listas de preços"
1087 #: help:product.template,state:0
1088 msgid "Tells the user if he can use the product or not."
1089 msgstr "Diz ao usuário se ele pode usar o produto ou não."
1092 #: field:product.supplierinfo,product_code:0
1093 msgid "Partner Product Code"
1094 msgstr "Código do fornecedor"
1097 #: model:product.category,name:product.product_category_3
1098 msgid "Computer Stuff"
1102 #: field:product.packaging,code:0
1103 #: field:product.product,code:0
1104 #: field:product.product,default_code:0
1109 #: help:product.uom,factor_inv:0
1110 msgid "The coefficient for the formula:\n"
1111 "coeff (base unit) = 1 (this unit). Factor = 1 / Rate."
1115 #: view:product.supplierinfo:0
1120 #: model:product.category,name:product.product_category_8
1125 #: selection:product.template,mes_type:0
1130 #: help:product.template,uom_id:0
1131 msgid "Default Unit of Measure used for all stock operation."
1132 msgstr "Unidade padrão usada para todas as operações."
1135 #: model:ir.model,name:product.model_product_template
1136 #: field:product.pricelist.item,product_tmpl_id:0
1137 #: field:product.product,product_tmpl_id:0
1138 #: view:product.template:0
1139 msgid "Product Template"
1143 #: field:product.category,sequence:0
1144 #: field:product.packaging,sequence:0
1145 #: field:product.pricelist.item,sequence:0
1150 #: help:product.uom,rounding:0
1151 msgid "The computed quantity will be a multiple of this value. Use 1.0 for products that can not be split."
1155 #: field:product.packaging,height:0
1160 #: model:product.template,name:product.product_product_pc4_product_template
1161 msgid "Customizable PC"
1165 #: help:product.pricelist.version,date_end:0
1166 msgid "Ending date for this pricelist version to be valid."
1170 #: field:pricelist.partnerinfo,suppinfo_id:0
1171 msgid "Partner Information"
1172 msgstr "Informação do parceiro"
1175 #: view:product.product:0
1176 #: view:product.template:0
1177 #: field:product.template,type:0
1178 msgid "Product Type"
1179 msgstr "Tipo do produto"
1182 #: model:product.category,name:product.product_category_7
1183 #: model:product.template,name:product.product_product_1_product_template
1184 msgid "Onsite Intervention"
1188 #: model:product.category,name:product.cat0
1189 msgid "All products"
1190 msgstr "Todos os produtos"
1193 #: wizard_button:product.price_list,init,end:0
1198 #: help:product.packaging,qty:0
1199 msgid "The total number of products you can put by palet or box."
1200 msgstr "O número total de produtos que você pode colocar por palet ou caixa."
1203 #: model:ir.model,name:product.model_product_pricelist_item
1204 msgid "Pricelist item"
1205 msgstr "Item da lista"
1208 #: model:ir.actions.wizard,name:product.report_wizard_price
1209 #: field:product.pricelist.version,pricelist_id:0
1211 msgstr "Lista de Preço"
1214 #: model:product.pricelist,name:product.list0
1215 msgid "Public Pricelist"
1216 msgstr "Preço público"
1219 #: model:product.template,name:product.product_product_21_product_template
1220 msgid "RAM on demand"
1224 #: selection:product.ul,type:0
1225 #: model:product.uom.categ,name:product.product_uom_categ_unit
1230 #: model:product.template,name:product.product_product_hdd2_product_template
1231 msgid "HDD Seagate 7200.8 120GB"
1232 msgstr "HDD Seagate 7200.8 120GB"
1235 #: wizard_field:product.price_list,init,qty2:0
1237 msgstr "Quantidade-2"
1240 #: view:product.product:0
1241 #: view:product.template:0
1246 #: view:product.product:0
1251 #: constraint:ir.model:0
1252 msgid "The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
1253 msgstr "O nome do objeto precisa iniciar com x_ e não conter nenhum caracter especial!"
1256 #: wizard_field:product.price_list,init,qty4:0
1258 msgstr "Quantidade-4"
1261 #: wizard_field:product.price_list,init,qty5:0
1263 msgstr "Quantidade-5"
1266 #: view:product.packaging:0
1267 #: view:product.product:0
1269 msgstr "Outras Informações"
1272 #: view:product.product:0
1273 #: view:product.template:0
1278 #: field:product.pricelist.version,items_id:0
1279 msgid "Price List Items"
1280 msgstr "Itens da lista"
1283 #: help:product.supplierinfo,product_code:0
1284 msgid "Code of the product for this partner, will be used when printing a request for quotation. Keep empty to use the internal one."
1285 msgstr "Código do produto para este parceiro, será utilizada na impressão de um pedido de cotação. Mantenha vazia para utilizar o interno."
1288 #: selection:product.template,state:0
1293 #: selection:product.ul,type:0
1298 #: field:pricelist.partnerinfo,price:0
1300 msgstr "Unidade de Preço"
1303 #: field:product.template,warranty:0
1304 msgid "Warranty (months)"
1305 msgstr "Garantia(meses)"
1308 #: field:product.packaging,ul_qty:0
1309 msgid "Package by layer"
1310 msgstr "Embalagem por camada"
1313 #: help:product.template,type:0
1314 msgid "Will change the way procurements are processed. Consumables are stockable products with infinite stock, or for use when you have no stock management in the system."
1318 #: model:process.node,note:product.process_node_supplier0
1319 msgid "Product suppliers, with their product name, price, etc."
1320 msgstr "Fornecedores do produto, com o nome do produto, preço, etc"
1323 #: model:ir.model,name:product.model_product_price_type
1325 msgstr "Tipo de preço"
1328 #: model:ir.model,name:product.model_product_product
1329 #: model:process.node,name:product.process_node_product0
1330 #: field:product.packaging,product_id:0
1331 #: field:product.pricelist.item,product_id:0
1332 #: view:product.product:0
1333 #: field:product.supplierinfo,product_id:0
1334 #: model:res.request.link,name:product.req_link_product
1339 #: field:product.template,volume:0
1344 #: field:pricelist.partnerinfo,name:0
1345 #: field:product.packaging,name:0
1346 #: view:product.product:0
1347 #: view:product.template:0
1348 #: field:product.template,description:0
1353 #: field:product.packaging,ean:0
1358 #: view:product.product:0
1359 #: view:product.template:0
1360 msgid "Product Description"
1361 msgstr "Descrição do produto"
1364 #: view:product.pricelist.item:0
1369 #: help:product.template,sale_delay:0
1370 msgid "This is the average time between the confirmation of the customer order and the delivery of the finished products. It's the time you promise to your customers."
1374 #: model:ir.model,name:product.model_product_uom_categ
1375 msgid "Product uom categ"
1376 msgstr "Categorias de unidades"
1379 #: wizard_field:product.price_list,init,qty3:0
1381 msgstr "Quantidade-3"
1384 #: model:product.ul,name:product.product_ul_box
1385 msgid "Box 20x20x40"
1389 #: selection:product.template,supply_method:0
1394 #: selection:product.template,procure_method:0
1395 msgid "Make to Order"
1396 msgstr "Faça uma Ordem"
1399 #: field:product.pricelist.item,price_surcharge:0
1400 msgid "Price Surcharge"
1404 #: constraint:product.pricelist.version:0
1405 msgid "You cannot have 2 pricelist versions that overlap!"
1409 #: view:product.pricelist.item:0
1410 msgid "Rounding Method"
1411 msgstr "Método de arredondamento"
1414 #: field:product.product,variants:0
1419 #: view:product.pricelist.item:0
1420 msgid "Price Computation"
1424 #: model:product.template,name:product.product_product_mb1_product_template
1425 msgid "Mainboard ASUStek A7N8X"
1429 #: field:product.template,loc_case:0
1434 #: field:product.pricelist.version,date_end:0
1439 #: model:ir.actions.act_window,name:product.product_category_action_form
1440 #: model:ir.ui.menu,name:product.menu_product_category_action_form
1441 msgid "Products Categories"
1442 msgstr "Categorias de produtos"
1445 #: field:product.product,packaging:0
1446 msgid "Logistical Units"
1447 msgstr "Unidades logísticas"
1450 #: field:product.category,complete_name:0
1451 #: field:product.category,name:0
1452 #: field:product.pricelist.type,name:0
1453 #: field:product.pricelist.version,name:0
1454 #: field:product.template,name:0
1455 #: field:product.ul,name:0
1456 #: field:product.uom,name:0
1457 #: field:product.uom.categ,name:0
1462 #: help:product.template,uos_coeff:0
1463 msgid "Coefficient to convert UOM to UOS\n"
1464 " uom = uos * coeff"
1465 msgstr "Coeficiente para conversão da unidade de medida para a unidade de venda\n"
1466 " unidade de medida = unidade de venda * coeficiente"
1469 #: field:product.template,purchase_ok:0
1470 msgid "Can be Purchased"
1471 msgstr "Pode ser comprado"
1474 #: field:product.template,uos_coeff:0
1475 msgid "UOM -> UOS Coeff"
1476 msgstr "Unidade de medida -> Coeficiente unidade de venda"
1479 #: model:product.template,name:product.product_product_cpu2_product_template
1480 msgid "High speed processor config"
1484 #: model:product.template,name:product.product_product_pc2_product_template
1485 msgid "Basic+ PC (assembly on order)"
1486 msgstr "Basico+ PC (ordem de montagem)"
1489 #: field:product.template,cost_method:0
1490 msgid "Costing Method"
1491 msgstr "Método de custificação"
1494 #: view:product.packaging:0
1495 #: view:product.product:0
1496 msgid "Palletization"
1500 #: code:addons/product/pricelist.py:0
1506 #: view:product.product:0
1507 #: view:product.template:0
1508 msgid "Prices & Suppliers"
1509 msgstr "Preços & Fornecedores"
1512 #: help:product.packaging,weight:0
1513 msgid "The weight of a full of products palet or box."
1514 msgstr "O peso do palet ou da caixa."
1517 #: help:product.pricelist.item,price_round:0
1518 msgid "Sets the price so that it is a multiple of this value.\n"
1519 "Rounding is applied after the discount and before the surcharge.\n"
1520 "To have prices that end in 9.99, set rounding 10, surcharge -0.01"
1524 #: selection:product.template,state:0
1525 msgid "End of Lifecycle"
1526 msgstr "Fim do cliclo de vida"
1529 #: model:ir.module.module,shortdesc:product.module_meta_information
1530 msgid "Products & Pricelists"
1534 #: help:product.uom,factor:0
1535 msgid "The coefficient for the formula:\n"
1536 "1 (base unit) = coeff (this unit). Rate = 1 / Factor."
1540 #: help:product.template,weight_net:0
1541 msgid "The net weight in Kg."
1545 #: model:product.template,name:product.product_product_tow1_product_template
1546 msgid "ATX Mid-size Tower"
1550 #: field:product.supplierinfo,delay:0
1551 msgid "Delivery Delay"
1552 msgstr "Atraso de entrega"
1555 #: model:ir.actions.act_window,name:product.product_pricelist_action
1556 #: model:ir.ui.menu,name:product.menu_product_pricelist_action
1557 #: field:product.pricelist,version_id:0
1558 msgid "Pricelist Versions"
1559 msgstr "Versões da lista"
1562 #: field:product.packaging,weight_ul:0
1563 msgid "Empty Package Weight"
1564 msgstr "Peso da embalagem"
1567 #: field:product.template,list_price:0
1569 msgstr "Preço de venda"
1572 #: help:product.template,produce_delay:0
1573 msgid "Average time to produce this product. This is only for the production order and, if it is a multi-level bill of material, it's only for the level of this product. Different delays will be summed for all levels and purchase orders."
1574 msgstr "Tempo médio para produzir este produto. Isto é só para a ordem produção, se é um conhecimento de material multi-nível, é só para o nível deste produto. Diferentes atrasos serão somados para todos os níveis e ordens de compra."
1577 #: wizard_field:product.price_list,init,qty1:0
1579 msgstr "Quantidade-1"
1582 #: field:product.packaging,length:0
1584 msgstr "Comprimento"
1587 #: model:product.category,name:product.cat2
1592 #: help:product.supplierinfo,delay:0
1593 msgid "Delay in days between the confirmation of the purchase order and the reception of the products in your warehouse. Used by the scheduler for automatic computation of the purchase order planning."
1594 msgstr "Atraso em dias entre a confirmação da encomenda e a recepção dos produtos em seu armazém. Usado para agendamento automático no cálculo do planejamento de compra."
1597 #: model:ir.actions.act_window,name:product.product_uom_form_action
1598 #: model:ir.ui.menu,name:product.menu_product_uom_form_action
1599 #: model:ir.ui.menu,name:product.next_id_16
1600 #: view:product.uom:0
1601 msgid "Units of Measure"
1602 msgstr "Unidade de medida"
1605 #: help:product.template,uom_po_id:0
1606 msgid "Default Unit of Measure used for purchase orders. It must in the same category than the default unit of measure."
1607 msgstr "Unidade padrão de medida utilizada para a compras. É preciso ser da mesma categoria que o padrão da unidade de medida."
1610 #: constraint:product.product:0
1611 msgid "Error: Invalid ean code"
1612 msgstr "Error: código EAN invalido"
1615 #: field:product.pricelist.item,min_quantity:0
1616 msgid "Min. Quantity"
1617 msgstr "Quantidade mínima"
1620 #: help:product.pricelist.item,categ_id:0
1621 msgid "Set a category of product if this rule only apply to products of a category and his childs. Keep empty for all products"
1622 msgstr "Defina uma categoria de produto, se esta regra apenas se aplica aos produtos de uma categoria e seus filhos. Mantenha em branco para todos os produtos"
1625 #: model:ir.actions.report.xml,name:product.report_product_label
1626 msgid "Products Labels"
1627 msgstr "Etiquetas de produtos"
1630 #: help:product.template,volume:0
1631 msgid "The volume in m3."
1635 #: model:product.ul,name:product.product_ul_big_box
1636 msgid "Box 30x40x60"
1640 #: model:product.uom,name:product.product_uom_kgm
1645 #: field:product.pricelist.item,price_discount:0
1646 msgid "Price Discount"