[IMP] Add constraints in message subtype model
[odoo/odoo.git] / addons / product / i18n / pt_BR.po
1 # Translation of OpenERP Server.
2 # This file contains the translation of the following modules:
3 #       * product
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev_rc3\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
9 "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n"
10 "PO-Revision-Date: 2012-07-28 19:32+0000\n"
11 "Last-Translator: Fábio Martinelli <webmaster@guaru.net>\n"
12 "Language-Team: \n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-07 05:13+0000\n"
17 "X-Generator: Launchpad (build 15745)\n"
18
19 #. module: product
20 #: model:product.template,name:product.product_product_ram512_product_template
21 msgid "DDR 512MB PC400"
22 msgstr "DDR 512MB PC400"
23
24 #. module: product
25 #: field:product.packaging,rows:0
26 msgid "Number of Layers"
27 msgstr "Número de Camadas"
28
29 #. module: product
30 #: constraint:product.pricelist.item:0
31 msgid ""
32 "Error ! You cannot assign the Main Pricelist as Other Pricelist in PriceList "
33 "Item!"
34 msgstr ""
35 "Erro! Uma Lista de Preços Principal não pode ser usada como Outra Lista de "
36 "Preços no item da Lista de Preços."
37
38 #. module: product
39 #: help:product.pricelist.item,product_tmpl_id:0
40 msgid ""
41 "Set a template if this rule only apply to a template of product. Keep empty "
42 "for all products"
43 msgstr ""
44 "Defina um modelo, caso esta regra só se aplique a um modelo de produto. "
45 "Mantenha em branco para todos os produtos"
46
47 #. module: product
48 #: help:product.product,virtual_available:0
49 msgid ""
50 "Forecast quantity (computed as Quantity On Hand - Outgoing + Incoming)\n"
51 "In a context with a single Stock Location, this includes goods stored at "
52 "this Location, or any of its children.\n"
53 "In a context with a single Warehouse, this includes goods stored in the "
54 "Stock Location of this Warehouse, or any of its children.\n"
55 "In a context with a single Shop, this includes goods stored in the Stock "
56 "Location of the Warehouse of this Shop, or any of its children.\n"
57 "Otherwise, this includes goods stored in any Stock Location typed as "
58 "'internal'."
59 msgstr ""
60 "Quantidade prevista (calculada como Quantidade em mãos - Saída + Entrada)\n"
61 "Em um contexto de Estoque único, isto inclui mercadorias armazenadas neste "
62 "Local, ou qualquer de seus filhos.\n"
63 "Em um contexto de Armazém único, isto inclui mercadorias armazenadas  em um "
64 "Local do Estoque deste Armazém, ou qualquer  de suas filiais.\n"
65 "Em um contexto de loja única, isto inclui mercadorias armazenadas  em um "
66 "local de estoque do armazém desta loja, ou qualquer de seus filhos.\n"
67 "Do contrário, isto inclui mercadorias armazenadas em qualquer Estoque "
68 "descrito como \"Interno\""
69
70 #. module: product
71 #: model:product.category,name:product.cat1
72 msgid "Sellable"
73 msgstr "Vendável"
74
75 #. module: product
76 #: model:product.template,name:product.product_product_mb2_product_template
77 msgid "Mainboard ASUStek A7V8X-X"
78 msgstr "Mainboard ASUStek A7V8X-X"
79
80 #. module: product
81 #: help:product.template,seller_qty:0
82 msgid "This is minimum quantity to purchase from Main Supplier."
83 msgstr "Esta é a quantidade mínima para compra do fornecedor principal."
84
85 #. module: product
86 #: model:product.uom,name:product.uom_day
87 msgid "Day"
88 msgstr "Dia"
89
90 #. module: product
91 #: view:product.product:0
92 msgid "UoM"
93 msgstr "Unidade de Medida"
94
95 #. module: product
96 #: model:product.template,name:product.product_product_pc2_product_template
97 msgid "Basic+ PC (assembly on order)"
98 msgstr "Basico+ PC (ordem de montagem)"
99
100 #. module: product
101 #: field:product.product,incoming_qty:0
102 msgid "Incoming"
103 msgstr "Recebidas"
104
105 #. module: product
106 #: help:res.partner,property_product_pricelist:0
107 msgid ""
108 "This pricelist will be used, instead of the default one, for sales to the "
109 "current partner"
110 msgstr ""
111 "Esta lista de preços será usada ao invés da lista padrão para vendas ao "
112 "cliente atual."
113
114 #. module: product
115 #: field:product.template,seller_qty:0
116 msgid "Supplier Quantity"
117 msgstr "Quantidade do Fornecedor"
118
119 #. module: product
120 #: selection:product.template,mes_type:0
121 msgid "Fixed"
122 msgstr "Fixo"
123
124 #. module: product
125 #: code:addons/product/pricelist.py:178
126 #, python-format
127 msgid "Warning !"
128 msgstr "Atenção !"
129
130 #. module: product
131 #: model:ir.actions.report.xml,name:product.report_product_pricelist
132 #: model:ir.model,name:product.model_product_pricelist
133 #: field:product.product,price:0
134 #: field:product.product,pricelist_id:0
135 #: view:product.supplierinfo:0
136 msgid "Pricelist"
137 msgstr "Lista de Preços"
138
139 #. module: product
140 #: view:product.product:0
141 #: view:product.template:0
142 msgid "Base Prices"
143 msgstr "Preços base"
144
145 #. module: product
146 #: field:product.pricelist.item,name:0
147 msgid "Rule Name"
148 msgstr "Nome da Regra"
149
150 #. module: product
151 #: field:product.product,code:0
152 #: field:product.product,default_code:0
153 msgid "Reference"
154 msgstr "Referência"
155
156 #. module: product
157 #: help:pricelist.partnerinfo,min_quantity:0
158 msgid ""
159 "The minimal quantity to trigger this rule, expressed in the supplier UoM if "
160 "any or in the default UoM of the product otherrwise."
161 msgstr ""
162 "Quantidade mínima para ativar essa regra, especificada na UdM do fornecedor, "
163 "se existir, ou na UdM padrão do produto."
164
165 #. module: product
166 #: model:product.template,name:product.product_product_24_product_template
167 msgid "Keyboard"
168 msgstr "Teclado"
169
170 #. module: product
171 #: model:ir.model,name:product.model_res_partner
172 msgid "Partner"
173 msgstr "Parceiro"
174
175 #. module: product
176 #: code:addons/product/product.py:143
177 #, python-format
178 msgid ""
179 "Conversion from Product UoM %s to Default UoM %s is not possible as they "
180 "both belong to different Category!."
181 msgstr ""
182 "Conversão de uma UdM de um produto %s  para um padrão de UdM %s não é "
183 "possível pois eles pertencem a categorias diferentes"
184
185 #. module: product
186 #: model:product.uom,name:product.product_uom_dozen
187 msgid "Dozen"
188 msgstr "Dúzia"
189
190 #. module: product
191 #: selection:product.template,cost_method:0
192 msgid "Average Price"
193 msgstr "Preço médio"
194
195 #. module: product
196 #: help:product.pricelist.item,name:0
197 msgid "Explicit rule name for this pricelist line."
198 msgstr "Nome da regra explicita para esta linha de lista de preços."
199
200 #. module: product
201 #: model:product.template,name:product.product_product_cpu1_product_template
202 msgid "Processor AMD Athlon XP 1800+"
203 msgstr "Processador AMD Athlon XP 1800+"
204
205 #. module: product
206 #: model:product.template,name:product.product_product_20_product_template
207 msgid "HDD on demand"
208 msgstr "HDD sob demanda"
209
210 #. module: product
211 #: field:product.price_list,price_list:0
212 msgid "PriceList"
213 msgstr "Lista de Preços"
214
215 #. module: product
216 #: view:product.template:0
217 msgid "UOM"
218 msgstr "Unidade"
219
220 #. module: product
221 #: model:product.uom,name:product.product_uom_unit
222 msgid "PCE"
223 msgstr "PCE"
224
225 #. module: product
226 #: view:product.template:0
227 msgid "Miscelleanous"
228 msgstr "Diversos"
229
230 #. module: product
231 #: model:product.template,name:product.product_product_worker0_product_template
232 msgid "Worker"
233 msgstr "Operador"
234
235 #. module: product
236 #: help:product.template,sale_ok:0
237 msgid ""
238 "Determines if the product can be visible in the list of product within a "
239 "selection from a sale order line."
240 msgstr ""
241 "Determina se o produto pode ficar visível na lista de produtos do pedido de "
242 "venda."
243
244 #. module: product
245 #: model:product.pricelist.version,name:product.ver0
246 msgid "Default Public Pricelist Version"
247 msgstr "Versão Padrão da Lista de Preços ao Público"
248
249 #. module: product
250 #: selection:product.template,cost_method:0
251 msgid "Standard Price"
252 msgstr "Preço Padrão"
253
254 #. module: product
255 #: model:product.pricelist.type,name:product.pricelist_type_sale
256 #: field:res.partner,property_product_pricelist:0
257 msgid "Sale Pricelist"
258 msgstr "Lista de Preços de Venda"
259
260 #. module: product
261 #: view:product.template:0
262 #: field:product.template,type:0
263 msgid "Product Type"
264 msgstr "Tipo do produto"
265
266 #. module: product
267 #: model:ir.actions.act_window,help:product.product_form_config_action
268 msgid ""
269 "Create a product form for everything you buy or sell. Specify a supplier if "
270 "the product can be purchased."
271 msgstr ""
272 "Cria um formulário de produto para tudo que você compra ou vende. "
273 "Especifique o fornecedor se o produto pode ser comprado."
274
275 #. module: product
276 #: view:product.uom:0
277 msgid "  e.g: 1 * (this unit) = ratio * (reference unit)"
278 msgstr "  Ex.: 1 * (esta unid.) = proporção * (unid. de referência)"
279
280 #. module: product
281 #: code:addons/product/product.py:418
282 #, python-format
283 msgid "Products: "
284 msgstr "Produtos: "
285
286 #. module: product
287 #: field:product.category,parent_id:0
288 msgid "Parent Category"
289 msgstr "Categoria Pai"
290
291 #. module: product
292 #: help:product.template,procure_method:0
293 msgid ""
294 "'Make to Stock': When needed, take from the stock or wait until re-"
295 "supplying. 'Make to Order': When needed, purchase or produce for the "
296 "procurement request."
297 msgstr ""
298 "'Avaliar Estoque': Quando necessário, obter do estoque ou aguardar "
299 "reposição. 'Adquirir Sempre': Quando necessário, adquirir ou produzir de "
300 "acordo com a requisição"
301
302 #. module: product
303 #: model:process.node,note:product.process_node_supplier0
304 msgid "Supplier name, price, product code, ..."
305 msgstr "Nome, preço, código do produto, etc, no fornecedor"
306
307 #. module: product
308 #: model:product.template,name:product.product_product_hdd3_product_template
309 msgid "HDD Seagate 7200.8 160GB"
310 msgstr "HDD Seagate 7200.8 160GB"
311
312 #. module: product
313 #: field:product.product,ean13:0
314 msgid "EAN13"
315 msgstr "EAN13"
316
317 #. module: product
318 #: field:product.template,seller_id:0
319 msgid "Main Supplier"
320 msgstr "Fornecedor Principal"
321
322 #. module: product
323 #: model:ir.actions.act_window,name:product.product_ul_form_action
324 #: model:ir.model,name:product.model_product_packaging
325 #: model:ir.ui.menu,name:product.menu_product_ul_form_action
326 #: view:product.packaging:0
327 #: view:product.product:0
328 #: view:product.ul:0
329 msgid "Packaging"
330 msgstr "Empacotamento"
331
332 #. module: product
333 #: view:product.product:0
334 #: field:product.template,categ_id:0
335 msgid "Category"
336 msgstr "Categoria"
337
338 #. module: product
339 #: help:product.pricelist.item,min_quantity:0
340 msgid ""
341 "The rule only applies if the partner buys/sells more than this quantity."
342 msgstr ""
343 "As regras somente se aplicam se o parceiro comprar/vender mais que esta "
344 "quantidade."
345
346 #. module: product
347 #: model:product.template,name:product.product_product_woodmm0_product_template
348 msgid "Wood 2mm"
349 msgstr "Madeira 2mm"
350
351 #. module: product
352 #: field:product.price_list,qty1:0
353 msgid "Quantity-1"
354 msgstr "Quantidade-1"
355
356 #. module: product
357 #: help:product.packaging,ul_qty:0
358 msgid "The number of packages by layer"
359 msgstr "Número de pacotes por camada"
360
361 #. module: product
362 #: field:product.packaging,qty:0
363 msgid "Quantity by Package"
364 msgstr "Quantidade por embalagem"
365
366 #. module: product
367 #: view:product.product:0
368 #: view:product.template:0
369 #: field:product.template,state:0
370 msgid "Status"
371 msgstr "Estado"
372
373 #. module: product
374 #: help:product.template,categ_id:0
375 msgid "Select category for the current product"
376 msgstr "Selecione a categoria para o produto atual"
377
378 #. module: product
379 #: field:product.product,outgoing_qty:0
380 msgid "Outgoing"
381 msgstr "Saidas"
382
383 #. module: product
384 #: selection:product.uom,uom_type:0
385 msgid "Reference UoM for this category"
386 msgstr "UdM de referência para esta categoria"
387
388 #. module: product
389 #: model:product.price.type,name:product.list_price
390 #: field:product.product,lst_price:0
391 msgid "Public Price"
392 msgstr "Preço público"
393
394 #. module: product
395 #: field:product.price_list,qty5:0
396 msgid "Quantity-5"
397 msgstr "Quantidade-5"
398
399 #. module: product
400 #: model:product.category,name:product.product_category_10
401 msgid "IT components"
402 msgstr "Componentes de TI"
403
404 #. module: product
405 #: field:product.template,product_manager:0
406 msgid "Product Manager"
407 msgstr "Administração do produto"
408
409 #. module: product
410 #: field:product.supplierinfo,product_name:0
411 msgid "Supplier Product Name"
412 msgstr "Nome do Produto no Fornecedor"
413
414 #. module: product
415 #: model:product.template,name:product.product_product_pc3_product_template
416 msgid "Medium PC"
417 msgstr "PC Médio"
418
419 #. module: product
420 #: model:ir.actions.act_window,help:product.product_normal_action_puchased
421 msgid ""
422 "Products can be purchased and/or sold. They can be raw materials, stockable "
423 "products, consumables or services. The Product form contains detailed "
424 "information about your products related to procurement logistics, sales "
425 "price, product category, suppliers and so on."
426 msgstr ""
427 "Produtos podem ser comprado e/ou vendidos. Podem ser matéria prima, produtos "
428 "estocáveis, consumíveis ou serviços. A tela de Produtos contém informações "
429 "detalhadas sobre os produtos com relação à logística de aquisição, preço de "
430 "vendas, categoria de produtos, fornecedores e assim por diante."
431
432 #. module: product
433 #: help:product.product,qty_available:0
434 msgid ""
435 "Current quantity of products.\n"
436 "In a context with a single Stock Location, this includes goods stored at "
437 "this Location, or any of its children.\n"
438 "In a context with a single Warehouse, this includes goods stored in the "
439 "Stock Location of this Warehouse, or any of its children.\n"
440 "In a context with a single Shop, this includes goods stored in the Stock "
441 "Location of the Warehouse of this Shop, or any of its children.\n"
442 "Otherwise, this includes goods stored in any Stock Location typed as "
443 "'internal'."
444 msgstr ""
445
446 #. module: product
447 #: view:product.pricelist:0
448 msgid "Products Price Search"
449 msgstr "Procurar Preços de Produtos"
450
451 #. module: product
452 #: view:product.product:0
453 #: view:product.template:0
454 #: field:product.template,description_sale:0
455 msgid "Sale Description"
456 msgstr "Descrição da venda"
457
458 #. module: product
459 #: view:product.product:0
460 #: view:product.template:0
461 msgid "Storage Localisation"
462 msgstr "Locação"
463
464 #. module: product
465 #: help:product.packaging,length:0
466 msgid "The length of the package"
467 msgstr "O comprimento da embalagem"
468
469 #. module: product
470 #: help:product.template,weight_net:0
471 msgid "The net weight in Kg."
472 msgstr "O peso líquido em Kg."
473
474 #. module: product
475 #: help:product.template,state:0
476 msgid "Tells the user if he can use the product or not."
477 msgstr "Diz ao usuário se ele pode usar o produto ou não."
478
479 #. module: product
480 #: field:pricelist.partnerinfo,min_quantity:0
481 #: field:product.supplierinfo,qty:0
482 msgid "Quantity"
483 msgstr "Quantidade"
484
485 #. module: product
486 #: field:product.packaging,height:0
487 msgid "Height"
488 msgstr "Altura"
489
490 #. module: product
491 #: help:product.pricelist.version,date_end:0
492 msgid "Ending date for this pricelist version to be valid."
493 msgstr "Data final de validade para esta versão de lista de preços."
494
495 #. module: product
496 #: model:product.category,name:product.cat0
497 msgid "All products"
498 msgstr "Todos os produtos"
499
500 #. module: product
501 #: model:ir.model,name:product.model_pricelist_partnerinfo
502 msgid "pricelist.partnerinfo"
503 msgstr "pricelist.partnerinfo"
504
505 #. module: product
506 #: field:product.price_list,qty2:0
507 msgid "Quantity-2"
508 msgstr "Quantidade-2"
509
510 #. module: product
511 #: field:product.price_list,qty3:0
512 msgid "Quantity-3"
513 msgstr "Quantidade-3"
514
515 #. module: product
516 #: view:product.product:0
517 msgid "Codes"
518 msgstr "Códigos"
519
520 #. module: product
521 #: field:product.price_list,qty4:0
522 msgid "Quantity-4"
523 msgstr "Quantidade-4"
524
525 #. module: product
526 #: view:res.partner:0
527 msgid "Sales & Purchases"
528 msgstr "Compras e Vendas"
529
530 #. module: product
531 #: model:product.uom.categ,name:product.uom_categ_wtime
532 msgid "Working Time"
533 msgstr "Tempo de Trabalho"
534
535 #. module: product
536 #: model:ir.actions.act_window,help:product.product_pricelist_action2
537 #: model:ir.actions.act_window,help:product.product_pricelist_action_for_purchase
538 msgid ""
539 "A price list contains rules to be evaluated in order to compute the purchase "
540 "or sales price for all the partners assigned to a price list. Price lists "
541 "have several versions (2010, 2011, Promotion of February 2010, etc.) and "
542 "each version has several rules. Example: the customer price of a product "
543 "category will be based on the supplier price multiplied by 1.80."
544 msgstr ""
545 "Uma lista de preços contem regras que serão avaliadas para calcular o preço "
546 "de compra ou venda de todos os parceiros definidos para esta lista. Listas "
547 "de preços podem ter várias versões (2010, 2011, Promoção de Fevereiro 2010, "
548 "etc.) e cada versão tem várias regras. Exemplo: o preço para cliente de uma "
549 "categoria de produto será baseado no preço do fornecedor multiplicado por "
550 "1,80."
551
552 #. module: product
553 #: model:product.template,name:product.product_product_metalcleats0_product_template
554 msgid "Metal Cleats"
555 msgstr "Presilhas de Metal"
556
557 #. module: product
558 #: code:addons/product/product.py:175
559 #, python-format
560 msgid "Cannot change the category of existing UoM '%s'."
561 msgstr "Não é possível alterar a categoria de uma UdM  '%s' existente."
562
563 #. module: product
564 #: model:ir.model,name:product.model_product_uom_categ
565 msgid "Product uom categ"
566 msgstr "Categorias de unidades"
567
568 #. module: product
569 #: model:product.ul,name:product.product_ul_box
570 msgid "Box 20x20x40"
571 msgstr "Box 20x20x40"
572
573 #. module: product
574 #: view:product.pricelist.item:0
575 msgid "Price Computation"
576 msgstr "Cálculo de Preços"
577
578 #. module: product
579 #: model:res.groups,name:product.group_uos
580 msgid "Product UoS View"
581 msgstr "Ver UoS de Produto"
582
583 #. module: product
584 #: field:product.template,purchase_ok:0
585 msgid "Can be Purchased"
586 msgstr "Pode ser comprado"
587
588 #. module: product
589 #: model:product.template,name:product.product_product_cpu2_product_template
590 msgid "High speed processor config"
591 msgstr "Configuração de processador de alta velocidade"
592
593 #. module: product
594 #: model:process.transition,note:product.process_transition_supplierofproduct0
595 msgid ""
596 "1 or several supplier(s) can be linked to a product. All information stands "
597 "in the product form."
598 msgstr ""
599 "Um ou vários fornecedores podem ser ligados a um produto. Todas as "
600 "informações ficam na tela de produtos."
601
602 #. module: product
603 #: help:product.uom,category_id:0
604 msgid ""
605 "Quantity conversions may happen automatically between Units of Measure in "
606 "the same category, according to their respective ratios."
607 msgstr ""
608 "Conversões de quantidade podem ocorrer automaticamente entre Unid. de Medida "
609 "da mesma categoria, de acordo com as respectivas proporções."
610
611 #. module: product
612 #: help:product.packaging,width:0
613 msgid "The width of the package"
614 msgstr "A largura da embalagem"
615
616 #. module: product
617 #: selection:product.category,type:0
618 msgid "View"
619 msgstr "Exibir"
620
621 #. module: product
622 #: model:ir.actions.act_window,name:product.product_template_action_tree
623 msgid "Product Templates"
624 msgstr "Templates de Produtos"
625
626 #. module: product
627 #: field:product.category,parent_left:0
628 msgid "Left Parent"
629 msgstr "Pai anterior"
630
631 #. module: product
632 #: model:product.template,name:product.product_product_restaurantexpenses0_product_template
633 msgid "Restaurant Expenses"
634 msgstr "Despesas com Restaurante"
635
636 #. module: product
637 #: help:product.packaging,qty:0
638 msgid "The total number of products you can put by pallet or box."
639 msgstr "Número total de produtos que você pode colocar num pallet ou box."
640
641 #. module: product
642 #: constraint:product.packaging:0
643 #: constraint:product.product:0
644 msgid "Error: Invalid ean code"
645 msgstr "Error: código EAN invalido"
646
647 #. module: product
648 #: field:product.pricelist.item,min_quantity:0
649 msgid "Min. Quantity"
650 msgstr "Quantidade mínima"
651
652 #. module: product
653 #: model:ir.model,name:product.model_product_price_type
654 msgid "Price Type"
655 msgstr "Tipo de Preço"
656
657 #. module: product
658 #: code:addons/product/product.py:363
659 #, python-format
660 msgid ""
661 "New UoM '%s' must belong to same UoM category '%s' as of old UoM '%s'. If "
662 "you need to change the unit of measure, you may desactivate this product "
663 "from the 'Procurement & Locations' tab and create a new one."
664 msgstr ""
665 "A nova UoM '%s' precisa pertencer a mesma categoria de UoM '%s' da antiga "
666 "'%s'. Se você precisar alterar a Unidade de Medida, você pode desativar este "
667 "produto na aba 'Compras & Locais' e criar um novo."
668
669 #. module: product
670 #: view:product.pricelist.item:0
671 msgid "Max. Margin"
672 msgstr "Margem máxima"
673
674 #. module: product
675 #: view:product.pricelist.item:0
676 msgid "Base Price"
677 msgstr "Preço base"
678
679 #. module: product
680 #: model:product.template,name:product.product_consultant_product_template
681 msgid "Service on Timesheet"
682 msgstr "Lançamentos de Horas de Serviço"
683
684 #. module: product
685 #: model:product.template,name:product.product_product_fan2_product_template
686 msgid "Silent fan"
687 msgstr "Ventilador silencioso"
688
689 #. module: product
690 #: help:product.supplierinfo,name:0
691 msgid "Supplier of this product"
692 msgstr "Fornecedor deste produto"
693
694 #. module: product
695 #: help:product.pricelist.version,active:0
696 msgid ""
697 "When a version is duplicated it is set to non active, so that the dates do "
698 "not overlaps with original version. You should change the dates and "
699 "reactivate the pricelist"
700 msgstr ""
701 "Quando uma versão é duplicada, a cópia fica como inativa, assim as datas não "
702 "sobrepõe as datas da versão original. Você deve mudar as datas e reativar a "
703 "cópia da lista de preços."
704
705 #. module: product
706 #: model:product.template,name:product.product_product_kitshelfofcm0_product_template
707 msgid "KIT Shelf of 100cm"
708 msgstr "KIT Estante de 100cm"
709
710 #. module: product
711 #: field:product.supplierinfo,name:0
712 msgid "Supplier"
713 msgstr "Fornecedor"
714
715 #. module: product
716 #: field:product.product,qty_available:0
717 msgid "Quantity On Hand"
718 msgstr "Quantidade na mÄ\83o"
719
720 #. module: product
721 #: model:product.template,name:product.product_product_26_product_template
722 msgid "Kit Keyboard + Mouse"
723 msgstr "Kit Teclado + Mouse"
724
725 #. module: product
726 #: field:product.price.type,name:0
727 msgid "Price Name"
728 msgstr "Nome do Preço"
729
730 #. module: product
731 #: model:product.template,name:product.product_product_arm_product_template
732 msgid "Cabinet"
733 msgstr "Armário"
734
735 #. module: product
736 #: help:product.product,incoming_qty:0
737 msgid ""
738 "Quantity of products that are planned to arrive.\n"
739 "In a context with a single Stock Location, this includes goods arriving to "
740 "this Location, or any of its children.\n"
741 "In a context with a single Warehouse, this includes goods arriving to the "
742 "Stock Location of this Warehouse, or any of its children.\n"
743 "In a context with a single Shop, this includes goods arriving to the Stock "
744 "Location of the Warehouse of this Shop, or any of its children.\n"
745 "Otherwise, this includes goods arriving to any Stock Location typed as "
746 "'internal'."
747 msgstr ""
748
749 #. module: product
750 #: model:product.template,name:product.product_product_woodentable0_product_template
751 msgid "Wooden Table"
752 msgstr "Mesa de Madeira"
753
754 #. module: product
755 #: model:product.template,name:product.product_product_cpu3_product_template
756 msgid "Processor AMD Athlon XP 2200+"
757 msgstr "Processador AMD Athlon XP 2200+"
758
759 #. module: product
760 #: model:ir.actions.act_window,name:product.action_product_price_list
761 #: model:ir.model,name:product.model_product_price_list
762 #: view:product.price_list:0
763 #: report:product.pricelist:0
764 #: field:product.pricelist.version,pricelist_id:0
765 msgid "Price List"
766 msgstr "Lista de Preço"
767
768 #. module: product
769 #: view:product.product:0
770 #: view:product.template:0
771 msgid "Suppliers"
772 msgstr "Fornecedores"
773
774 #. module: product
775 #: view:product.product:0
776 msgid "To Purchase"
777 msgstr "A Comprar"
778
779 #. module: product
780 #: help:product.supplierinfo,min_qty:0
781 msgid ""
782 "The minimal quantity to purchase to this supplier, expressed in the supplier "
783 "Product UoM if not empty, in the default unit of measure of the product "
784 "otherwise."
785 msgstr ""
786 "Quantidade mínima de compra para este fornecedor, definida na UdM do "
787 "fornecedor, quando preenchida, ou na UdM padrão caso contrário."
788
789 #. module: product
790 #: view:product.pricelist.item:0
791 msgid "New Price ="
792 msgstr "Novo Preço ="
793
794 #. module: product
795 #: help:pricelist.partnerinfo,price:0
796 msgid ""
797 "This price will be considered as a price for the supplier UoM if any or the "
798 "default Unit of Measure of the product otherwise"
799 msgstr ""
800 "O preço será considerado um preço na UdM do fornecedor, se existir, ou na "
801 "UdM padrão caso contrário."
802
803 #. module: product
804 #: model:product.category,name:product.product_category_accessories
805 msgid "Accessories"
806 msgstr "Acessórios"
807
808 #. module: product
809 #: field:product.template,sale_delay:0
810 msgid "Customer Lead Time"
811 msgstr "Tempo para entrega ao cliente"
812
813 #. module: product
814 #: model:product.template,name:product.product_product_25_product_template
815 msgid "Mouse"
816 msgstr "Mouse"
817
818 #. module: product
819 #: help:product.template,uos_id:0
820 msgid ""
821 "Used by companies that manage two units of measure: invoicing and inventory "
822 "management. For example, in food industries, you will manage a stock of ham "
823 "but invoice in Kg. Keep empty to use the default UOM."
824 msgstr ""
825 "Usado por empresas que gerenciam duas unidades de medidas: faturamento e "
826 "gerenciamento de inventário. Por exemplo, em indústrias alimentícias você "
827 "pode gerenciar o estoque de unidades de presunto e faturar em Kg. Deixe "
828 "vazio para usar a UdM padrão."
829
830 #. module: product
831 #: view:product.pricelist.item:0
832 msgid "Min. Margin"
833 msgstr "Margem mínima"
834
835 #. module: product
836 #: field:product.category,child_id:0
837 msgid "Child Categories"
838 msgstr "Categorias Filha"
839
840 #. module: product
841 #: field:product.pricelist.version,date_end:0
842 msgid "End Date"
843 msgstr "Data Final"
844
845 #. module: product
846 #: view:product.price_list:0
847 msgid "Print"
848 msgstr "Imprimir"
849
850 #. module: product
851 #: view:product.product:0
852 #: field:product.ul,type:0
853 msgid "Type"
854 msgstr "Tipo"
855
856 #. module: product
857 #: model:ir.actions.act_window,name:product.product_pricelist_action2
858 #: model:ir.actions.act_window,name:product.product_pricelist_action_for_purchase
859 #: model:ir.ui.menu,name:product.menu_product_pricelist_action2
860 #: model:ir.ui.menu,name:product.menu_product_pricelist_main
861 msgid "Pricelists"
862 msgstr "Listas de preços"
863
864 #. module: product
865 #: field:product.product,partner_ref:0
866 msgid "Customer ref"
867 msgstr "Ref. do Cliente"
868
869 #. module: product
870 #: view:product.product:0
871 msgid "Miscellaneous"
872 msgstr "Diversos"
873
874 #. module: product
875 #: field:product.pricelist.type,key:0
876 msgid "Key"
877 msgstr "Tecla"
878
879 #. module: product
880 #: view:product.pricelist.item:0
881 msgid "Rules Test Match"
882 msgstr "Teste de Acerto de Regras"
883
884 #. module: product
885 #: help:product.pricelist.item,product_id:0
886 msgid ""
887 "Set a product if this rule only apply to one product. Keep empty for all "
888 "products"
889 msgstr ""
890 "Defina um produto se esta regra aplicar-se apenas a ele. Mantenha em branco "
891 "para todos os outros produtos"
892
893 #. module: product
894 #: view:product.product:0
895 #: view:product.template:0
896 msgid "Procurement & Locations"
897 msgstr "Aquisições & Locações"
898
899 #. module: product
900 #: model:product.template,name:product.product_product_kitchendesignproject0_product_template
901 msgid "Kitchen Design Project"
902 msgstr "Projeto de Design de Cozinha"
903
904 #. module: product
905 #: model:product.uom,name:product.uom_hour
906 msgid "Hour"
907 msgstr "Hora"
908
909 #. module: product
910 #: selection:product.template,state:0
911 msgid "In Development"
912 msgstr "Em desevolvimento"
913
914 #. module: product
915 #: code:addons/product/product.py:363
916 #, python-format
917 msgid "UoM categories Mismatch!"
918 msgstr "Categorias da UdM são diferentes!"
919
920 #. module: product
921 #: model:product.template,name:product.product_product_shelfofcm1_product_template
922 msgid "Shelf of 200cm"
923 msgstr "Estante de 200cm"
924
925 #. module: product
926 #: view:product.uom:0
927 msgid "Ratio & Precision"
928 msgstr "Proporção & Precisão"
929
930 #. module: product
931 #: model:product.uom,name:product.product_uom_gram
932 msgid "g"
933 msgstr "g"
934
935 #. module: product
936 #: model:product.category,name:product.product_category_11
937 msgid "IT components kits"
938 msgstr "Kits de componentes de TI"
939
940 #. module: product
941 #: selection:product.category,type:0
942 #: selection:product.template,state:0
943 msgid "Normal"
944 msgstr "Normal"
945
946 #. module: product
947 #: model:process.node,name:product.process_node_supplier0
948 #: view:product.supplierinfo:0
949 msgid "Supplier Information"
950 msgstr "Supplier Information"
951
952 #. module: product
953 #: field:product.price.type,currency_id:0
954 #: report:product.pricelist:0
955 #: field:product.pricelist,currency_id:0
956 msgid "Currency"
957 msgstr "Moeda"
958
959 #. module: product
960 #: model:product.template,name:product.product_product_ram_product_template
961 msgid "DDR 256MB PC400"
962 msgstr "DDR 256MB PC400"
963
964 #. module: product
965 #: model:ir.actions.act_window,name:product.product_category_action_form
966 #: model:ir.ui.menu,name:product.menu_product_category_action_form
967 #: view:product.category:0
968 msgid "Product Categories"
969 msgstr "Categorias de produtos"
970
971 #. module: product
972 #: view:product.uom:0
973 msgid "  e.g: 1 * (reference unit) = ratio * (this unit)"
974 msgstr "  Ex.: 1 * (unid. referência) = proporção * (esta unid.)"
975
976 #. module: product
977 #: model:ir.actions.act_window,help:product.product_uom_form_action
978 msgid ""
979 "Create and manage the units of measure you want to be used in your system. "
980 "You can define a conversion rate between several Units of Measure within the "
981 "same category."
982 msgstr ""
983 "Crie e gerencie unidades de medida (UdM) para serem usadas no sistema. Você "
984 "pode definir uma proporção de conversão entre várias unidades de medida "
985 "dentro da mesma categoria."
986
987 #. module: product
988 #: field:product.packaging,weight:0
989 msgid "Total Package Weight"
990 msgstr "Peso Bruto Total"
991
992 #. module: product
993 #: field:product.template,seller_info_id:0
994 msgid "unknown"
995 msgstr "Desconhecido"
996
997 #. module: product
998 #: help:product.packaging,code:0
999 msgid "The code of the transport unit."
1000 msgstr "O código da unidade de transporte."
1001
1002 #. module: product
1003 #: help:product.template,standard_price:0
1004 msgid ""
1005 "Product's cost for accounting stock valuation. It is the base price for the "
1006 "supplier price."
1007 msgstr ""
1008 "Custo do produto para contabilização de estoque. Este é o preço base para o "
1009 "fornecedor."
1010
1011 #. module: product
1012 #: view:product.price.type:0
1013 msgid "Products Price Type"
1014 msgstr "Tipo de preço de produtos"
1015
1016 #. module: product
1017 #: field:product.product,price_extra:0
1018 msgid "Variant Price Extra"
1019 msgstr "Preço Extra Variável"
1020
1021 #. module: product
1022 #: model:product.template,name:product.product_product_fan_product_template
1023 msgid "Regular case fan 80mm"
1024 msgstr "Gabinete normal com ventilador 80mm"
1025
1026 #. module: product
1027 #: model:ir.model,name:product.model_product_supplierinfo
1028 msgid "Information about a product supplier"
1029 msgstr "As informações sobre um fornecedor do produto"
1030
1031 #. module: product
1032 #: view:product.product:0
1033 #: view:product.template:0
1034 #: field:product.template,description_purchase:0
1035 msgid "Purchase Description"
1036 msgstr "Descrição da compra"
1037
1038 #. module: product
1039 #: constraint:product.pricelist.version:0
1040 msgid "You cannot have 2 pricelist versions that overlap!"
1041 msgstr "Você não pode ter duas versões de lista de preços que se sobrepõe!"
1042
1043 #. module: product
1044 #: help:product.supplierinfo,delay:0
1045 msgid ""
1046 "Lead time in days between the confirmation of the purchase order and the "
1047 "reception of the products in your warehouse. Used by the scheduler for "
1048 "automatic computation of the purchase order planning."
1049 msgstr ""
1050 "Prazo em dias entre a confirmação do pedido de compra e o recebimento dos "
1051 "produtos no armazém. Usado pelo agendamento para calcular automaticamente o "
1052 "planejamento de compras."
1053
1054 #. module: product
1055 #: model:ir.actions.act_window,help:product.product_pricelist_action
1056 msgid ""
1057 "There can be more than one version of a pricelist. Here you can create and "
1058 "manage new versions of a price list. Some examples of versions: 2010, 2011, "
1059 "Summer Promotion, etc."
1060 msgstr ""
1061 "Pode existir mais de uma versão da lista de preços. Aqui você pode criar e "
1062 "gerenciar novas versões da lista de preços. Alguns exemplos de versões: "
1063 "2010, 2011, Promoção de Verão, etc."
1064
1065 #. module: product
1066 #: selection:product.template,type:0
1067 msgid "Stockable Product"
1068 msgstr "Produto estocável"
1069
1070 #. module: product
1071 #: field:product.packaging,code:0
1072 msgid "Code"
1073 msgstr "Código"
1074
1075 #. module: product
1076 #: view:product.supplierinfo:0
1077 msgid "Seq"
1078 msgstr "Seq"
1079
1080 #. module: product
1081 #: view:product.price_list:0
1082 msgid "Calculate Product Price per Unit Based on Pricelist Version."
1083 msgstr ""
1084 "Calcula o Preço do Produto pela unid. base na versão da lista de preços."
1085
1086 #. module: product
1087 #: model:ir.model,name:product.model_product_ul
1088 msgid "Shipping Unit"
1089 msgstr "Unidade de transporte"
1090
1091 #. module: product
1092 #: field:pricelist.partnerinfo,suppinfo_id:0
1093 msgid "Partner Information"
1094 msgstr "Informação do parceiro"
1095
1096 #. module: product
1097 #: selection:product.ul,type:0
1098 #: model:product.uom.categ,name:product.product_uom_categ_unit
1099 msgid "Unit"
1100 msgstr "Unidade"
1101
1102 #. module: product
1103 #: view:product.product:0
1104 #: view:product.template:0
1105 msgid "Information"
1106 msgstr "Informação"
1107
1108 #. module: product
1109 #: view:product.pricelist.item:0
1110 msgid "Products Listprices Items"
1111 msgstr "Itens da Lista de Preços de Produtos"
1112
1113 #. module: product
1114 #: view:product.packaging:0
1115 msgid "Other Info"
1116 msgstr "Outras Informações"
1117
1118 #. module: product
1119 #: field:product.pricelist.version,items_id:0
1120 msgid "Price List Items"
1121 msgstr "Itens da lista"
1122
1123 #. module: product
1124 #: model:ir.actions.act_window,help:product.product_uom_categ_form_action
1125 msgid ""
1126 "Create and manage the units of measure categories you want to be used in "
1127 "your system. If several units of measure are in the same category, they can "
1128 "be converted to each other. For example, in the unit of measure category "
1129 "\"Time\", you will have the following UoM: Hours, Days."
1130 msgstr ""
1131 "Crie e gerencie as categorias para unidades de medida que você quiser usar "
1132 "no sistema. Se várias unidades de medida estiverem na mesma categoria, elas "
1133 "podem ser convertidas de uma para outra. Por exemplo, na categoria de "
1134 "unidade de medida \"Tempo\", voce pode ter as seguintes unidades de medida: "
1135 "Hora, Dias."
1136
1137 #. module: product
1138 #: selection:product.uom,uom_type:0
1139 msgid "Bigger than the reference UoM"
1140 msgstr "Maior que a UdM de referência"
1141
1142 #. module: product
1143 #: field:product.category,parent_right:0
1144 msgid "Right Parent"
1145 msgstr "Próximo pai"
1146
1147 #. module: product
1148 #: view:product.product:0
1149 msgid "To Sell"
1150 msgstr "A Vender"
1151
1152 #. module: product
1153 #: help:product.product,outgoing_qty:0
1154 msgid ""
1155 "Quantity of products that are planned to leave.\n"
1156 "In a context with a single Stock Location, this includes goods leaving from "
1157 "this Location, or any of its children.\n"
1158 "In a context with a single Warehouse, this includes goods leaving from the "
1159 "Stock Location of this Warehouse, or any of its children.\n"
1160 "In a context with a single Shop, this includes goods leaving from the Stock "
1161 "Location of the Warehouse of this Shop, or any of its children.\n"
1162 "Otherwise, this includes goods leaving from any Stock Location typed as "
1163 "'internal'."
1164 msgstr ""
1165
1166 #. module: product
1167 #: model:product.category,name:product.product_category_services0
1168 msgid "Marketable Services"
1169 msgstr "Serviços Negociáveis"
1170
1171 #. module: product
1172 #: field:product.pricelist.item,price_surcharge:0
1173 msgid "Price Surcharge"
1174 msgstr "Preço Excessivo"
1175
1176 #. module: product
1177 #: model:product.template,name:product.product_product_mb1_product_template
1178 msgid "Mainboard ASUStek A7N8X"
1179 msgstr "Placa mãe ASUStek A7N8X"
1180
1181 #. module: product
1182 #: field:product.product,packaging:0
1183 msgid "Logistical Units"
1184 msgstr "Unidades logísticas"
1185
1186 #. module: product
1187 #: field:product.category,complete_name:0
1188 #: field:product.category,name:0
1189 #: field:product.pricelist.type,name:0
1190 #: field:product.pricelist.version,name:0
1191 #: view:product.product:0
1192 #: field:product.product,name_template:0
1193 #: field:product.template,name:0
1194 #: field:product.ul,name:0
1195 #: field:product.uom,name:0
1196 #: field:product.uom.categ,name:0
1197 msgid "Name"
1198 msgstr "Nome"
1199
1200 #. module: product
1201 #: model:product.template,name:product.product_product_woodlintelm0_product_template
1202 msgid "Wood Lintel 4m"
1203 msgstr "Madeira Lintel 4m"
1204
1205 #. module: product
1206 #: model:ir.actions.act_window,help:product.product_normal_action
1207 #: model:ir.actions.act_window,help:product.product_normal_action_sell
1208 msgid ""
1209 "You must define a Product for everything you buy or sell. Products can be "
1210 "raw materials, stockable products, consumables or services. The Product form "
1211 "contains detailed information about your products related to procurement "
1212 "logistics, sales price, product category, suppliers and so on."
1213 msgstr ""
1214 "Você precisa definir um Produto para tudo que comprar ou vender. Produtos "
1215 "podem ser matéria prima, produtos estocáveis, consumíveis ou serviços. A "
1216 "tela de Produto contém informações detalhadas sobre seus produtos com "
1217 "relação a logística de aquisição, preço de vendas, categoria de produtos, "
1218 "fornecedores e assim por diante."
1219
1220 #. module: product
1221 #: model:product.uom,name:product.product_uom_kgm
1222 msgid "kg"
1223 msgstr "kg"
1224
1225 #. module: product
1226 #: model:product.uom,name:product.product_uom_meter
1227 msgid "m"
1228 msgstr "m"
1229
1230 #. module: product
1231 #: selection:product.template,state:0
1232 msgid "Obsolete"
1233 msgstr "Obsoleto"
1234
1235 #. module: product
1236 #: model:product.uom,name:product.product_uom_km
1237 msgid "km"
1238 msgstr "km"
1239
1240 #. module: product
1241 #: help:product.template,cost_method:0
1242 msgid ""
1243 "Standard Price: the cost price is fixed and recomputed periodically (usually "
1244 "at the end of the year), Average Price: the cost price is recomputed at each "
1245 "reception of products."
1246 msgstr ""
1247 "Preço Padrão: o preço é fixo e recalculado periodicamente (geralmente no "
1248 "final do ano).\n"
1249 "Preço Médio: o preço de custo é recalculado a cada recepção de produtos."
1250
1251 #. module: product
1252 #: help:product.category,sequence:0
1253 msgid ""
1254 "Gives the sequence order when displaying a list of product categories."
1255 msgstr ""
1256 "Define a ordem de apresentação quando mostrar a lista de categorias de "
1257 "produtos."
1258
1259 #. module: product
1260 #: field:product.uom,factor:0
1261 #: field:product.uom,factor_inv:0
1262 msgid "Ratio"
1263 msgstr "Proporção"
1264
1265 #. module: product
1266 #: help:product.template,purchase_ok:0
1267 msgid ""
1268 "Determine if the product is visible in the list of products within a "
1269 "selection from a purchase order line."
1270 msgstr ""
1271 "Determinar se o produto é visível para seleção a partir de uma ordem de "
1272 "compra."
1273
1274 #. module: product
1275 #: field:product.template,weight_net:0
1276 msgid "Net Weight"
1277 msgstr "Peso líquido"
1278
1279 #. module: product
1280 #: field:product.packaging,width:0
1281 msgid "Width"
1282 msgstr "Largura"
1283
1284 #. module: product
1285 #: help:product.price.type,field:0
1286 msgid "Associated field in the product form."
1287 msgstr "Campo associado no formulário de produto."
1288
1289 #. module: product
1290 #: view:product.product:0
1291 msgid "Unit of Measure"
1292 msgstr "Unidade de Medida"
1293
1294 #. module: product
1295 #: field:product.template,procure_method:0
1296 msgid "Procurement Method"
1297 msgstr "Método de Aquisição"
1298
1299 #. module: product
1300 #: report:product.pricelist:0
1301 msgid "Printing Date"
1302 msgstr "Data de Impressão"
1303
1304 #. module: product
1305 #: field:product.template,uos_id:0
1306 msgid "Unit of Sale"
1307 msgstr "Unidade de Venda"
1308
1309 #. module: product
1310 #: help:product.template,seller_delay:0
1311 msgid ""
1312 "This is the average delay in days between the purchase order confirmation "
1313 "and the reception of goods for this product and for the default supplier. It "
1314 "is used by the scheduler to order requests based on reordering delays."
1315 msgstr ""
1316 "Esta é a média de atraso (em dias) entre a confirmação do pedido e a entrega "
1317 "do produto, válida para ambos produto e fornecedor. Tal valor é utilizado "
1318 "pelo responsável pelos prazos para ordenar os pedidos, baseado no "
1319 "coeficiente de atrasos."
1320
1321 #. module: product
1322 #: help:product.template,seller_id:0
1323 msgid "Main Supplier who has highest priority in Supplier List."
1324 msgstr ""
1325 "Fornecedor Principal que tem prioridade máxima na Lista de Fornecedores."
1326
1327 #. module: product
1328 #: model:product.category,name:product.product_category_services
1329 #: view:product.product:0
1330 msgid "Services"
1331 msgstr "Serviços"
1332
1333 #. module: product
1334 #: model:ir.actions.act_window,name:product.product_form_config_action
1335 msgid "Create or Import Products"
1336 msgstr "Cria ou Importa Produtos"
1337
1338 #. module: product
1339 #: field:product.pricelist.item,base_pricelist_id:0
1340 msgid "If Other Pricelist"
1341 msgstr "Se outra lista"
1342
1343 #. module: product
1344 #: model:ir.actions.act_window,name:product.product_normal_action
1345 #: model:ir.actions.act_window,name:product.product_normal_action_puchased
1346 #: model:ir.actions.act_window,name:product.product_normal_action_sell
1347 #: model:ir.actions.act_window,name:product.product_normal_action_tree
1348 #: model:ir.ui.menu,name:product.menu_products
1349 #: model:ir.ui.menu,name:product.prod_config_main
1350 #: view:product.product:0
1351 msgid "Products"
1352 msgstr "Produtos"
1353
1354 #. module: product
1355 #: help:product.packaging,rows:0
1356 msgid "The number of layers on a pallet or box"
1357 msgstr "Número de camadas no pallet ou box"
1358
1359 #. module: product
1360 #: help:product.pricelist.item,base:0
1361 msgid "The mode for computing the price for this rule."
1362 msgstr "A forma de cálculo de preços para esta regra"
1363
1364 #. module: product
1365 #: view:product.packaging:0
1366 #: view:product.product:0
1367 msgid "Pallet Dimension"
1368 msgstr "Dimensões do Pallet"
1369
1370 #. module: product
1371 #: code:addons/product/product.py:668
1372 #, python-format
1373 msgid " (copy)"
1374 msgstr " (cópia)"
1375
1376 #. module: product
1377 #: field:product.template,seller_ids:0
1378 msgid "Partners"
1379 msgstr "Parceiros"
1380
1381 #. module: product
1382 #: help:product.template,sale_delay:0
1383 msgid ""
1384 "This is the average delay in days between the confirmation of the customer "
1385 "order and the delivery of the finished products. It's the time you promise "
1386 "to your customers."
1387 msgstr ""
1388 "Esta é a média do intervalo em dias entre a confirmação do pedido do cliente "
1389 "e a entrega do produto acabado. Este é o prazo que você deve prometer aos "
1390 "seus clientes."
1391
1392 #. module: product
1393 #: view:product.product:0
1394 #: view:product.template:0
1395 msgid "Second UoM"
1396 msgstr "Segunda Unidade"
1397
1398 #. module: product
1399 #: code:addons/product/product.py:143
1400 #, python-format
1401 msgid "Error !"
1402 msgstr "Erro !"
1403
1404 #. module: product
1405 #: model:ir.actions.act_window,name:product.product_uom_form_action
1406 #: model:ir.ui.menu,name:product.menu_product_uom_form_action
1407 #: model:ir.ui.menu,name:product.next_id_16
1408 #: view:product.uom:0
1409 msgid "Units of Measure"
1410 msgstr "Unidade de medida"
1411
1412 #. module: product
1413 #: field:product.supplierinfo,min_qty:0
1414 msgid "Minimal Quantity"
1415 msgstr "Quantidade mínima"
1416
1417 #. module: product
1418 #: model:product.category,name:product.product_category_pc
1419 msgid "PC"
1420 msgstr "PC"
1421
1422 #. module: product
1423 #: help:product.supplierinfo,product_code:0
1424 msgid ""
1425 "This supplier's product code will be used when printing a request for "
1426 "quotation. Keep empty to use the internal one."
1427 msgstr ""
1428 "Este código de produtos do fornecedor será usado quando imprimir uma "
1429 "requisição para cotação. Deixe vazio para usar o código interno."
1430
1431 #. module: product
1432 #: selection:product.template,procure_method:0
1433 msgid "Make to Stock"
1434 msgstr "Avaliar Estoque"
1435
1436 #. module: product
1437 #: field:product.pricelist.item,price_version_id:0
1438 msgid "Price List Version"
1439 msgstr "Versão da Lista de Preços"
1440
1441 #. module: product
1442 #: field:product.product,virtual_available:0
1443 msgid "Quantity Available"
1444 msgstr "Quantidade Disponível"
1445
1446 #. module: product
1447 #: help:product.pricelist.item,sequence:0
1448 msgid ""
1449 "Gives the order in which the pricelist items will be checked. The evaluation "
1450 "gives highest priority to lowest sequence and stops as soon as a matching "
1451 "item is found."
1452 msgstr ""
1453 "Define a ordem na qual que os itens da lista de preços serão checados. A "
1454 "avaliação inicia com prioridade para a sequência mais baixa e é encerrada "
1455 "assim que o item é encontrado."
1456
1457 #. module: product
1458 #: selection:product.template,type:0
1459 msgid "Consumable"
1460 msgstr "Consumível"
1461
1462 #. module: product
1463 #: help:product.price.type,currency_id:0
1464 msgid "The currency the field is expressed in."
1465 msgstr "Moeda utilizada neste campo"
1466
1467 #. module: product
1468 #: help:product.template,weight:0
1469 msgid "The gross weight in Kg."
1470 msgstr "Peso Bruto em Kg."
1471
1472 #. module: product
1473 #: model:product.template,name:product.product_product_sidepanel0_product_template
1474 msgid "Side Panel"
1475 msgstr "Painel Lateral"
1476
1477 #. module: product
1478 #: view:product.product:0
1479 #: view:product.template:0
1480 msgid "Procurement"
1481 msgstr "Aquisições"
1482
1483 #. module: product
1484 #: view:product.product:0
1485 #: view:product.template:0
1486 msgid "Weights"
1487 msgstr "Pesos"
1488
1489 #. module: product
1490 #: field:product.uom,category_id:0
1491 msgid "UoM Category"
1492 msgstr "Categoria de Unidade"
1493
1494 #. module: product
1495 #: field:product.template,loc_rack:0
1496 msgid "Rack"
1497 msgstr "Rack"
1498
1499 #. module: product
1500 #: field:product.template,uom_po_id:0
1501 msgid "Purchase Unit of Measure"
1502 msgstr "Unid. de Medida de Compra"
1503
1504 #. module: product
1505 #: field:product.template,supply_method:0
1506 msgid "Supply Method"
1507 msgstr "Método de reposição"
1508
1509 #. module: product
1510 #: model:ir.actions.act_window,help:product.product_category_action
1511 msgid ""
1512 "Here is a list of all your products classified by category. You can click a "
1513 "category to get the list of all products linked to this category or to a "
1514 "child of this category."
1515 msgstr ""
1516 "Aqui está a lista de todos os seus produtos classificados por categoria. "
1517 "Você pode clicar em uma categoria para conseguir a lista de produtos desta "
1518 "categoria e suas subcategorias."
1519
1520 #. module: product
1521 #: view:product.product:0
1522 msgid "Group by..."
1523 msgstr "Agrupar por..."
1524
1525 #. module: product
1526 #: model:product.template,name:product.product_product_cpu_gen_product_template
1527 msgid "Regular processor config"
1528 msgstr "Configuração normal de processador"
1529
1530 #. module: product
1531 #: help:product.template,type:0
1532 msgid ""
1533 "Will change the way procurements are processed. Consumable are product where "
1534 "you don't manage stock."
1535 msgstr ""
1536 "Irá mudar a forma como compras são processadas. Consumíveis são produtos que "
1537 "você não controla estoque"
1538
1539 #. module: product
1540 #: field:product.pricelist.version,date_start:0
1541 msgid "Start Date"
1542 msgstr "Data Inicial"
1543
1544 #. module: product
1545 #: help:product.template,produce_delay:0
1546 msgid ""
1547 "Average delay in days to produce this product. This is only for the "
1548 "production order and, if it is a multi-level bill of material, it's only for "
1549 "the level of this product. Different lead times will be summed for all "
1550 "levels and purchase orders."
1551 msgstr ""
1552 "Média do prazo, em dias, para produzir o produto. Usado apenas para pedidos "
1553 "de produção e, se for uma lista de materiais multi-nível, é usado apenas o "
1554 "nível deste produto. Diferentes prazos de entrega serão somados para todos "
1555 "os níveis e pedidos de compra."
1556
1557 #. module: product
1558 #: model:product.template,name:product.product_product_pc1_product_template
1559 msgid "Basic PC"
1560 msgstr "PC Básico"
1561
1562 #. module: product
1563 #: help:product.pricelist,active:0
1564 msgid ""
1565 "If the active field is set to False, it will allow you to hide the pricelist "
1566 "without removing it."
1567 msgstr ""
1568 "Se o campo Ativo estiver como Falso (desmarcado), a lista de preços não vai "
1569 "aparecer mesmo sem ser removida."
1570
1571 #. module: product
1572 #: model:product.uom,name:product.product_uom_cm
1573 msgid "cm"
1574 msgstr "cm"
1575
1576 #. module: product
1577 #: model:ir.model,name:product.model_product_uom
1578 msgid "Product Unit of Measure"
1579 msgstr "Unidade do produto"
1580
1581 #. module: product
1582 #: constraint:product.template:0
1583 msgid ""
1584 "Error: The default UOM and the purchase UOM must be in the same category."
1585 msgstr ""
1586 "Erro: A unidade padrão e a unidade de compra presisam ser da mesma categoria."
1587
1588 #. module: product
1589 #: field:product.uom,rounding:0
1590 msgid "Rounding Precision"
1591 msgstr "Precisão do arredondamento"
1592
1593 #. module: product
1594 #: view:product.uom:0
1595 msgid "Unit of Measure Properties"
1596 msgstr "Propriedades da Unid. de Medida"
1597
1598 #. module: product
1599 #: model:product.template,name:product.product_product_shelf1_product_template
1600 msgid "Rack 200cm"
1601 msgstr "Rack 200cm"
1602
1603 #. module: product
1604 #: selection:product.template,supply_method:0
1605 msgid "Buy"
1606 msgstr "Comprar"
1607
1608 #. module: product
1609 #: view:product.uom.categ:0
1610 msgid "Units of Measure categories"
1611 msgstr "Categorias de Unidades de Medida"
1612
1613 #. module: product
1614 #: help:product.packaging,weight_ul:0
1615 msgid "The weight of the empty UL"
1616 msgstr "O peso embalagem"
1617
1618 #. module: product
1619 #: model:product.template,name:product.product_product_woodmm10_product_template
1620 msgid "Wood 10mm"
1621 msgstr "Madeira 10mm"
1622
1623 #. module: product
1624 #: selection:product.uom,uom_type:0
1625 msgid "Smaller than the reference UoM"
1626 msgstr "Menor que a UdM de referência"
1627
1628 #. module: product
1629 #: field:product.price.type,active:0
1630 #: field:product.pricelist,active:0
1631 #: field:product.pricelist.version,active:0
1632 #: field:product.product,active:0
1633 #: field:product.uom,active:0
1634 msgid "Active"
1635 msgstr "Ativo"
1636
1637 #. module: product
1638 #: field:product.product,price_margin:0
1639 msgid "Variant Price Margin"
1640 msgstr "Variação da margem de preço"
1641
1642 #. module: product
1643 #: sql_constraint:product.uom:0
1644 msgid "The conversion ratio for a unit of measure cannot be 0!"
1645 msgstr "A taxa de conversão para uma unid. de medida não pode ser 0!"
1646
1647 #. module: product
1648 #: help:product.packaging,ean:0
1649 msgid "The EAN code of the package unit."
1650 msgstr "O código EAN da embalagem."
1651
1652 #. module: product
1653 #: help:product.supplierinfo,product_uom:0
1654 msgid "This comes from the product form."
1655 msgstr "Isto vem do formulário do produto"
1656
1657 #. module: product
1658 #: field:product.packaging,weight_ul:0
1659 msgid "Empty Package Weight"
1660 msgstr "Peso da embalagem"
1661
1662 #. module: product
1663 #: field:product.price.type,field:0
1664 msgid "Product Field"
1665 msgstr "Campo Produto"
1666
1667 #. module: product
1668 #: field:product.template,mes_type:0
1669 msgid "Measure Type"
1670 msgstr "Tipo de medida"
1671
1672 #. module: product
1673 #: help:product.uom,factor:0
1674 msgid ""
1675 "How many times this UoM is smaller than the reference UoM in this category:\n"
1676 "1 * (reference unit) = ratio * (this unit)"
1677 msgstr ""
1678 "Quantas vezes esta UdM é menor que a UdM de referência nesta categoria:\n"
1679 "1 * (UdM de referência) = proporção * (esta unidade)"
1680
1681 #. module: product
1682 #: model:ir.actions.act_window,name:product.product_price_type_action
1683 #: model:ir.ui.menu,name:product.menu_product_price_type
1684 msgid "Price Types"
1685 msgstr "Tipos de Preço"
1686
1687 #. module: product
1688 #: help:product.template,uom_id:0
1689 msgid "Default Unit of Measure used for all stock operation."
1690 msgstr "Unidade padrão usada para todas as operações."
1691
1692 #. module: product
1693 #: model:product.category,name:product.product_category_misc0
1694 msgid "Misc"
1695 msgstr "Diversos"
1696
1697 #. module: product
1698 #: model:product.template,name:product.product_product_pc4_product_template
1699 msgid "Customizable PC"
1700 msgstr "PC Customizável"
1701
1702 #. module: product
1703 #: field:pricelist.partnerinfo,price:0
1704 msgid "Unit Price"
1705 msgstr "Preço unitário"
1706
1707 #. module: product
1708 #: model:product.category,name:product.product_category_7
1709 #: model:product.template,name:product.product_product_1_product_template
1710 msgid "Onsite Intervention"
1711 msgstr "Intervenção no local"
1712
1713 #. module: product
1714 #: model:product.pricelist,name:product.list0
1715 msgid "Public Pricelist"
1716 msgstr "Preço público"
1717
1718 #. module: product
1719 #: model:product.category,name:product.product_category_marketableproduct0
1720 msgid "Marketable Products"
1721 msgstr "Produtos Negociáveis"
1722
1723 #. module: product
1724 #: field:product.supplierinfo,product_code:0
1725 msgid "Supplier Product Code"
1726 msgstr "Código de Produto no Fornecedor"
1727
1728 #. module: product
1729 #: view:product.product:0
1730 msgid "Default UOM"
1731 msgstr "UdM Padrão"
1732
1733 #. module: product
1734 #: selection:product.ul,type:0
1735 msgid "Pallet"
1736 msgstr "Pallet"
1737
1738 #. module: product
1739 #: field:product.packaging,ul_qty:0
1740 msgid "Package by layer"
1741 msgstr "Embalagem por camada"
1742
1743 #. module: product
1744 #: field:product.template,warranty:0
1745 msgid "Warranty (months)"
1746 msgstr "Garantia(meses)"
1747
1748 #. module: product
1749 #: help:product.pricelist.item,categ_id:0
1750 msgid ""
1751 "Set a category of product if this rule only apply to products of a category "
1752 "and his children. Keep empty for all products"
1753 msgstr ""
1754 "Selecione uma categoria de produtos se esta regra apenas se aplica a "
1755 "produtos desta categoria e suas filhas. Deixe vazia para aplicar a todos os "
1756 "produtos"
1757
1758 #. module: product
1759 #: model:ir.model,name:product.model_product_product
1760 #: model:process.node,name:product.process_node_product0
1761 #: model:process.process,name:product.process_process_productprocess0
1762 #: field:product.packaging,product_id:0
1763 #: field:product.pricelist.item,product_id:0
1764 #: view:product.product:0
1765 #: field:product.supplierinfo,product_id:0
1766 #: model:res.request.link,name:product.req_link_product
1767 msgid "Product"
1768 msgstr "Produto"
1769
1770 #. module: product
1771 #: selection:product.template,supply_method:0
1772 msgid "Produce"
1773 msgstr "Produzir"
1774
1775 #. module: product
1776 #: selection:product.template,procure_method:0
1777 msgid "Make to Order"
1778 msgstr "Adquirir Sempre"
1779
1780 #. module: product
1781 #: help:product.template,supply_method:0
1782 msgid ""
1783 "Produce will generate production order or tasks, according to the product "
1784 "type. Buy will trigger purchase orders when requested."
1785 msgstr ""
1786 "Produzir irá gerar uma ordem de produção ou tarefas, de acordo com o tipo de "
1787 "produto. Comprar irá disparar uma ordem de compra quando solicitado."
1788
1789 #. module: product
1790 #: field:product.product,variants:0
1791 msgid "Variants"
1792 msgstr "Subtipos"
1793
1794 #. module: product
1795 #: model:ir.actions.act_window,name:product.product_category_action
1796 #: model:ir.ui.menu,name:product.menu_products_category
1797 msgid "Products by Category"
1798 msgstr "Produtos por categoria"
1799
1800 #. module: product
1801 #: field:product.template,uos_coeff:0
1802 msgid "UOM -> UOS Coeff"
1803 msgstr "Unidade de medida -> Coeficiente unidade de venda"
1804
1805 #. module: product
1806 #: help:product.supplierinfo,sequence:0
1807 msgid "Assigns the priority to the list of product supplier."
1808 msgstr "Atribui a prioridade para a lista de produtos do fornecedor."
1809
1810 #. module: product
1811 #: field:product.template,uom_id:0
1812 msgid "Default Unit of Measure"
1813 msgstr "Unid. de Medida Padrão"
1814
1815 #. module: product
1816 #: model:product.template,name:product.product_product_tow1_product_template
1817 msgid "ATX Mid-size Tower"
1818 msgstr "Torre ATX de tamanho médio"
1819
1820 #. module: product
1821 #: view:product.pricelist.item:0
1822 msgid "Rounding Method"
1823 msgstr "Método de arredondamento"
1824
1825 #. module: product
1826 #: model:product.category,name:product.product_category_assembly
1827 msgid "Assembly Service"
1828 msgstr "Serviço de Montagem"
1829
1830 #. module: product
1831 #: model:ir.actions.report.xml,name:product.report_product_label
1832 msgid "Products Labels"
1833 msgstr "Etiquetas de produtos"
1834
1835 #. module: product
1836 #: model:product.ul,name:product.product_ul_big_box
1837 msgid "Box 30x40x60"
1838 msgstr "Box 30x40x60"
1839
1840 #. module: product
1841 #: selection:product.template,type:0
1842 msgid "Service"
1843 msgstr "Serviço"
1844
1845 #. module: product
1846 #: help:product.packaging,height:0
1847 msgid "The height of the package"
1848 msgstr "Altura da embalagem"
1849
1850 #. module: product
1851 #: view:product.pricelist:0
1852 msgid "Products Price List"
1853 msgstr "Lista de preços"
1854
1855 #. module: product
1856 #: field:product.pricelist,company_id:0
1857 #: field:product.pricelist.item,company_id:0
1858 #: field:product.pricelist.version,company_id:0
1859 #: view:product.product:0
1860 #: field:product.supplierinfo,company_id:0
1861 #: field:product.template,company_id:0
1862 msgid "Company"
1863 msgstr "Empresa"
1864
1865 #. module: product
1866 #: help:product.template,list_price:0
1867 msgid ""
1868 "Base price for computing the customer price. Sometimes called the catalog "
1869 "price."
1870 msgstr ""
1871 "Preço de base para calcular o preço cliente. Às vezes chamado de preço de "
1872 "catálogo."
1873
1874 #. module: product
1875 #: code:addons/product/pricelist.py:376
1876 #, python-format
1877 msgid "Partner section of the product form"
1878 msgstr "Seção de parceiro na tela de produto."
1879
1880 #. module: product
1881 #: help:product.price.type,name:0
1882 msgid "Name of this kind of price."
1883 msgstr "Nome deste tipo de preço."
1884
1885 #. module: product
1886 #: field:product.supplierinfo,product_uom:0
1887 msgid "Supplier UoM"
1888 msgstr "UdM do Fornecedor"
1889
1890 #. module: product
1891 #: help:product.pricelist.version,date_start:0
1892 msgid "Starting date for this pricelist version to be valid."
1893 msgstr "Lista de preços válida a partir desta data."
1894
1895 #. module: product
1896 #: help:product.template,uom_po_id:0
1897 msgid ""
1898 "Default Unit of Measure used for purchase orders. It must be in the same "
1899 "category than the default unit of measure."
1900 msgstr ""
1901 "Unidade de Medida default usada para pedidos de compra. Deve estar na mesma "
1902 "categoria que a UdM Padrão."
1903
1904 #. module: product
1905 #: model:product.template,description:product.product_product_cpu1_product_template
1906 msgid "This product is configured with example of push/pull flows"
1907 msgstr "Este produto está configurado com exemplo de fluxo \"push/pull\""
1908
1909 #. module: product
1910 #: field:product.packaging,length:0
1911 msgid "Length"
1912 msgstr "Comprimento"
1913
1914 #. module: product
1915 #: model:product.uom.categ,name:product.uom_categ_length
1916 msgid "Length / Distance"
1917 msgstr "Comprimento / Distância"
1918
1919 #. module: product
1920 #: model:product.template,name:product.product_product_0_product_template
1921 msgid "Onsite Senior Intervention"
1922 msgstr "Intervenção Senior no Local"
1923
1924 #. module: product
1925 #: model:ir.model,name:product.model_product_pricelist_type
1926 #: field:product.pricelist,type:0
1927 msgid "Pricelist Type"
1928 msgstr "Tipo de Lista de Preços"
1929
1930 #. module: product
1931 #: model:product.category,name:product.product_category_otherproducts0
1932 msgid "Other Products"
1933 msgstr "Outros Produtos"
1934
1935 #. module: product
1936 #: field:product.product,color:0
1937 msgid "Color Index"
1938 msgstr "Índice de Cores"
1939
1940 #. module: product
1941 #: view:product.product:0
1942 msgid "Characteristics"
1943 msgstr "Características"
1944
1945 #. module: product
1946 #: field:product.template,sale_ok:0
1947 msgid "Can be Sold"
1948 msgstr "Pode ser Vendido"
1949
1950 #. module: product
1951 #: field:product.template,produce_delay:0
1952 msgid "Manufacturing Lead Time"
1953 msgstr "Tempo para produção"
1954
1955 #. module: product
1956 #: field:product.supplierinfo,pricelist_ids:0
1957 msgid "Supplier Pricelist"
1958 msgstr "Lista de Preços para Fornecedor"
1959
1960 #. module: product
1961 #: code:addons/product/product.py:175
1962 #, python-format
1963 msgid "Warning"
1964 msgstr "Alerta"
1965
1966 #. module: product
1967 #: field:product.pricelist.item,base:0
1968 msgid "Based on"
1969 msgstr "Baseado em"
1970
1971 #. module: product
1972 #: model:product.uom,name:product.product_uom_ton
1973 msgid "t"
1974 msgstr "t"
1975
1976 #. module: product
1977 #: model:product.category,name:product.product_category_rawmaterial0
1978 msgid "Raw Materials"
1979 msgstr "Matéria Prima"
1980
1981 #. module: product
1982 #: help:product.template,product_manager:0
1983 msgid "This is use as task responsible"
1984 msgstr "Usado como responsável pela tarefa"
1985
1986 #. module: product
1987 #: field:product.pricelist,name:0
1988 msgid "Pricelist Name"
1989 msgstr "Nome da lista de preços"
1990
1991 #. module: product
1992 #: model:ir.model,name:product.model_product_pricelist_version
1993 #: view:product.pricelist:0
1994 #: view:product.pricelist.version:0
1995 msgid "Pricelist Version"
1996 msgstr "Versão da lista de preços"
1997
1998 #. module: product
1999 #: view:product.pricelist.item:0
2000 msgid "* ( 1 + "
2001 msgstr "* ( 1 + "
2002
2003 #. module: product
2004 #: help:product.packaging,weight:0
2005 msgid "The weight of a full package, pallet or box."
2006 msgstr "Peso total de um pacote, pallet ou box."
2007
2008 #. module: product
2009 #: model:product.template,name:product.product_product_hdd2_product_template
2010 msgid "HDD Seagate 7200.8 120GB"
2011 msgstr "HDD Seagate 7200.8 120GB"
2012
2013 #. module: product
2014 #: model:product.template,name:product.product_product_employee0_product_template
2015 msgid "Employee"
2016 msgstr "Funcionário"
2017
2018 #. module: product
2019 #: model:product.template,name:product.product_product_shelfofcm0_product_template
2020 msgid "Shelf of 100cm"
2021 msgstr "Estante de 100cm"
2022
2023 #. module: product
2024 #: model:ir.model,name:product.model_product_category
2025 #: field:product.pricelist.item,categ_id:0
2026 msgid "Product Category"
2027 msgstr "Categoria de produtos"
2028
2029 #. module: product
2030 #: report:product.pricelist:0
2031 msgid "Price List Name"
2032 msgstr "Nome da Lista de Preço"
2033
2034 #. module: product
2035 #: field:product.supplierinfo,delay:0
2036 msgid "Delivery Lead Time"
2037 msgstr "Prazo de Entrega"
2038
2039 #. module: product
2040 #: help:product.uom,active:0
2041 msgid ""
2042 "By unchecking the active field you can disable a unit of measure without "
2043 "deleting it."
2044 msgstr ""
2045 "Desmarcando o campo Ativo, você bloqueia a unidade de medida sem excluí-la."
2046
2047 #. module: product
2048 #: model:ir.actions.act_window,name:product.product_uom_categ_form_action
2049 #: model:ir.ui.menu,name:product.menu_product_uom_categ_form_action
2050 msgid "UoM Categories"
2051 msgstr "Categorias UoM"
2052
2053 #. module: product
2054 #: field:product.template,seller_delay:0
2055 msgid "Supplier Lead Time"
2056 msgstr "Prazo de Entrega do Fornecedor"
2057
2058 #. module: product
2059 #: selection:product.ul,type:0
2060 msgid "Box"
2061 msgstr "Caixa"
2062
2063 #. module: product
2064 #: model:ir.actions.act_window,help:product.product_ul_form_action
2065 msgid ""
2066 "Create and manage your packaging dimensions and types you want to be "
2067 "maintained in your system."
2068 msgstr ""
2069 "Crie e gerencie os tipos e dimensões de empacotamento que você deseja manter "
2070 "no sistema."
2071
2072 #. module: product
2073 #: model:product.template,name:product.product_product_rearpanelarm1_product_template
2074 msgid "Rear Panel SHE200"
2075 msgstr "Painel Traseiro SHE200"
2076
2077 #. module: product
2078 #: help:product.pricelist.type,key:0
2079 msgid ""
2080 "Used in the code to select specific prices based on the context. Keep "
2081 "unchanged."
2082 msgstr ""
2083 "Utilizado no código a fim de selecionar preços específicos, com base no "
2084 "contexto. Manter inalterado."
2085
2086 #. module: product
2087 #: view:product.product:0
2088 msgid "Context..."
2089 msgstr "Contexto..."
2090
2091 #. module: product
2092 #: model:product.template,name:product.product_product_hdd1_product_template
2093 msgid "HDD Seagate 7200.8 80GB"
2094 msgstr "HDD Seagate 7200.8 80GB"
2095
2096 #. module: product
2097 #: help:product.supplierinfo,qty:0
2098 msgid "This is a quantity which is converted into Default Uom."
2099 msgstr "Esta é a quantidade que é convertida para UdM Padrão."
2100
2101 #. module: product
2102 #: field:product.packaging,ul:0
2103 msgid "Type of Package"
2104 msgstr "Tipo de pacote"
2105
2106 #. module: product
2107 #: selection:product.ul,type:0
2108 msgid "Pack"
2109 msgstr "Embalagem"
2110
2111 #. module: product
2112 #: model:product.category,name:product.product_category_4
2113 msgid "Dello Computer"
2114 msgstr "Computador Dello"
2115
2116 #. module: product
2117 #: model:product.uom.categ,name:product.product_uom_categ_kgm
2118 msgid "Weight"
2119 msgstr "Peso"
2120
2121 #. module: product
2122 #: model:product.template,name:product.product_product_22_product_template
2123 msgid "Processor on demand"
2124 msgstr "Processador sob demanda"
2125
2126 #. module: product
2127 #: model:process.transition,name:product.process_transition_supplierofproduct0
2128 msgid "Supplier of the product"
2129 msgstr "Fornecedor do Produto"
2130
2131 #. module: product
2132 #: field:product.product,product_image:0
2133 msgid "Image"
2134 msgstr "Imagem"
2135
2136 #. module: product
2137 #: field:product.uom,uom_type:0
2138 msgid "UoM Type"
2139 msgstr "Tipo de Unid. de Medida"
2140
2141 #. module: product
2142 #: help:product.product,active:0
2143 msgid ""
2144 "If the active field is set to False, it will allow you to hide the product "
2145 "without removing it."
2146 msgstr ""
2147 "Se o campo Ativo estiver marcado como Falso (desmarcado), o produto não será "
2148 "visualizado mesmo sem ser removido."
2149
2150 #. module: product
2151 #: help:product.uom,rounding:0
2152 msgid ""
2153 "The computed quantity will be a multiple of this value. Use 1.0 for a UoM "
2154 "that cannot be further split, such as a piece."
2155 msgstr ""
2156 "A quantidade calculada será multipla deste valor. Use 1.0 para Unid. de "
2157 "Medida que não pode ser dividida."
2158
2159 #. module: product
2160 #: view:product.product:0
2161 #: view:product.template:0
2162 msgid "Descriptions"
2163 msgstr "Descrições"
2164
2165 #. module: product
2166 #: field:product.template,loc_row:0
2167 msgid "Row"
2168 msgstr "Row"
2169
2170 #. module: product
2171 #: model:product.template,name:product.product_product_rearpanelarm0_product_template
2172 msgid "Rear Panel SHE100"
2173 msgstr "Painel Traseiro SHE100"
2174
2175 #. module: product
2176 #: model:product.template,name:product.product_product_23_product_template
2177 msgid "Complete PC With Peripherals"
2178 msgstr "PC Complet com periféricos"
2179
2180 #. module: product
2181 #: model:product.template,name:product.product_product_hotelexpenses0_product_template
2182 msgid "Hotel Expenses"
2183 msgstr "Despesas com Hotel"
2184
2185 #. module: product
2186 #: help:product.uom,factor_inv:0
2187 msgid ""
2188 "How many times this UoM is bigger than the reference UoM in this category:\n"
2189 "1 * (this unit) = ratio * (reference unit)"
2190 msgstr ""
2191 "Quantas vezes esta UdM é maior que a UdM de referência nesta categoria:\n"
2192 "1 * (esta unidade) = proporção * (unidade de referência)"
2193
2194 #. module: product
2195 #: model:product.template,name:product.product_product_shelf0_product_template
2196 msgid "Rack 100cm"
2197 msgstr "Rack 100cm"
2198
2199 #. module: product
2200 #: help:product.packaging,sequence:0
2201 msgid "Gives the sequence order when displaying a list of packaging."
2202 msgstr "Indica a ordem para apresentar a lista de empacotamento."
2203
2204 #. module: product
2205 #: field:product.pricelist.item,price_round:0
2206 msgid "Price Rounding"
2207 msgstr "Arredondamento de Preço"
2208
2209 #. module: product
2210 #: code:addons/product/pricelist.py:178
2211 #, python-format
2212 msgid ""
2213 "At least one pricelist has no active version !\n"
2214 "Please create or activate one."
2215 msgstr ""
2216 "Pelo menos uma lista de preços não possui uma versão ativa!\n"
2217 "Por favor crie ou ative uma."
2218
2219 #. module: product
2220 #: field:product.pricelist.item,price_max_margin:0
2221 msgid "Max. Price Margin"
2222 msgstr "Margem para Preço Máx."
2223
2224 #. module: product
2225 #: help:product.supplierinfo,product_name:0
2226 msgid ""
2227 "This supplier's product name will be used when printing a request for "
2228 "quotation. Keep empty to use the internal one."
2229 msgstr ""
2230 "Este nome de produto do fornecedor será usado na impressão da Solicitação "
2231 "para Cotação. Deixe vazio para usar o nome interno."
2232
2233 #. module: product
2234 #: selection:product.template,mes_type:0
2235 msgid "Variable"
2236 msgstr "Variável"
2237
2238 #. module: product
2239 #: field:product.template,rental:0
2240 msgid "Can be Rent"
2241 msgstr "Pode ser Alugado"
2242
2243 #. module: product
2244 #: model:product.price.type,name:product.standard_price
2245 #: field:product.template,standard_price:0
2246 msgid "Cost Price"
2247 msgstr "Preço de custo"
2248
2249 #. module: product
2250 #: field:product.pricelist.item,price_min_margin:0
2251 msgid "Min. Price Margin"
2252 msgstr "Margem para Preço Min."
2253
2254 #. module: product
2255 #: field:product.template,weight:0
2256 msgid "Gross Weight"
2257 msgstr "Peso bruto"
2258
2259 #. module: product
2260 #: model:product.template,name:product.product_product_assemblysection0_product_template
2261 msgid "Assembly Section"
2262 msgstr "Seção Montada"
2263
2264 #. module: product
2265 #: model:product.category,name:product.product_category_3
2266 msgid "Computer Stuff"
2267 msgstr "Componentes de Computador"
2268
2269 #. module: product
2270 #: model:product.category,name:product.product_category_8
2271 msgid "Phone Help"
2272 msgstr "Telefone de Ajuda"
2273
2274 #. module: product
2275 #: field:product.category,sequence:0
2276 #: field:product.packaging,sequence:0
2277 #: field:product.pricelist.item,sequence:0
2278 #: field:product.supplierinfo,sequence:0
2279 msgid "Sequence"
2280 msgstr "Sequência"
2281
2282 #. module: product
2283 #: model:product.template,name:product.product_assembly_product_template
2284 msgid "Assembly Service Cost"
2285 msgstr "Custo de Montagem"
2286
2287 #. module: product
2288 #: view:product.price_list:0
2289 msgid "Close"
2290 msgstr "Fechar"
2291
2292 #. module: product
2293 #: model:ir.model,name:product.model_product_pricelist_item
2294 msgid "Pricelist item"
2295 msgstr "Item da lista"
2296
2297 #. module: product
2298 #: model:product.template,name:product.product_product_21_product_template
2299 msgid "RAM on demand"
2300 msgstr "Memória RAM sob demanda"
2301
2302 #. module: product
2303 #: view:res.partner:0
2304 msgid "Sales Properties"
2305 msgstr "Propriedades de vendas"
2306
2307 #. module: product
2308 #: view:product.product:0
2309 #: view:product.template:0
2310 msgid "Delays"
2311 msgstr "Atrasos"
2312
2313 #. module: product
2314 #: view:product.product:0
2315 msgid "Both stockable and consumable products"
2316 msgstr "Ambos os Produtos Estocáveis e Consumíveis"
2317
2318 #. module: product
2319 #: model:process.node,note:product.process_node_product0
2320 msgid "Creation of the product"
2321 msgstr "Criação do produto"
2322
2323 #. module: product
2324 #: field:pricelist.partnerinfo,name:0
2325 #: field:product.packaging,name:0
2326 #: report:product.pricelist:0
2327 #: view:product.product:0
2328 #: view:product.template:0
2329 #: field:product.template,description:0
2330 msgid "Description"
2331 msgstr "Descrição"
2332
2333 #. module: product
2334 #: field:product.packaging,ean:0
2335 msgid "EAN"
2336 msgstr "EAN"
2337
2338 #. module: product
2339 #: view:product.template:0
2340 msgid "Product Description"
2341 msgstr "Descrição do produto"
2342
2343 #. module: product
2344 #: view:product.pricelist.item:0
2345 msgid " ) + "
2346 msgstr " ) + "
2347
2348 #. module: product
2349 #: field:product.template,volume:0
2350 msgid "Volume"
2351 msgstr "Volume"
2352
2353 #. module: product
2354 #: field:product.template,loc_case:0
2355 msgid "Case"
2356 msgstr "Caixa"
2357
2358 #. module: product
2359 #: view:product.product:0
2360 #: model:res.groups,name:product.group_product_variant
2361 msgid "Product Variant"
2362 msgstr "Variação do Produto"
2363
2364 #. module: product
2365 #: model:product.category,name:product.product_category_shelves0
2366 msgid "Shelves"
2367 msgstr "Bandejas"
2368
2369 #. module: product
2370 #: code:addons/product/pricelist.py:375
2371 #, python-format
2372 msgid "Other Pricelist"
2373 msgstr "Outra lista"
2374
2375 #. module: product
2376 #: model:ir.model,name:product.model_product_template
2377 #: field:product.pricelist.item,product_tmpl_id:0
2378 #: field:product.product,product_tmpl_id:0
2379 #: view:product.template:0
2380 msgid "Product Template"
2381 msgstr "Template de Produto"
2382
2383 #. module: product
2384 #: field:product.template,cost_method:0
2385 msgid "Costing Method"
2386 msgstr "Método de Formação de Custo"
2387
2388 #. module: product
2389 #: view:product.packaging:0
2390 #: view:product.product:0
2391 msgid "Palletization"
2392 msgstr "Paletização"
2393
2394 #. module: product
2395 #: help:product.template,volume:0
2396 msgid "The volume in m3."
2397 msgstr "Volume em m3."
2398
2399 #. module: product
2400 #: selection:product.template,state:0
2401 msgid "End of Lifecycle"
2402 msgstr "Fim do cliclo de vida"
2403
2404 #. module: product
2405 #: help:product.product,packaging:0
2406 msgid ""
2407 "Gives the different ways to package the same product. This has no impact on "
2408 "the picking order and is mainly used if you use the EDI module."
2409 msgstr ""
2410 "Permite diferentes formas de embalagem do mesmo produto. Não tem impacto "
2411 "sobre a separação de pedidos e é usado, principalmente, se você usa o módulo "
2412 "de EDI."
2413
2414 #. module: product
2415 #: model:ir.actions.act_window,name:product.product_pricelist_action
2416 #: model:ir.ui.menu,name:product.menu_product_pricelist_action
2417 #: field:product.pricelist,version_id:0
2418 msgid "Pricelist Versions"
2419 msgstr "Versões da lista"
2420
2421 #. module: product
2422 #: model:product.template,name:product.product_product_span100_product_template
2423 msgid "Shelf Panel"
2424 msgstr ""
2425
2426 #. module: product
2427 #: help:product.pricelist.item,price_round:0
2428 msgid ""
2429 "Sets the price so that it is a multiple of this value.\n"
2430 "Rounding is applied after the discount and before the surcharge.\n"
2431 "To have prices that end in 9.99, set rounding 10, surcharge -0.01"
2432 msgstr ""
2433 "Define o preço, de modo a ser um múltiplo deste valor.\n"
2434 "Aplica-se o arredondamento após o desconto e antes da sobretaxa.\n"
2435 "Utilize arredondamento 10 e sobretaxa -0.01 para obter preços que terminam "
2436 "em 9,99"
2437
2438 #. module: product
2439 #: field:product.template,list_price:0
2440 msgid "Sale Price"
2441 msgstr "Preço de venda"
2442
2443 #. module: product
2444 #: constraint:product.category:0
2445 msgid "Error ! You cannot create recursive categories."
2446 msgstr "Erro! Você não pode criar categorias recursivas."
2447
2448 #. module: product
2449 #: field:product.category,type:0
2450 msgid "Category Type"
2451 msgstr "Tipo de Categoria"
2452
2453 #. module: product
2454 #: model:product.category,name:product.cat2
2455 msgid "Private"
2456 msgstr "Particular"
2457
2458 #. module: product
2459 #: help:product.template,uos_coeff:0
2460 msgid ""
2461 "Coefficient to convert UOM to UOS\n"
2462 " uos = uom * coeff"
2463 msgstr ""
2464 "Coeficiente para converter UdM para UdM de Venda (UdM-V)\n"
2465 " UdM-V = UdM * Coeficiente"
2466
2467 #. module: product
2468 #: constraint:res.partner:0
2469 msgid "Error ! You cannot create recursive associated members."
2470 msgstr "Erro! Você não pode criar recursivamente a membros associados."
2471
2472 #. module: product
2473 #: field:product.pricelist.item,price_discount:0
2474 msgid "Price Discount"
2475 msgstr "Desconto"
2476
2477 #~ msgid ""
2478 #~ "The minimal quantity to purchase for this supplier, expressed in the default "
2479 #~ "unit of measure."
2480 #~ msgstr ""
2481 #~ "A quantidade mínima de compra para este fornecedor, expresso na unidade de "
2482 #~ "medida padrão."
2483
2484 #~ msgid "Net weight"
2485 #~ msgstr "Peso líquido"
2486
2487 #~ msgid "Procure Method"
2488 #~ msgstr "Método de aquisição"
2489
2490 #~ msgid "Customer Price"
2491 #~ msgstr "Preço cliente"
2492
2493 #~ msgid "Prices Types"
2494 #~ msgstr "Tipos de preços"
2495
2496 #~ msgid "Weigths"
2497 #~ msgstr "Pesos"
2498
2499 #~ msgid "Virtual Stock"
2500 #~ msgstr "Estoque Virtual"
2501
2502 #~ msgid "Units of Measure Categories"
2503 #~ msgstr "Categorias das Unidades de Medida"
2504
2505 #~ msgid "Configuration"
2506 #~ msgstr "Configuração"
2507
2508 #~ msgid "Number of Layer"
2509 #~ msgstr "Número de Camada"
2510
2511 #~ msgid "Default UoM"
2512 #~ msgstr "Unidade Padrão"
2513
2514 #~ msgid "Create new Product"
2515 #~ msgstr "Criar novo produto"
2516
2517 #~ msgid "In Production"
2518 #~ msgstr "Em Produção"
2519
2520 #~ msgid "Priority"
2521 #~ msgstr "Prioridade"
2522
2523 #~ msgid "Factor"
2524 #~ msgstr "Fator"
2525
2526 #~ msgid "Supplier Info"
2527 #~ msgstr "Informação do fornecedor"
2528
2529 #~ msgid "Partner Product Name"
2530 #~ msgstr "Nome do produto para o parceiro"
2531
2532 #~ msgid "Error: UOS must be in a different category than the UOM"
2533 #~ msgstr ""
2534 #~ "Erro: Unidade de venda precisa ser de categoria diferente da unidade de "
2535 #~ "medida"
2536
2537 #~ msgid ""
2538 #~ "Name of the product for this partner, will be used when printing a request "
2539 #~ "for quotation. Keep empty to use the internal one."
2540 #~ msgstr ""
2541 #~ "Nome do produto para este parceiro, será utilizada na impressão de um pedido "
2542 #~ "de cotação. Mantenha vazia para utilizar o nome padrão."
2543
2544 #~ msgid "Supply method"
2545 #~ msgstr "Método de reposição"
2546
2547 #~ msgid ""
2548 #~ "Current quantities of products in selected locations or all internal if none "
2549 #~ "have been selected."
2550 #~ msgstr ""
2551 #~ "Quantidades atuais de produtos em locais selecionados ou todos se nenhum for "
2552 #~ "selecionado."
2553
2554 #~ msgid "Real Stock"
2555 #~ msgstr "Saldo real"
2556
2557 #~ msgid "Can be sold"
2558 #~ msgstr "Pode ser vendido"
2559
2560 #~ msgid "Purchase UoM"
2561 #~ msgstr "Unidade de entrada"
2562
2563 #~ msgid "Price list"
2564 #~ msgstr "Lista de preco"
2565
2566 #~ msgid "Gross weight"
2567 #~ msgstr "Peso bruto"
2568
2569 #~ msgid "Pricelists Types"
2570 #~ msgstr "Tipos de listas de preços"
2571
2572 #~ msgid "Partner Product Code"
2573 #~ msgstr "Código do fornecedor"
2574
2575 #~ msgid "Cancel"
2576 #~ msgstr "Cancelar"
2577
2578 #~ msgid "The total number of products you can put by palet or box."
2579 #~ msgstr "O número total de produtos que você pode colocar por palet ou caixa."
2580
2581 #~ msgid ""
2582 #~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
2583 #~ msgstr ""
2584 #~ "O nome do objeto precisa iniciar com x_ e não conter nenhum caracter "
2585 #~ "especial!"
2586
2587 #~ msgid ""
2588 #~ "Code of the product for this partner, will be used when printing a request "
2589 #~ "for quotation. Keep empty to use the internal one."
2590 #~ msgstr ""
2591 #~ "Código do produto para este parceiro, será utilizada na impressão de um "
2592 #~ "pedido de cotação. Mantenha vazia para utilizar o interno."
2593
2594 #~ msgid "Product suppliers, with their product name, price, etc."
2595 #~ msgstr "Fornecedores do produto, com o nome do produto, preço, etc"
2596
2597 #~ msgid "Price type"
2598 #~ msgstr "Tipo de preço"
2599
2600 #~ msgid "Products Categories"
2601 #~ msgstr "Categorias de produtos"
2602
2603 #~ msgid ""
2604 #~ "Coefficient to convert UOM to UOS\n"
2605 #~ " uom = uos * coeff"
2606 #~ msgstr ""
2607 #~ "Coeficiente para conversão da unidade de medida para a unidade de venda\n"
2608 #~ " unidade de medida = unidade de venda  * coeficiente"
2609
2610 #~ msgid "Prices & Suppliers"
2611 #~ msgstr "Preços & Fornecedores"
2612
2613 #~ msgid "The weight of a full of products palet or box."
2614 #~ msgstr "O peso do palet ou da caixa."
2615
2616 #~ msgid "Delivery Delay"
2617 #~ msgstr "Atraso de entrega"
2618
2619 #~ msgid ""
2620 #~ "Average time to produce this product. This is only for the production order "
2621 #~ "and, if it is a multi-level bill of material, it's only for the level of "
2622 #~ "this product. Different delays will be summed for all levels and purchase "
2623 #~ "orders."
2624 #~ msgstr ""
2625 #~ "Tempo médio para produzir este produto. Isto é só para a ordem produção, se "
2626 #~ "é um conhecimento de material multi-nível, é só para o nível deste produto. "
2627 #~ "Diferentes atrasos serão somados para todos os níveis e ordens de compra."
2628
2629 #~ msgid ""
2630 #~ "Delay in days between the confirmation of the purchase order and the "
2631 #~ "reception of the products in your warehouse. Used by the scheduler for "
2632 #~ "automatic computation of the purchase order planning."
2633 #~ msgstr ""
2634 #~ "Atraso em dias entre a confirmação da encomenda e a recepção dos produtos em "
2635 #~ "seu armazém. Usado para agendamento automático no cálculo do planejamento de "
2636 #~ "compra."
2637
2638 #~ msgid ""
2639 #~ "Default Unit of Measure used for purchase orders. It must in the same "
2640 #~ "category than the default unit of measure."
2641 #~ msgstr ""
2642 #~ "Unidade padrão de medida utilizada para a compras. É preciso ser da mesma "
2643 #~ "categoria que o padrão da unidade de medida."
2644
2645 #~ msgid ""
2646 #~ "Set a category of product if this rule only apply to products of a category "
2647 #~ "and his childs. Keep empty for all products"
2648 #~ msgstr ""
2649 #~ "Defina uma categoria de produto, se esta regra apenas se aplica aos produtos "
2650 #~ "de uma categoria e seus filhos. Mantenha em branco para todos os produtos"
2651
2652 #~ msgid ""
2653 #~ "The cost of the product for accounting stock valuation. It can serves as a "
2654 #~ "base price for supplier price."
2655 #~ msgstr ""
2656 #~ "Custo do produto para avaliação de estoque contábil. Pode servir como base "
2657 #~ "para o preço do fornecedor."
2658
2659 #~ msgid ""
2660 #~ "Futur stock for this product according to the selected location or all "
2661 #~ "internal if none have been selected. Computed as: Real Stock - Outgoing + "
2662 #~ "Incoming."
2663 #~ msgstr ""
2664 #~ "Saldo futuro para este produto de acordo com o local selecionado (ou todos "
2665 #~ "os locais internos se nenhum foi selecionado). Calculado como: Saldo Real  - "
2666 #~ "Saidas + entradas."
2667
2668 #~ msgid ""
2669 #~ "Quantities of products that are planned to arrive in selected locations or "
2670 #~ "all internal if none have been selected."
2671 #~ msgstr ""
2672 #~ "As quantidades de produtos que estão previstas para chegar em locais "
2673 #~ "selecionados (ou todos os locais internos se nenhum foi selecionado)."
2674
2675 #~ msgid "Invalid model name in the action definition."
2676 #~ msgstr "Nome de modelo inválido na definição da ação."
2677
2678 #~ msgid "List Price"
2679 #~ msgstr "Lista de Preços"
2680
2681 #~ msgid "Rentable Product"
2682 #~ msgstr "Produto para locação"
2683
2684 #~ msgid "You can see the list of suppliers for that product."
2685 #~ msgstr "Você pode visualizar a lista de fornecedores para este produto."
2686
2687 #~ msgid "The number of layer on a palet or box"
2688 #~ msgstr "O número de camadas em uma caixa ou pallet"
2689
2690 #~ msgid ""
2691 #~ "Produce will generate production order or tasks, according to the product "
2692 #~ "type. Purchase will trigger purchase orders when requested."
2693 #~ msgstr ""
2694 #~ "Produzir vai gerar ordem de produção ou tarefas, de acordo com o tipo de "
2695 #~ "produto. Compra, quando solicitada, dará início ao pedido."
2696
2697 #~ msgid "Error ! You can not create recursive categories."
2698 #~ msgstr "Erro!  Você não pode criar categorias recursivas."
2699
2700 #~ msgid "Prices Computations"
2701 #~ msgstr "Cáculo de Preços"
2702
2703 #~ msgid ""
2704 #~ "This pricelist will be used, instead of the default one,                     "
2705 #~ "for sales to the current partner"
2706 #~ msgstr ""
2707 #~ "Esta lista de preços será utilizada para este parceiro no lugar da lista "
2708 #~ "padrão"
2709
2710 #~ msgid "Invalid XML for View Architecture!"
2711 #~ msgstr "XML inválido para a arquitetura de exibição"
2712
2713 #~ msgid ""
2714 #~ "Quantities of products that are planned to leave in selected locations or "
2715 #~ "all internal if none have been selected."
2716 #~ msgstr ""
2717 #~ "As quantidades de produtos que estão programadas para serrm despachadas em "
2718 #~ "locais selecionados (ou todos se nenhum  for selecionado)."
2719
2720 #~ msgid ""
2721 #~ "Error: The default UOM and the Supplier Product UOM must be in the same "
2722 #~ "category."
2723 #~ msgstr ""
2724 #~ "Erro: A unidade de medida padrão e a unidade de medida do fornecedor devem "
2725 #~ "estar na mesma categoria."
2726
2727 #, python-format
2728 #~ msgid ""
2729 #~ "No active version for the selected pricelist !\n"
2730 #~ "Please create or activate one."
2731 #~ msgstr ""
2732 #~ "Nenhuma versão ativa da lista de preços selecionada !\n"
2733 #~ "Por favor, crie ou ative alguma."
2734
2735 #~ msgid "Extended Filters..."
2736 #~ msgstr "Filtros Extendidos..."
2737
2738 #~ msgid "Products & Pricelists"
2739 #~ msgstr "Produtos & Lista de Preços"
2740
2741 #~ msgid "Stockable"
2742 #~ msgstr "Estocável"
2743
2744 #~ msgid "Default Unit Of Measure"
2745 #~ msgstr "Unid. de Medida Padrão"
2746
2747 #~ msgid "Error ! You can not create recursive associated members."
2748 #~ msgstr "Erro ! Você não pode criar membros recursivos associados."
2749
2750 #~ msgid "tonne"
2751 #~ msgstr "tonelada"
2752
2753 #~ msgid "Calculate Product Price per unit base on pricelist version."
2754 #~ msgstr ""
2755 #~ "Calcula o Preço do Produto pela unid. base na versão da lista de preços."
2756
2757 #, python-format
2758 #~ msgid ""
2759 #~ "Conversion from Product UoM m to Default UoM PCE is not possible as they "
2760 #~ "both belong to different Category!."
2761 #~ msgstr ""
2762 #~ "A conversão de Unid. de Medida m para a Unid. PCE Padrão não é possível "
2763 #~ "porque pertencem a Categorias diferentes."
2764
2765 #~ msgid ""
2766 #~ "Choose here the Unit of Measure in which the prices and quantities are "
2767 #~ "expressed below."
2768 #~ msgstr ""
2769 #~ "Escolha aqui a Unid. de Medida que os preços e quantidades devem ser "
2770 #~ "mostradas abaixo."
2771
2772 #, python-format
2773 #~ msgid ""
2774 #~ "Could not resolve product category, you have defined cyclic categories of "
2775 #~ "products!"
2776 #~ msgstr ""
2777 #~ "A categoria não pode ser resolvida, você definiu categorias de produtos "
2778 #~ "cíclicas!"
2779
2780 #~ msgid ""
2781 #~ "\n"
2782 #~ "    This is the base module for managing products and pricelists in "
2783 #~ "OpenERP.\n"
2784 #~ "\n"
2785 #~ "    Products support variants, different pricing methods, suppliers\n"
2786 #~ "    information, make to stock/order, different unit of measures,\n"
2787 #~ "    packaging and properties.\n"
2788 #~ "\n"
2789 #~ "    Pricelists support:\n"
2790 #~ "    * Multiple-level of discount (by product, category, quantities)\n"
2791 #~ "    * Compute price based on different criteria:\n"
2792 #~ "        * Other pricelist,\n"
2793 #~ "        * Cost price,\n"
2794 #~ "        * List price,\n"
2795 #~ "        * Supplier price, ...\n"
2796 #~ "    Pricelists preferences by product and/or partners.\n"
2797 #~ "\n"
2798 #~ "    Print product labels with barcode.\n"
2799 #~ "    "
2800 #~ msgstr ""
2801 #~ "\n"
2802 #~ "    Este é o módulo base para gerenciamento de produtos e listas de preços "
2803 #~ "no OpenERP.\n"
2804 #~ "\n"
2805 #~ "    Produtos suportam variações, diferentes métodos de preços, informações "
2806 #~ "de\n"
2807 #~ "    fornecedores, produção ou compra sob demanda, unidades de medidas "
2808 #~ "diferentes,\n"
2809 #~ "    empacotamento e propriedades.\n"
2810 #~ "\n"
2811 #~ "    Listas de Preços suportam:\n"
2812 #~ "    * Múltiplos níveis de descontos (por produto, categoria, quantidade)\n"
2813 #~ "    * Cálculo de preços com base em diferentes critérios:\n"
2814 #~ "        * Outra lista de preços,\n"
2815 #~ "        * Preço de custo,\n"
2816 #~ "        * Preço de tabela,\n"
2817 #~ "        * Preço de fornecedor, ...\n"
2818 #~ "    Preferências de lista de preços por produtos e/ou parceiros.\n"
2819 #~ "\n"
2820 #~ "    Impressão de etiqueta de produtos com código de barras.\n"
2821 #~ "    "
2822
2823 #~ msgid ""
2824 #~ "Future stock for this product according to the selected locations or all "
2825 #~ "internal if none have been selected. Computed as: Real Stock - Outgoing + "
2826 #~ "Incoming."
2827 #~ msgstr ""
2828 #~ "Estoque futuro deste produto de acordo com os locais selecionados ou todos "
2829 #~ "se nenhum estiver selecionado. Calculado desta forma: Estoque Real - Saídas "
2830 #~ "em processo + Entradas em processo."
2831
2832 #~ msgid ""
2833 #~ "Will change the way procurements are processed. Consumables are stockable "
2834 #~ "products with infinite stock, or for use when you have no inventory "
2835 #~ "management in the system."
2836 #~ msgstr ""
2837 #~ "Irá mudar a forma que as aquisições são processadas. Consumíveis são "
2838 #~ "produtos estocáveis com estoque infinito, ou para ser usado quando mesmo "
2839 #~ "quando não há gerenciamento de inventário no sistema."