1 # Translation of OpenERP Server.
2 # This file contains the translation of the following modules:
7 "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev_rc3\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
9 "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n"
10 "PO-Revision-Date: 2012-07-28 19:32+0000\n"
11 "Last-Translator: Fábio Martinelli <webmaster@guaru.net>\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-07 05:13+0000\n"
17 "X-Generator: Launchpad (build 15745)\n"
20 #: model:product.template,name:product.product_product_ram512_product_template
21 msgid "DDR 512MB PC400"
22 msgstr "DDR 512MB PC400"
25 #: field:product.packaging,rows:0
26 msgid "Number of Layers"
27 msgstr "Número de Camadas"
30 #: constraint:product.pricelist.item:0
32 "Error ! You cannot assign the Main Pricelist as Other Pricelist in PriceList "
35 "Erro! Uma Lista de Preços Principal não pode ser usada como Outra Lista de "
36 "Preços no item da Lista de Preços."
39 #: help:product.pricelist.item,product_tmpl_id:0
41 "Set a template if this rule only apply to a template of product. Keep empty "
44 "Defina um modelo, caso esta regra só se aplique a um modelo de produto. "
45 "Mantenha em branco para todos os produtos"
48 #: help:product.product,virtual_available:0
50 "Forecast quantity (computed as Quantity On Hand - Outgoing + Incoming)\n"
51 "In a context with a single Stock Location, this includes goods stored at "
52 "this Location, or any of its children.\n"
53 "In a context with a single Warehouse, this includes goods stored in the "
54 "Stock Location of this Warehouse, or any of its children.\n"
55 "In a context with a single Shop, this includes goods stored in the Stock "
56 "Location of the Warehouse of this Shop, or any of its children.\n"
57 "Otherwise, this includes goods stored in any Stock Location typed as "
60 "Quantidade prevista (calculada como Quantidade em mãos - Saída + Entrada)\n"
61 "Em um contexto de Estoque único, isto inclui mercadorias armazenadas neste "
62 "Local, ou qualquer de seus filhos.\n"
63 "Em um contexto de Armazém único, isto inclui mercadorias armazenadas em um "
64 "Local do Estoque deste Armazém, ou qualquer de suas filiais.\n"
65 "Em um contexto de loja única, isto inclui mercadorias armazenadas em um "
66 "local de estoque do armazém desta loja, ou qualquer de seus filhos.\n"
67 "Do contrário, isto inclui mercadorias armazenadas em qualquer Estoque "
68 "descrito como \"Interno\""
71 #: model:product.category,name:product.cat1
76 #: model:product.template,name:product.product_product_mb2_product_template
77 msgid "Mainboard ASUStek A7V8X-X"
78 msgstr "Mainboard ASUStek A7V8X-X"
81 #: help:product.template,seller_qty:0
82 msgid "This is minimum quantity to purchase from Main Supplier."
83 msgstr "Esta é a quantidade mínima para compra do fornecedor principal."
86 #: model:product.uom,name:product.uom_day
91 #: view:product.product:0
93 msgstr "Unidade de Medida"
96 #: model:product.template,name:product.product_product_pc2_product_template
97 msgid "Basic+ PC (assembly on order)"
98 msgstr "Basico+ PC (ordem de montagem)"
101 #: field:product.product,incoming_qty:0
106 #: help:res.partner,property_product_pricelist:0
108 "This pricelist will be used, instead of the default one, for sales to the "
111 "Esta lista de preços será usada ao invés da lista padrão para vendas ao "
115 #: field:product.template,seller_qty:0
116 msgid "Supplier Quantity"
117 msgstr "Quantidade do Fornecedor"
120 #: selection:product.template,mes_type:0
125 #: code:addons/product/pricelist.py:178
131 #: model:ir.actions.report.xml,name:product.report_product_pricelist
132 #: model:ir.model,name:product.model_product_pricelist
133 #: field:product.product,price:0
134 #: field:product.product,pricelist_id:0
135 #: view:product.supplierinfo:0
137 msgstr "Lista de Preços"
140 #: view:product.product:0
141 #: view:product.template:0
146 #: field:product.pricelist.item,name:0
148 msgstr "Nome da Regra"
151 #: field:product.product,code:0
152 #: field:product.product,default_code:0
157 #: help:pricelist.partnerinfo,min_quantity:0
159 "The minimal quantity to trigger this rule, expressed in the supplier UoM if "
160 "any or in the default UoM of the product otherrwise."
162 "Quantidade mínima para ativar essa regra, especificada na UdM do fornecedor, "
163 "se existir, ou na UdM padrão do produto."
166 #: model:product.template,name:product.product_product_24_product_template
171 #: model:ir.model,name:product.model_res_partner
176 #: code:addons/product/product.py:143
179 "Conversion from Product UoM %s to Default UoM %s is not possible as they "
180 "both belong to different Category!."
182 "Conversão de uma UdM de um produto %s para um padrão de UdM %s não é "
183 "possível pois eles pertencem a categorias diferentes"
186 #: model:product.uom,name:product.product_uom_dozen
191 #: selection:product.template,cost_method:0
192 msgid "Average Price"
196 #: help:product.pricelist.item,name:0
197 msgid "Explicit rule name for this pricelist line."
198 msgstr "Nome da regra explicita para esta linha de lista de preços."
201 #: model:product.template,name:product.product_product_cpu1_product_template
202 msgid "Processor AMD Athlon XP 1800+"
203 msgstr "Processador AMD Athlon XP 1800+"
206 #: model:product.template,name:product.product_product_20_product_template
207 msgid "HDD on demand"
208 msgstr "HDD sob demanda"
211 #: field:product.price_list,price_list:0
213 msgstr "Lista de Preços"
216 #: view:product.template:0
221 #: model:product.uom,name:product.product_uom_unit
226 #: view:product.template:0
227 msgid "Miscelleanous"
231 #: model:product.template,name:product.product_product_worker0_product_template
236 #: help:product.template,sale_ok:0
238 "Determines if the product can be visible in the list of product within a "
239 "selection from a sale order line."
241 "Determina se o produto pode ficar visível na lista de produtos do pedido de "
245 #: model:product.pricelist.version,name:product.ver0
246 msgid "Default Public Pricelist Version"
247 msgstr "Versão Padrão da Lista de Preços ao Público"
250 #: selection:product.template,cost_method:0
251 msgid "Standard Price"
252 msgstr "Preço Padrão"
255 #: model:product.pricelist.type,name:product.pricelist_type_sale
256 #: field:res.partner,property_product_pricelist:0
257 msgid "Sale Pricelist"
258 msgstr "Lista de Preços de Venda"
261 #: view:product.template:0
262 #: field:product.template,type:0
264 msgstr "Tipo do produto"
267 #: model:ir.actions.act_window,help:product.product_form_config_action
269 "Create a product form for everything you buy or sell. Specify a supplier if "
270 "the product can be purchased."
272 "Cria um formulário de produto para tudo que você compra ou vende. "
273 "Especifique o fornecedor se o produto pode ser comprado."
276 #: view:product.uom:0
277 msgid " e.g: 1 * (this unit) = ratio * (reference unit)"
278 msgstr " Ex.: 1 * (esta unid.) = proporção * (unid. de referência)"
281 #: code:addons/product/product.py:418
287 #: field:product.category,parent_id:0
288 msgid "Parent Category"
289 msgstr "Categoria Pai"
292 #: help:product.template,procure_method:0
294 "'Make to Stock': When needed, take from the stock or wait until re-"
295 "supplying. 'Make to Order': When needed, purchase or produce for the "
296 "procurement request."
298 "'Avaliar Estoque': Quando necessário, obter do estoque ou aguardar "
299 "reposição. 'Adquirir Sempre': Quando necessário, adquirir ou produzir de "
300 "acordo com a requisição"
303 #: model:process.node,note:product.process_node_supplier0
304 msgid "Supplier name, price, product code, ..."
305 msgstr "Nome, preço, código do produto, etc, no fornecedor"
308 #: model:product.template,name:product.product_product_hdd3_product_template
309 msgid "HDD Seagate 7200.8 160GB"
310 msgstr "HDD Seagate 7200.8 160GB"
313 #: field:product.product,ean13:0
318 #: field:product.template,seller_id:0
319 msgid "Main Supplier"
320 msgstr "Fornecedor Principal"
323 #: model:ir.actions.act_window,name:product.product_ul_form_action
324 #: model:ir.model,name:product.model_product_packaging
325 #: model:ir.ui.menu,name:product.menu_product_ul_form_action
326 #: view:product.packaging:0
327 #: view:product.product:0
330 msgstr "Empacotamento"
333 #: view:product.product:0
334 #: field:product.template,categ_id:0
339 #: help:product.pricelist.item,min_quantity:0
341 "The rule only applies if the partner buys/sells more than this quantity."
343 "As regras somente se aplicam se o parceiro comprar/vender mais que esta "
347 #: model:product.template,name:product.product_product_woodmm0_product_template
352 #: field:product.price_list,qty1:0
354 msgstr "Quantidade-1"
357 #: help:product.packaging,ul_qty:0
358 msgid "The number of packages by layer"
359 msgstr "Número de pacotes por camada"
362 #: field:product.packaging,qty:0
363 msgid "Quantity by Package"
364 msgstr "Quantidade por embalagem"
367 #: view:product.product:0
368 #: view:product.template:0
369 #: field:product.template,state:0
374 #: help:product.template,categ_id:0
375 msgid "Select category for the current product"
376 msgstr "Selecione a categoria para o produto atual"
379 #: field:product.product,outgoing_qty:0
384 #: selection:product.uom,uom_type:0
385 msgid "Reference UoM for this category"
386 msgstr "UdM de referência para esta categoria"
389 #: model:product.price.type,name:product.list_price
390 #: field:product.product,lst_price:0
392 msgstr "Preço público"
395 #: field:product.price_list,qty5:0
397 msgstr "Quantidade-5"
400 #: model:product.category,name:product.product_category_10
401 msgid "IT components"
402 msgstr "Componentes de TI"
405 #: field:product.template,product_manager:0
406 msgid "Product Manager"
407 msgstr "Administração do produto"
410 #: field:product.supplierinfo,product_name:0
411 msgid "Supplier Product Name"
412 msgstr "Nome do Produto no Fornecedor"
415 #: model:product.template,name:product.product_product_pc3_product_template
420 #: model:ir.actions.act_window,help:product.product_normal_action_puchased
422 "Products can be purchased and/or sold. They can be raw materials, stockable "
423 "products, consumables or services. The Product form contains detailed "
424 "information about your products related to procurement logistics, sales "
425 "price, product category, suppliers and so on."
427 "Produtos podem ser comprado e/ou vendidos. Podem ser matéria prima, produtos "
428 "estocáveis, consumíveis ou serviços. A tela de Produtos contém informações "
429 "detalhadas sobre os produtos com relação à logística de aquisição, preço de "
430 "vendas, categoria de produtos, fornecedores e assim por diante."
433 #: help:product.product,qty_available:0
435 "Current quantity of products.\n"
436 "In a context with a single Stock Location, this includes goods stored at "
437 "this Location, or any of its children.\n"
438 "In a context with a single Warehouse, this includes goods stored in the "
439 "Stock Location of this Warehouse, or any of its children.\n"
440 "In a context with a single Shop, this includes goods stored in the Stock "
441 "Location of the Warehouse of this Shop, or any of its children.\n"
442 "Otherwise, this includes goods stored in any Stock Location typed as "
447 #: view:product.pricelist:0
448 msgid "Products Price Search"
449 msgstr "Procurar Preços de Produtos"
452 #: view:product.product:0
453 #: view:product.template:0
454 #: field:product.template,description_sale:0
455 msgid "Sale Description"
456 msgstr "Descrição da venda"
459 #: view:product.product:0
460 #: view:product.template:0
461 msgid "Storage Localisation"
465 #: help:product.packaging,length:0
466 msgid "The length of the package"
467 msgstr "O comprimento da embalagem"
470 #: help:product.template,weight_net:0
471 msgid "The net weight in Kg."
472 msgstr "O peso líquido em Kg."
475 #: help:product.template,state:0
476 msgid "Tells the user if he can use the product or not."
477 msgstr "Diz ao usuário se ele pode usar o produto ou não."
480 #: field:pricelist.partnerinfo,min_quantity:0
481 #: field:product.supplierinfo,qty:0
486 #: field:product.packaging,height:0
491 #: help:product.pricelist.version,date_end:0
492 msgid "Ending date for this pricelist version to be valid."
493 msgstr "Data final de validade para esta versão de lista de preços."
496 #: model:product.category,name:product.cat0
498 msgstr "Todos os produtos"
501 #: model:ir.model,name:product.model_pricelist_partnerinfo
502 msgid "pricelist.partnerinfo"
503 msgstr "pricelist.partnerinfo"
506 #: field:product.price_list,qty2:0
508 msgstr "Quantidade-2"
511 #: field:product.price_list,qty3:0
513 msgstr "Quantidade-3"
516 #: view:product.product:0
521 #: field:product.price_list,qty4:0
523 msgstr "Quantidade-4"
526 #: view:res.partner:0
527 msgid "Sales & Purchases"
528 msgstr "Compras e Vendas"
531 #: model:product.uom.categ,name:product.uom_categ_wtime
533 msgstr "Tempo de Trabalho"
536 #: model:ir.actions.act_window,help:product.product_pricelist_action2
537 #: model:ir.actions.act_window,help:product.product_pricelist_action_for_purchase
539 "A price list contains rules to be evaluated in order to compute the purchase "
540 "or sales price for all the partners assigned to a price list. Price lists "
541 "have several versions (2010, 2011, Promotion of February 2010, etc.) and "
542 "each version has several rules. Example: the customer price of a product "
543 "category will be based on the supplier price multiplied by 1.80."
545 "Uma lista de preços contem regras que serão avaliadas para calcular o preço "
546 "de compra ou venda de todos os parceiros definidos para esta lista. Listas "
547 "de preços podem ter várias versões (2010, 2011, Promoção de Fevereiro 2010, "
548 "etc.) e cada versão tem várias regras. Exemplo: o preço para cliente de uma "
549 "categoria de produto será baseado no preço do fornecedor multiplicado por "
553 #: model:product.template,name:product.product_product_metalcleats0_product_template
555 msgstr "Presilhas de Metal"
558 #: code:addons/product/product.py:175
560 msgid "Cannot change the category of existing UoM '%s'."
561 msgstr "Não é possível alterar a categoria de uma UdM '%s' existente."
564 #: model:ir.model,name:product.model_product_uom_categ
565 msgid "Product uom categ"
566 msgstr "Categorias de unidades"
569 #: model:product.ul,name:product.product_ul_box
571 msgstr "Box 20x20x40"
574 #: view:product.pricelist.item:0
575 msgid "Price Computation"
576 msgstr "Cálculo de Preços"
579 #: model:res.groups,name:product.group_uos
580 msgid "Product UoS View"
581 msgstr "Ver UoS de Produto"
584 #: field:product.template,purchase_ok:0
585 msgid "Can be Purchased"
586 msgstr "Pode ser comprado"
589 #: model:product.template,name:product.product_product_cpu2_product_template
590 msgid "High speed processor config"
591 msgstr "Configuração de processador de alta velocidade"
594 #: model:process.transition,note:product.process_transition_supplierofproduct0
596 "1 or several supplier(s) can be linked to a product. All information stands "
597 "in the product form."
599 "Um ou vários fornecedores podem ser ligados a um produto. Todas as "
600 "informações ficam na tela de produtos."
603 #: help:product.uom,category_id:0
605 "Quantity conversions may happen automatically between Units of Measure in "
606 "the same category, according to their respective ratios."
608 "Conversões de quantidade podem ocorrer automaticamente entre Unid. de Medida "
609 "da mesma categoria, de acordo com as respectivas proporções."
612 #: help:product.packaging,width:0
613 msgid "The width of the package"
614 msgstr "A largura da embalagem"
617 #: selection:product.category,type:0
622 #: model:ir.actions.act_window,name:product.product_template_action_tree
623 msgid "Product Templates"
624 msgstr "Templates de Produtos"
627 #: field:product.category,parent_left:0
629 msgstr "Pai anterior"
632 #: model:product.template,name:product.product_product_restaurantexpenses0_product_template
633 msgid "Restaurant Expenses"
634 msgstr "Despesas com Restaurante"
637 #: help:product.packaging,qty:0
638 msgid "The total number of products you can put by pallet or box."
639 msgstr "Número total de produtos que você pode colocar num pallet ou box."
642 #: constraint:product.packaging:0
643 #: constraint:product.product:0
644 msgid "Error: Invalid ean code"
645 msgstr "Error: código EAN invalido"
648 #: field:product.pricelist.item,min_quantity:0
649 msgid "Min. Quantity"
650 msgstr "Quantidade mínima"
653 #: model:ir.model,name:product.model_product_price_type
655 msgstr "Tipo de Preço"
658 #: code:addons/product/product.py:363
661 "New UoM '%s' must belong to same UoM category '%s' as of old UoM '%s'. If "
662 "you need to change the unit of measure, you may desactivate this product "
663 "from the 'Procurement & Locations' tab and create a new one."
665 "A nova UoM '%s' precisa pertencer a mesma categoria de UoM '%s' da antiga "
666 "'%s'. Se você precisar alterar a Unidade de Medida, você pode desativar este "
667 "produto na aba 'Compras & Locais' e criar um novo."
670 #: view:product.pricelist.item:0
672 msgstr "Margem máxima"
675 #: view:product.pricelist.item:0
680 #: model:product.template,name:product.product_consultant_product_template
681 msgid "Service on Timesheet"
682 msgstr "Lançamentos de Horas de Serviço"
685 #: model:product.template,name:product.product_product_fan2_product_template
687 msgstr "Ventilador silencioso"
690 #: help:product.supplierinfo,name:0
691 msgid "Supplier of this product"
692 msgstr "Fornecedor deste produto"
695 #: help:product.pricelist.version,active:0
697 "When a version is duplicated it is set to non active, so that the dates do "
698 "not overlaps with original version. You should change the dates and "
699 "reactivate the pricelist"
701 "Quando uma versão é duplicada, a cópia fica como inativa, assim as datas não "
702 "sobrepõe as datas da versão original. Você deve mudar as datas e reativar a "
703 "cópia da lista de preços."
706 #: model:product.template,name:product.product_product_kitshelfofcm0_product_template
707 msgid "KIT Shelf of 100cm"
708 msgstr "KIT Estante de 100cm"
711 #: field:product.supplierinfo,name:0
716 #: field:product.product,qty_available:0
717 msgid "Quantity On Hand"
718 msgstr "Quantidade na mÄ
\83o"
721 #: model:product.template,name:product.product_product_26_product_template
722 msgid "Kit Keyboard + Mouse"
723 msgstr "Kit Teclado + Mouse"
726 #: field:product.price.type,name:0
728 msgstr "Nome do Preço"
731 #: model:product.template,name:product.product_product_arm_product_template
736 #: help:product.product,incoming_qty:0
738 "Quantity of products that are planned to arrive.\n"
739 "In a context with a single Stock Location, this includes goods arriving to "
740 "this Location, or any of its children.\n"
741 "In a context with a single Warehouse, this includes goods arriving to the "
742 "Stock Location of this Warehouse, or any of its children.\n"
743 "In a context with a single Shop, this includes goods arriving to the Stock "
744 "Location of the Warehouse of this Shop, or any of its children.\n"
745 "Otherwise, this includes goods arriving to any Stock Location typed as "
750 #: model:product.template,name:product.product_product_woodentable0_product_template
752 msgstr "Mesa de Madeira"
755 #: model:product.template,name:product.product_product_cpu3_product_template
756 msgid "Processor AMD Athlon XP 2200+"
757 msgstr "Processador AMD Athlon XP 2200+"
760 #: model:ir.actions.act_window,name:product.action_product_price_list
761 #: model:ir.model,name:product.model_product_price_list
762 #: view:product.price_list:0
763 #: report:product.pricelist:0
764 #: field:product.pricelist.version,pricelist_id:0
766 msgstr "Lista de Preço"
769 #: view:product.product:0
770 #: view:product.template:0
772 msgstr "Fornecedores"
775 #: view:product.product:0
780 #: help:product.supplierinfo,min_qty:0
782 "The minimal quantity to purchase to this supplier, expressed in the supplier "
783 "Product UoM if not empty, in the default unit of measure of the product "
786 "Quantidade mínima de compra para este fornecedor, definida na UdM do "
787 "fornecedor, quando preenchida, ou na UdM padrão caso contrário."
790 #: view:product.pricelist.item:0
792 msgstr "Novo Preço ="
795 #: help:pricelist.partnerinfo,price:0
797 "This price will be considered as a price for the supplier UoM if any or the "
798 "default Unit of Measure of the product otherwise"
800 "O preço será considerado um preço na UdM do fornecedor, se existir, ou na "
801 "UdM padrão caso contrário."
804 #: model:product.category,name:product.product_category_accessories
809 #: field:product.template,sale_delay:0
810 msgid "Customer Lead Time"
811 msgstr "Tempo para entrega ao cliente"
814 #: model:product.template,name:product.product_product_25_product_template
819 #: help:product.template,uos_id:0
821 "Used by companies that manage two units of measure: invoicing and inventory "
822 "management. For example, in food industries, you will manage a stock of ham "
823 "but invoice in Kg. Keep empty to use the default UOM."
825 "Usado por empresas que gerenciam duas unidades de medidas: faturamento e "
826 "gerenciamento de inventário. Por exemplo, em indústrias alimentícias você "
827 "pode gerenciar o estoque de unidades de presunto e faturar em Kg. Deixe "
828 "vazio para usar a UdM padrão."
831 #: view:product.pricelist.item:0
833 msgstr "Margem mínima"
836 #: field:product.category,child_id:0
837 msgid "Child Categories"
838 msgstr "Categorias Filha"
841 #: field:product.pricelist.version,date_end:0
846 #: view:product.price_list:0
851 #: view:product.product:0
852 #: field:product.ul,type:0
857 #: model:ir.actions.act_window,name:product.product_pricelist_action2
858 #: model:ir.actions.act_window,name:product.product_pricelist_action_for_purchase
859 #: model:ir.ui.menu,name:product.menu_product_pricelist_action2
860 #: model:ir.ui.menu,name:product.menu_product_pricelist_main
862 msgstr "Listas de preços"
865 #: field:product.product,partner_ref:0
867 msgstr "Ref. do Cliente"
870 #: view:product.product:0
871 msgid "Miscellaneous"
875 #: field:product.pricelist.type,key:0
880 #: view:product.pricelist.item:0
881 msgid "Rules Test Match"
882 msgstr "Teste de Acerto de Regras"
885 #: help:product.pricelist.item,product_id:0
887 "Set a product if this rule only apply to one product. Keep empty for all "
890 "Defina um produto se esta regra aplicar-se apenas a ele. Mantenha em branco "
891 "para todos os outros produtos"
894 #: view:product.product:0
895 #: view:product.template:0
896 msgid "Procurement & Locations"
897 msgstr "Aquisições & Locações"
900 #: model:product.template,name:product.product_product_kitchendesignproject0_product_template
901 msgid "Kitchen Design Project"
902 msgstr "Projeto de Design de Cozinha"
905 #: model:product.uom,name:product.uom_hour
910 #: selection:product.template,state:0
911 msgid "In Development"
912 msgstr "Em desevolvimento"
915 #: code:addons/product/product.py:363
917 msgid "UoM categories Mismatch!"
918 msgstr "Categorias da UdM são diferentes!"
921 #: model:product.template,name:product.product_product_shelfofcm1_product_template
922 msgid "Shelf of 200cm"
923 msgstr "Estante de 200cm"
926 #: view:product.uom:0
927 msgid "Ratio & Precision"
928 msgstr "Proporção & Precisão"
931 #: model:product.uom,name:product.product_uom_gram
936 #: model:product.category,name:product.product_category_11
937 msgid "IT components kits"
938 msgstr "Kits de componentes de TI"
941 #: selection:product.category,type:0
942 #: selection:product.template,state:0
947 #: model:process.node,name:product.process_node_supplier0
948 #: view:product.supplierinfo:0
949 msgid "Supplier Information"
950 msgstr "Supplier Information"
953 #: field:product.price.type,currency_id:0
954 #: report:product.pricelist:0
955 #: field:product.pricelist,currency_id:0
960 #: model:product.template,name:product.product_product_ram_product_template
961 msgid "DDR 256MB PC400"
962 msgstr "DDR 256MB PC400"
965 #: model:ir.actions.act_window,name:product.product_category_action_form
966 #: model:ir.ui.menu,name:product.menu_product_category_action_form
967 #: view:product.category:0
968 msgid "Product Categories"
969 msgstr "Categorias de produtos"
972 #: view:product.uom:0
973 msgid " e.g: 1 * (reference unit) = ratio * (this unit)"
974 msgstr " Ex.: 1 * (unid. referência) = proporção * (esta unid.)"
977 #: model:ir.actions.act_window,help:product.product_uom_form_action
979 "Create and manage the units of measure you want to be used in your system. "
980 "You can define a conversion rate between several Units of Measure within the "
983 "Crie e gerencie unidades de medida (UdM) para serem usadas no sistema. Você "
984 "pode definir uma proporção de conversão entre várias unidades de medida "
985 "dentro da mesma categoria."
988 #: field:product.packaging,weight:0
989 msgid "Total Package Weight"
990 msgstr "Peso Bruto Total"
993 #: field:product.template,seller_info_id:0
995 msgstr "Desconhecido"
998 #: help:product.packaging,code:0
999 msgid "The code of the transport unit."
1000 msgstr "O código da unidade de transporte."
1003 #: help:product.template,standard_price:0
1005 "Product's cost for accounting stock valuation. It is the base price for the "
1008 "Custo do produto para contabilização de estoque. Este é o preço base para o "
1012 #: view:product.price.type:0
1013 msgid "Products Price Type"
1014 msgstr "Tipo de preço de produtos"
1017 #: field:product.product,price_extra:0
1018 msgid "Variant Price Extra"
1019 msgstr "Preço Extra Variável"
1022 #: model:product.template,name:product.product_product_fan_product_template
1023 msgid "Regular case fan 80mm"
1024 msgstr "Gabinete normal com ventilador 80mm"
1027 #: model:ir.model,name:product.model_product_supplierinfo
1028 msgid "Information about a product supplier"
1029 msgstr "As informações sobre um fornecedor do produto"
1032 #: view:product.product:0
1033 #: view:product.template:0
1034 #: field:product.template,description_purchase:0
1035 msgid "Purchase Description"
1036 msgstr "Descrição da compra"
1039 #: constraint:product.pricelist.version:0
1040 msgid "You cannot have 2 pricelist versions that overlap!"
1041 msgstr "Você não pode ter duas versões de lista de preços que se sobrepõe!"
1044 #: help:product.supplierinfo,delay:0
1046 "Lead time in days between the confirmation of the purchase order and the "
1047 "reception of the products in your warehouse. Used by the scheduler for "
1048 "automatic computation of the purchase order planning."
1050 "Prazo em dias entre a confirmação do pedido de compra e o recebimento dos "
1051 "produtos no armazém. Usado pelo agendamento para calcular automaticamente o "
1052 "planejamento de compras."
1055 #: model:ir.actions.act_window,help:product.product_pricelist_action
1057 "There can be more than one version of a pricelist. Here you can create and "
1058 "manage new versions of a price list. Some examples of versions: 2010, 2011, "
1059 "Summer Promotion, etc."
1061 "Pode existir mais de uma versão da lista de preços. Aqui você pode criar e "
1062 "gerenciar novas versões da lista de preços. Alguns exemplos de versões: "
1063 "2010, 2011, Promoção de Verão, etc."
1066 #: selection:product.template,type:0
1067 msgid "Stockable Product"
1068 msgstr "Produto estocável"
1071 #: field:product.packaging,code:0
1076 #: view:product.supplierinfo:0
1081 #: view:product.price_list:0
1082 msgid "Calculate Product Price per Unit Based on Pricelist Version."
1084 "Calcula o Preço do Produto pela unid. base na versão da lista de preços."
1087 #: model:ir.model,name:product.model_product_ul
1088 msgid "Shipping Unit"
1089 msgstr "Unidade de transporte"
1092 #: field:pricelist.partnerinfo,suppinfo_id:0
1093 msgid "Partner Information"
1094 msgstr "Informação do parceiro"
1097 #: selection:product.ul,type:0
1098 #: model:product.uom.categ,name:product.product_uom_categ_unit
1103 #: view:product.product:0
1104 #: view:product.template:0
1109 #: view:product.pricelist.item:0
1110 msgid "Products Listprices Items"
1111 msgstr "Itens da Lista de Preços de Produtos"
1114 #: view:product.packaging:0
1116 msgstr "Outras Informações"
1119 #: field:product.pricelist.version,items_id:0
1120 msgid "Price List Items"
1121 msgstr "Itens da lista"
1124 #: model:ir.actions.act_window,help:product.product_uom_categ_form_action
1126 "Create and manage the units of measure categories you want to be used in "
1127 "your system. If several units of measure are in the same category, they can "
1128 "be converted to each other. For example, in the unit of measure category "
1129 "\"Time\", you will have the following UoM: Hours, Days."
1131 "Crie e gerencie as categorias para unidades de medida que você quiser usar "
1132 "no sistema. Se várias unidades de medida estiverem na mesma categoria, elas "
1133 "podem ser convertidas de uma para outra. Por exemplo, na categoria de "
1134 "unidade de medida \"Tempo\", voce pode ter as seguintes unidades de medida: "
1138 #: selection:product.uom,uom_type:0
1139 msgid "Bigger than the reference UoM"
1140 msgstr "Maior que a UdM de referência"
1143 #: field:product.category,parent_right:0
1144 msgid "Right Parent"
1145 msgstr "Próximo pai"
1148 #: view:product.product:0
1153 #: help:product.product,outgoing_qty:0
1155 "Quantity of products that are planned to leave.\n"
1156 "In a context with a single Stock Location, this includes goods leaving from "
1157 "this Location, or any of its children.\n"
1158 "In a context with a single Warehouse, this includes goods leaving from the "
1159 "Stock Location of this Warehouse, or any of its children.\n"
1160 "In a context with a single Shop, this includes goods leaving from the Stock "
1161 "Location of the Warehouse of this Shop, or any of its children.\n"
1162 "Otherwise, this includes goods leaving from any Stock Location typed as "
1167 #: model:product.category,name:product.product_category_services0
1168 msgid "Marketable Services"
1169 msgstr "Serviços Negociáveis"
1172 #: field:product.pricelist.item,price_surcharge:0
1173 msgid "Price Surcharge"
1174 msgstr "Preço Excessivo"
1177 #: model:product.template,name:product.product_product_mb1_product_template
1178 msgid "Mainboard ASUStek A7N8X"
1179 msgstr "Placa mãe ASUStek A7N8X"
1182 #: field:product.product,packaging:0
1183 msgid "Logistical Units"
1184 msgstr "Unidades logísticas"
1187 #: field:product.category,complete_name:0
1188 #: field:product.category,name:0
1189 #: field:product.pricelist.type,name:0
1190 #: field:product.pricelist.version,name:0
1191 #: view:product.product:0
1192 #: field:product.product,name_template:0
1193 #: field:product.template,name:0
1194 #: field:product.ul,name:0
1195 #: field:product.uom,name:0
1196 #: field:product.uom.categ,name:0
1201 #: model:product.template,name:product.product_product_woodlintelm0_product_template
1202 msgid "Wood Lintel 4m"
1203 msgstr "Madeira Lintel 4m"
1206 #: model:ir.actions.act_window,help:product.product_normal_action
1207 #: model:ir.actions.act_window,help:product.product_normal_action_sell
1209 "You must define a Product for everything you buy or sell. Products can be "
1210 "raw materials, stockable products, consumables or services. The Product form "
1211 "contains detailed information about your products related to procurement "
1212 "logistics, sales price, product category, suppliers and so on."
1214 "Você precisa definir um Produto para tudo que comprar ou vender. Produtos "
1215 "podem ser matéria prima, produtos estocáveis, consumíveis ou serviços. A "
1216 "tela de Produto contém informações detalhadas sobre seus produtos com "
1217 "relação a logística de aquisição, preço de vendas, categoria de produtos, "
1218 "fornecedores e assim por diante."
1221 #: model:product.uom,name:product.product_uom_kgm
1226 #: model:product.uom,name:product.product_uom_meter
1231 #: selection:product.template,state:0
1236 #: model:product.uom,name:product.product_uom_km
1241 #: help:product.template,cost_method:0
1243 "Standard Price: the cost price is fixed and recomputed periodically (usually "
1244 "at the end of the year), Average Price: the cost price is recomputed at each "
1245 "reception of products."
1247 "Preço Padrão: o preço é fixo e recalculado periodicamente (geralmente no "
1249 "Preço Médio: o preço de custo é recalculado a cada recepção de produtos."
1252 #: help:product.category,sequence:0
1254 "Gives the sequence order when displaying a list of product categories."
1256 "Define a ordem de apresentação quando mostrar a lista de categorias de "
1260 #: field:product.uom,factor:0
1261 #: field:product.uom,factor_inv:0
1266 #: help:product.template,purchase_ok:0
1268 "Determine if the product is visible in the list of products within a "
1269 "selection from a purchase order line."
1271 "Determinar se o produto é visível para seleção a partir de uma ordem de "
1275 #: field:product.template,weight_net:0
1277 msgstr "Peso líquido"
1280 #: field:product.packaging,width:0
1285 #: help:product.price.type,field:0
1286 msgid "Associated field in the product form."
1287 msgstr "Campo associado no formulário de produto."
1290 #: view:product.product:0
1291 msgid "Unit of Measure"
1292 msgstr "Unidade de Medida"
1295 #: field:product.template,procure_method:0
1296 msgid "Procurement Method"
1297 msgstr "Método de Aquisição"
1300 #: report:product.pricelist:0
1301 msgid "Printing Date"
1302 msgstr "Data de Impressão"
1305 #: field:product.template,uos_id:0
1306 msgid "Unit of Sale"
1307 msgstr "Unidade de Venda"
1310 #: help:product.template,seller_delay:0
1312 "This is the average delay in days between the purchase order confirmation "
1313 "and the reception of goods for this product and for the default supplier. It "
1314 "is used by the scheduler to order requests based on reordering delays."
1316 "Esta é a média de atraso (em dias) entre a confirmação do pedido e a entrega "
1317 "do produto, válida para ambos produto e fornecedor. Tal valor é utilizado "
1318 "pelo responsável pelos prazos para ordenar os pedidos, baseado no "
1319 "coeficiente de atrasos."
1322 #: help:product.template,seller_id:0
1323 msgid "Main Supplier who has highest priority in Supplier List."
1325 "Fornecedor Principal que tem prioridade máxima na Lista de Fornecedores."
1328 #: model:product.category,name:product.product_category_services
1329 #: view:product.product:0
1334 #: model:ir.actions.act_window,name:product.product_form_config_action
1335 msgid "Create or Import Products"
1336 msgstr "Cria ou Importa Produtos"
1339 #: field:product.pricelist.item,base_pricelist_id:0
1340 msgid "If Other Pricelist"
1341 msgstr "Se outra lista"
1344 #: model:ir.actions.act_window,name:product.product_normal_action
1345 #: model:ir.actions.act_window,name:product.product_normal_action_puchased
1346 #: model:ir.actions.act_window,name:product.product_normal_action_sell
1347 #: model:ir.actions.act_window,name:product.product_normal_action_tree
1348 #: model:ir.ui.menu,name:product.menu_products
1349 #: model:ir.ui.menu,name:product.prod_config_main
1350 #: view:product.product:0
1355 #: help:product.packaging,rows:0
1356 msgid "The number of layers on a pallet or box"
1357 msgstr "Número de camadas no pallet ou box"
1360 #: help:product.pricelist.item,base:0
1361 msgid "The mode for computing the price for this rule."
1362 msgstr "A forma de cálculo de preços para esta regra"
1365 #: view:product.packaging:0
1366 #: view:product.product:0
1367 msgid "Pallet Dimension"
1368 msgstr "Dimensões do Pallet"
1371 #: code:addons/product/product.py:668
1377 #: field:product.template,seller_ids:0
1382 #: help:product.template,sale_delay:0
1384 "This is the average delay in days between the confirmation of the customer "
1385 "order and the delivery of the finished products. It's the time you promise "
1386 "to your customers."
1388 "Esta é a média do intervalo em dias entre a confirmação do pedido do cliente "
1389 "e a entrega do produto acabado. Este é o prazo que você deve prometer aos "
1393 #: view:product.product:0
1394 #: view:product.template:0
1396 msgstr "Segunda Unidade"
1399 #: code:addons/product/product.py:143
1405 #: model:ir.actions.act_window,name:product.product_uom_form_action
1406 #: model:ir.ui.menu,name:product.menu_product_uom_form_action
1407 #: model:ir.ui.menu,name:product.next_id_16
1408 #: view:product.uom:0
1409 msgid "Units of Measure"
1410 msgstr "Unidade de medida"
1413 #: field:product.supplierinfo,min_qty:0
1414 msgid "Minimal Quantity"
1415 msgstr "Quantidade mínima"
1418 #: model:product.category,name:product.product_category_pc
1423 #: help:product.supplierinfo,product_code:0
1425 "This supplier's product code will be used when printing a request for "
1426 "quotation. Keep empty to use the internal one."
1428 "Este código de produtos do fornecedor será usado quando imprimir uma "
1429 "requisição para cotação. Deixe vazio para usar o código interno."
1432 #: selection:product.template,procure_method:0
1433 msgid "Make to Stock"
1434 msgstr "Avaliar Estoque"
1437 #: field:product.pricelist.item,price_version_id:0
1438 msgid "Price List Version"
1439 msgstr "Versão da Lista de Preços"
1442 #: field:product.product,virtual_available:0
1443 msgid "Quantity Available"
1444 msgstr "Quantidade Disponível"
1447 #: help:product.pricelist.item,sequence:0
1449 "Gives the order in which the pricelist items will be checked. The evaluation "
1450 "gives highest priority to lowest sequence and stops as soon as a matching "
1453 "Define a ordem na qual que os itens da lista de preços serão checados. A "
1454 "avaliação inicia com prioridade para a sequência mais baixa e é encerrada "
1455 "assim que o item é encontrado."
1458 #: selection:product.template,type:0
1463 #: help:product.price.type,currency_id:0
1464 msgid "The currency the field is expressed in."
1465 msgstr "Moeda utilizada neste campo"
1468 #: help:product.template,weight:0
1469 msgid "The gross weight in Kg."
1470 msgstr "Peso Bruto em Kg."
1473 #: model:product.template,name:product.product_product_sidepanel0_product_template
1475 msgstr "Painel Lateral"
1478 #: view:product.product:0
1479 #: view:product.template:0
1484 #: view:product.product:0
1485 #: view:product.template:0
1490 #: field:product.uom,category_id:0
1491 msgid "UoM Category"
1492 msgstr "Categoria de Unidade"
1495 #: field:product.template,loc_rack:0
1500 #: field:product.template,uom_po_id:0
1501 msgid "Purchase Unit of Measure"
1502 msgstr "Unid. de Medida de Compra"
1505 #: field:product.template,supply_method:0
1506 msgid "Supply Method"
1507 msgstr "Método de reposição"
1510 #: model:ir.actions.act_window,help:product.product_category_action
1512 "Here is a list of all your products classified by category. You can click a "
1513 "category to get the list of all products linked to this category or to a "
1514 "child of this category."
1516 "Aqui está a lista de todos os seus produtos classificados por categoria. "
1517 "Você pode clicar em uma categoria para conseguir a lista de produtos desta "
1518 "categoria e suas subcategorias."
1521 #: view:product.product:0
1523 msgstr "Agrupar por..."
1526 #: model:product.template,name:product.product_product_cpu_gen_product_template
1527 msgid "Regular processor config"
1528 msgstr "Configuração normal de processador"
1531 #: help:product.template,type:0
1533 "Will change the way procurements are processed. Consumable are product where "
1534 "you don't manage stock."
1536 "Irá mudar a forma como compras são processadas. Consumíveis são produtos que "
1537 "você não controla estoque"
1540 #: field:product.pricelist.version,date_start:0
1542 msgstr "Data Inicial"
1545 #: help:product.template,produce_delay:0
1547 "Average delay in days to produce this product. This is only for the "
1548 "production order and, if it is a multi-level bill of material, it's only for "
1549 "the level of this product. Different lead times will be summed for all "
1550 "levels and purchase orders."
1552 "Média do prazo, em dias, para produzir o produto. Usado apenas para pedidos "
1553 "de produção e, se for uma lista de materiais multi-nível, é usado apenas o "
1554 "nível deste produto. Diferentes prazos de entrega serão somados para todos "
1555 "os níveis e pedidos de compra."
1558 #: model:product.template,name:product.product_product_pc1_product_template
1563 #: help:product.pricelist,active:0
1565 "If the active field is set to False, it will allow you to hide the pricelist "
1566 "without removing it."
1568 "Se o campo Ativo estiver como Falso (desmarcado), a lista de preços não vai "
1569 "aparecer mesmo sem ser removida."
1572 #: model:product.uom,name:product.product_uom_cm
1577 #: model:ir.model,name:product.model_product_uom
1578 msgid "Product Unit of Measure"
1579 msgstr "Unidade do produto"
1582 #: constraint:product.template:0
1584 "Error: The default UOM and the purchase UOM must be in the same category."
1586 "Erro: A unidade padrão e a unidade de compra presisam ser da mesma categoria."
1589 #: field:product.uom,rounding:0
1590 msgid "Rounding Precision"
1591 msgstr "Precisão do arredondamento"
1594 #: view:product.uom:0
1595 msgid "Unit of Measure Properties"
1596 msgstr "Propriedades da Unid. de Medida"
1599 #: model:product.template,name:product.product_product_shelf1_product_template
1604 #: selection:product.template,supply_method:0
1609 #: view:product.uom.categ:0
1610 msgid "Units of Measure categories"
1611 msgstr "Categorias de Unidades de Medida"
1614 #: help:product.packaging,weight_ul:0
1615 msgid "The weight of the empty UL"
1616 msgstr "O peso embalagem"
1619 #: model:product.template,name:product.product_product_woodmm10_product_template
1621 msgstr "Madeira 10mm"
1624 #: selection:product.uom,uom_type:0
1625 msgid "Smaller than the reference UoM"
1626 msgstr "Menor que a UdM de referência"
1629 #: field:product.price.type,active:0
1630 #: field:product.pricelist,active:0
1631 #: field:product.pricelist.version,active:0
1632 #: field:product.product,active:0
1633 #: field:product.uom,active:0
1638 #: field:product.product,price_margin:0
1639 msgid "Variant Price Margin"
1640 msgstr "Variação da margem de preço"
1643 #: sql_constraint:product.uom:0
1644 msgid "The conversion ratio for a unit of measure cannot be 0!"
1645 msgstr "A taxa de conversão para uma unid. de medida não pode ser 0!"
1648 #: help:product.packaging,ean:0
1649 msgid "The EAN code of the package unit."
1650 msgstr "O código EAN da embalagem."
1653 #: help:product.supplierinfo,product_uom:0
1654 msgid "This comes from the product form."
1655 msgstr "Isto vem do formulário do produto"
1658 #: field:product.packaging,weight_ul:0
1659 msgid "Empty Package Weight"
1660 msgstr "Peso da embalagem"
1663 #: field:product.price.type,field:0
1664 msgid "Product Field"
1665 msgstr "Campo Produto"
1668 #: field:product.template,mes_type:0
1669 msgid "Measure Type"
1670 msgstr "Tipo de medida"
1673 #: help:product.uom,factor:0
1675 "How many times this UoM is smaller than the reference UoM in this category:\n"
1676 "1 * (reference unit) = ratio * (this unit)"
1678 "Quantas vezes esta UdM é menor que a UdM de referência nesta categoria:\n"
1679 "1 * (UdM de referência) = proporção * (esta unidade)"
1682 #: model:ir.actions.act_window,name:product.product_price_type_action
1683 #: model:ir.ui.menu,name:product.menu_product_price_type
1685 msgstr "Tipos de Preço"
1688 #: help:product.template,uom_id:0
1689 msgid "Default Unit of Measure used for all stock operation."
1690 msgstr "Unidade padrão usada para todas as operações."
1693 #: model:product.category,name:product.product_category_misc0
1698 #: model:product.template,name:product.product_product_pc4_product_template
1699 msgid "Customizable PC"
1700 msgstr "PC Customizável"
1703 #: field:pricelist.partnerinfo,price:0
1705 msgstr "Preço unitário"
1708 #: model:product.category,name:product.product_category_7
1709 #: model:product.template,name:product.product_product_1_product_template
1710 msgid "Onsite Intervention"
1711 msgstr "Intervenção no local"
1714 #: model:product.pricelist,name:product.list0
1715 msgid "Public Pricelist"
1716 msgstr "Preço público"
1719 #: model:product.category,name:product.product_category_marketableproduct0
1720 msgid "Marketable Products"
1721 msgstr "Produtos Negociáveis"
1724 #: field:product.supplierinfo,product_code:0
1725 msgid "Supplier Product Code"
1726 msgstr "Código de Produto no Fornecedor"
1729 #: view:product.product:0
1734 #: selection:product.ul,type:0
1739 #: field:product.packaging,ul_qty:0
1740 msgid "Package by layer"
1741 msgstr "Embalagem por camada"
1744 #: field:product.template,warranty:0
1745 msgid "Warranty (months)"
1746 msgstr "Garantia(meses)"
1749 #: help:product.pricelist.item,categ_id:0
1751 "Set a category of product if this rule only apply to products of a category "
1752 "and his children. Keep empty for all products"
1754 "Selecione uma categoria de produtos se esta regra apenas se aplica a "
1755 "produtos desta categoria e suas filhas. Deixe vazia para aplicar a todos os "
1759 #: model:ir.model,name:product.model_product_product
1760 #: model:process.node,name:product.process_node_product0
1761 #: model:process.process,name:product.process_process_productprocess0
1762 #: field:product.packaging,product_id:0
1763 #: field:product.pricelist.item,product_id:0
1764 #: view:product.product:0
1765 #: field:product.supplierinfo,product_id:0
1766 #: model:res.request.link,name:product.req_link_product
1771 #: selection:product.template,supply_method:0
1776 #: selection:product.template,procure_method:0
1777 msgid "Make to Order"
1778 msgstr "Adquirir Sempre"
1781 #: help:product.template,supply_method:0
1783 "Produce will generate production order or tasks, according to the product "
1784 "type. Buy will trigger purchase orders when requested."
1786 "Produzir irá gerar uma ordem de produção ou tarefas, de acordo com o tipo de "
1787 "produto. Comprar irá disparar uma ordem de compra quando solicitado."
1790 #: field:product.product,variants:0
1795 #: model:ir.actions.act_window,name:product.product_category_action
1796 #: model:ir.ui.menu,name:product.menu_products_category
1797 msgid "Products by Category"
1798 msgstr "Produtos por categoria"
1801 #: field:product.template,uos_coeff:0
1802 msgid "UOM -> UOS Coeff"
1803 msgstr "Unidade de medida -> Coeficiente unidade de venda"
1806 #: help:product.supplierinfo,sequence:0
1807 msgid "Assigns the priority to the list of product supplier."
1808 msgstr "Atribui a prioridade para a lista de produtos do fornecedor."
1811 #: field:product.template,uom_id:0
1812 msgid "Default Unit of Measure"
1813 msgstr "Unid. de Medida Padrão"
1816 #: model:product.template,name:product.product_product_tow1_product_template
1817 msgid "ATX Mid-size Tower"
1818 msgstr "Torre ATX de tamanho médio"
1821 #: view:product.pricelist.item:0
1822 msgid "Rounding Method"
1823 msgstr "Método de arredondamento"
1826 #: model:product.category,name:product.product_category_assembly
1827 msgid "Assembly Service"
1828 msgstr "Serviço de Montagem"
1831 #: model:ir.actions.report.xml,name:product.report_product_label
1832 msgid "Products Labels"
1833 msgstr "Etiquetas de produtos"
1836 #: model:product.ul,name:product.product_ul_big_box
1837 msgid "Box 30x40x60"
1838 msgstr "Box 30x40x60"
1841 #: selection:product.template,type:0
1846 #: help:product.packaging,height:0
1847 msgid "The height of the package"
1848 msgstr "Altura da embalagem"
1851 #: view:product.pricelist:0
1852 msgid "Products Price List"
1853 msgstr "Lista de preços"
1856 #: field:product.pricelist,company_id:0
1857 #: field:product.pricelist.item,company_id:0
1858 #: field:product.pricelist.version,company_id:0
1859 #: view:product.product:0
1860 #: field:product.supplierinfo,company_id:0
1861 #: field:product.template,company_id:0
1866 #: help:product.template,list_price:0
1868 "Base price for computing the customer price. Sometimes called the catalog "
1871 "Preço de base para calcular o preço cliente. Às vezes chamado de preço de "
1875 #: code:addons/product/pricelist.py:376
1877 msgid "Partner section of the product form"
1878 msgstr "Seção de parceiro na tela de produto."
1881 #: help:product.price.type,name:0
1882 msgid "Name of this kind of price."
1883 msgstr "Nome deste tipo de preço."
1886 #: field:product.supplierinfo,product_uom:0
1887 msgid "Supplier UoM"
1888 msgstr "UdM do Fornecedor"
1891 #: help:product.pricelist.version,date_start:0
1892 msgid "Starting date for this pricelist version to be valid."
1893 msgstr "Lista de preços válida a partir desta data."
1896 #: help:product.template,uom_po_id:0
1898 "Default Unit of Measure used for purchase orders. It must be in the same "
1899 "category than the default unit of measure."
1901 "Unidade de Medida default usada para pedidos de compra. Deve estar na mesma "
1902 "categoria que a UdM Padrão."
1905 #: model:product.template,description:product.product_product_cpu1_product_template
1906 msgid "This product is configured with example of push/pull flows"
1907 msgstr "Este produto está configurado com exemplo de fluxo \"push/pull\""
1910 #: field:product.packaging,length:0
1912 msgstr "Comprimento"
1915 #: model:product.uom.categ,name:product.uom_categ_length
1916 msgid "Length / Distance"
1917 msgstr "Comprimento / Distância"
1920 #: model:product.template,name:product.product_product_0_product_template
1921 msgid "Onsite Senior Intervention"
1922 msgstr "Intervenção Senior no Local"
1925 #: model:ir.model,name:product.model_product_pricelist_type
1926 #: field:product.pricelist,type:0
1927 msgid "Pricelist Type"
1928 msgstr "Tipo de Lista de Preços"
1931 #: model:product.category,name:product.product_category_otherproducts0
1932 msgid "Other Products"
1933 msgstr "Outros Produtos"
1936 #: field:product.product,color:0
1938 msgstr "Índice de Cores"
1941 #: view:product.product:0
1942 msgid "Characteristics"
1943 msgstr "Características"
1946 #: field:product.template,sale_ok:0
1948 msgstr "Pode ser Vendido"
1951 #: field:product.template,produce_delay:0
1952 msgid "Manufacturing Lead Time"
1953 msgstr "Tempo para produção"
1956 #: field:product.supplierinfo,pricelist_ids:0
1957 msgid "Supplier Pricelist"
1958 msgstr "Lista de Preços para Fornecedor"
1961 #: code:addons/product/product.py:175
1967 #: field:product.pricelist.item,base:0
1972 #: model:product.uom,name:product.product_uom_ton
1977 #: model:product.category,name:product.product_category_rawmaterial0
1978 msgid "Raw Materials"
1979 msgstr "Matéria Prima"
1982 #: help:product.template,product_manager:0
1983 msgid "This is use as task responsible"
1984 msgstr "Usado como responsável pela tarefa"
1987 #: field:product.pricelist,name:0
1988 msgid "Pricelist Name"
1989 msgstr "Nome da lista de preços"
1992 #: model:ir.model,name:product.model_product_pricelist_version
1993 #: view:product.pricelist:0
1994 #: view:product.pricelist.version:0
1995 msgid "Pricelist Version"
1996 msgstr "Versão da lista de preços"
1999 #: view:product.pricelist.item:0
2004 #: help:product.packaging,weight:0
2005 msgid "The weight of a full package, pallet or box."
2006 msgstr "Peso total de um pacote, pallet ou box."
2009 #: model:product.template,name:product.product_product_hdd2_product_template
2010 msgid "HDD Seagate 7200.8 120GB"
2011 msgstr "HDD Seagate 7200.8 120GB"
2014 #: model:product.template,name:product.product_product_employee0_product_template
2016 msgstr "Funcionário"
2019 #: model:product.template,name:product.product_product_shelfofcm0_product_template
2020 msgid "Shelf of 100cm"
2021 msgstr "Estante de 100cm"
2024 #: model:ir.model,name:product.model_product_category
2025 #: field:product.pricelist.item,categ_id:0
2026 msgid "Product Category"
2027 msgstr "Categoria de produtos"
2030 #: report:product.pricelist:0
2031 msgid "Price List Name"
2032 msgstr "Nome da Lista de Preço"
2035 #: field:product.supplierinfo,delay:0
2036 msgid "Delivery Lead Time"
2037 msgstr "Prazo de Entrega"
2040 #: help:product.uom,active:0
2042 "By unchecking the active field you can disable a unit of measure without "
2045 "Desmarcando o campo Ativo, você bloqueia a unidade de medida sem excluí-la."
2048 #: model:ir.actions.act_window,name:product.product_uom_categ_form_action
2049 #: model:ir.ui.menu,name:product.menu_product_uom_categ_form_action
2050 msgid "UoM Categories"
2051 msgstr "Categorias UoM"
2054 #: field:product.template,seller_delay:0
2055 msgid "Supplier Lead Time"
2056 msgstr "Prazo de Entrega do Fornecedor"
2059 #: selection:product.ul,type:0
2064 #: model:ir.actions.act_window,help:product.product_ul_form_action
2066 "Create and manage your packaging dimensions and types you want to be "
2067 "maintained in your system."
2069 "Crie e gerencie os tipos e dimensões de empacotamento que você deseja manter "
2073 #: model:product.template,name:product.product_product_rearpanelarm1_product_template
2074 msgid "Rear Panel SHE200"
2075 msgstr "Painel Traseiro SHE200"
2078 #: help:product.pricelist.type,key:0
2080 "Used in the code to select specific prices based on the context. Keep "
2083 "Utilizado no código a fim de selecionar preços específicos, com base no "
2084 "contexto. Manter inalterado."
2087 #: view:product.product:0
2089 msgstr "Contexto..."
2092 #: model:product.template,name:product.product_product_hdd1_product_template
2093 msgid "HDD Seagate 7200.8 80GB"
2094 msgstr "HDD Seagate 7200.8 80GB"
2097 #: help:product.supplierinfo,qty:0
2098 msgid "This is a quantity which is converted into Default Uom."
2099 msgstr "Esta é a quantidade que é convertida para UdM Padrão."
2102 #: field:product.packaging,ul:0
2103 msgid "Type of Package"
2104 msgstr "Tipo de pacote"
2107 #: selection:product.ul,type:0
2112 #: model:product.category,name:product.product_category_4
2113 msgid "Dello Computer"
2114 msgstr "Computador Dello"
2117 #: model:product.uom.categ,name:product.product_uom_categ_kgm
2122 #: model:product.template,name:product.product_product_22_product_template
2123 msgid "Processor on demand"
2124 msgstr "Processador sob demanda"
2127 #: model:process.transition,name:product.process_transition_supplierofproduct0
2128 msgid "Supplier of the product"
2129 msgstr "Fornecedor do Produto"
2132 #: field:product.product,product_image:0
2137 #: field:product.uom,uom_type:0
2139 msgstr "Tipo de Unid. de Medida"
2142 #: help:product.product,active:0
2144 "If the active field is set to False, it will allow you to hide the product "
2145 "without removing it."
2147 "Se o campo Ativo estiver marcado como Falso (desmarcado), o produto não será "
2148 "visualizado mesmo sem ser removido."
2151 #: help:product.uom,rounding:0
2153 "The computed quantity will be a multiple of this value. Use 1.0 for a UoM "
2154 "that cannot be further split, such as a piece."
2156 "A quantidade calculada será multipla deste valor. Use 1.0 para Unid. de "
2157 "Medida que não pode ser dividida."
2160 #: view:product.product:0
2161 #: view:product.template:0
2162 msgid "Descriptions"
2166 #: field:product.template,loc_row:0
2171 #: model:product.template,name:product.product_product_rearpanelarm0_product_template
2172 msgid "Rear Panel SHE100"
2173 msgstr "Painel Traseiro SHE100"
2176 #: model:product.template,name:product.product_product_23_product_template
2177 msgid "Complete PC With Peripherals"
2178 msgstr "PC Complet com periféricos"
2181 #: model:product.template,name:product.product_product_hotelexpenses0_product_template
2182 msgid "Hotel Expenses"
2183 msgstr "Despesas com Hotel"
2186 #: help:product.uom,factor_inv:0
2188 "How many times this UoM is bigger than the reference UoM in this category:\n"
2189 "1 * (this unit) = ratio * (reference unit)"
2191 "Quantas vezes esta UdM é maior que a UdM de referência nesta categoria:\n"
2192 "1 * (esta unidade) = proporção * (unidade de referência)"
2195 #: model:product.template,name:product.product_product_shelf0_product_template
2200 #: help:product.packaging,sequence:0
2201 msgid "Gives the sequence order when displaying a list of packaging."
2202 msgstr "Indica a ordem para apresentar a lista de empacotamento."
2205 #: field:product.pricelist.item,price_round:0
2206 msgid "Price Rounding"
2207 msgstr "Arredondamento de Preço"
2210 #: code:addons/product/pricelist.py:178
2213 "At least one pricelist has no active version !\n"
2214 "Please create or activate one."
2216 "Pelo menos uma lista de preços não possui uma versão ativa!\n"
2217 "Por favor crie ou ative uma."
2220 #: field:product.pricelist.item,price_max_margin:0
2221 msgid "Max. Price Margin"
2222 msgstr "Margem para Preço Máx."
2225 #: help:product.supplierinfo,product_name:0
2227 "This supplier's product name will be used when printing a request for "
2228 "quotation. Keep empty to use the internal one."
2230 "Este nome de produto do fornecedor será usado na impressão da Solicitação "
2231 "para Cotação. Deixe vazio para usar o nome interno."
2234 #: selection:product.template,mes_type:0
2239 #: field:product.template,rental:0
2241 msgstr "Pode ser Alugado"
2244 #: model:product.price.type,name:product.standard_price
2245 #: field:product.template,standard_price:0
2247 msgstr "Preço de custo"
2250 #: field:product.pricelist.item,price_min_margin:0
2251 msgid "Min. Price Margin"
2252 msgstr "Margem para Preço Min."
2255 #: field:product.template,weight:0
2256 msgid "Gross Weight"
2260 #: model:product.template,name:product.product_product_assemblysection0_product_template
2261 msgid "Assembly Section"
2262 msgstr "Seção Montada"
2265 #: model:product.category,name:product.product_category_3
2266 msgid "Computer Stuff"
2267 msgstr "Componentes de Computador"
2270 #: model:product.category,name:product.product_category_8
2272 msgstr "Telefone de Ajuda"
2275 #: field:product.category,sequence:0
2276 #: field:product.packaging,sequence:0
2277 #: field:product.pricelist.item,sequence:0
2278 #: field:product.supplierinfo,sequence:0
2283 #: model:product.template,name:product.product_assembly_product_template
2284 msgid "Assembly Service Cost"
2285 msgstr "Custo de Montagem"
2288 #: view:product.price_list:0
2293 #: model:ir.model,name:product.model_product_pricelist_item
2294 msgid "Pricelist item"
2295 msgstr "Item da lista"
2298 #: model:product.template,name:product.product_product_21_product_template
2299 msgid "RAM on demand"
2300 msgstr "Memória RAM sob demanda"
2303 #: view:res.partner:0
2304 msgid "Sales Properties"
2305 msgstr "Propriedades de vendas"
2308 #: view:product.product:0
2309 #: view:product.template:0
2314 #: view:product.product:0
2315 msgid "Both stockable and consumable products"
2316 msgstr "Ambos os Produtos Estocáveis e Consumíveis"
2319 #: model:process.node,note:product.process_node_product0
2320 msgid "Creation of the product"
2321 msgstr "Criação do produto"
2324 #: field:pricelist.partnerinfo,name:0
2325 #: field:product.packaging,name:0
2326 #: report:product.pricelist:0
2327 #: view:product.product:0
2328 #: view:product.template:0
2329 #: field:product.template,description:0
2334 #: field:product.packaging,ean:0
2339 #: view:product.template:0
2340 msgid "Product Description"
2341 msgstr "Descrição do produto"
2344 #: view:product.pricelist.item:0
2349 #: field:product.template,volume:0
2354 #: field:product.template,loc_case:0
2359 #: view:product.product:0
2360 #: model:res.groups,name:product.group_product_variant
2361 msgid "Product Variant"
2362 msgstr "Variação do Produto"
2365 #: model:product.category,name:product.product_category_shelves0
2370 #: code:addons/product/pricelist.py:375
2372 msgid "Other Pricelist"
2373 msgstr "Outra lista"
2376 #: model:ir.model,name:product.model_product_template
2377 #: field:product.pricelist.item,product_tmpl_id:0
2378 #: field:product.product,product_tmpl_id:0
2379 #: view:product.template:0
2380 msgid "Product Template"
2381 msgstr "Template de Produto"
2384 #: field:product.template,cost_method:0
2385 msgid "Costing Method"
2386 msgstr "Método de Formação de Custo"
2389 #: view:product.packaging:0
2390 #: view:product.product:0
2391 msgid "Palletization"
2392 msgstr "Paletização"
2395 #: help:product.template,volume:0
2396 msgid "The volume in m3."
2397 msgstr "Volume em m3."
2400 #: selection:product.template,state:0
2401 msgid "End of Lifecycle"
2402 msgstr "Fim do cliclo de vida"
2405 #: help:product.product,packaging:0
2407 "Gives the different ways to package the same product. This has no impact on "
2408 "the picking order and is mainly used if you use the EDI module."
2410 "Permite diferentes formas de embalagem do mesmo produto. Não tem impacto "
2411 "sobre a separação de pedidos e é usado, principalmente, se você usa o módulo "
2415 #: model:ir.actions.act_window,name:product.product_pricelist_action
2416 #: model:ir.ui.menu,name:product.menu_product_pricelist_action
2417 #: field:product.pricelist,version_id:0
2418 msgid "Pricelist Versions"
2419 msgstr "Versões da lista"
2422 #: model:product.template,name:product.product_product_span100_product_template
2427 #: help:product.pricelist.item,price_round:0
2429 "Sets the price so that it is a multiple of this value.\n"
2430 "Rounding is applied after the discount and before the surcharge.\n"
2431 "To have prices that end in 9.99, set rounding 10, surcharge -0.01"
2433 "Define o preço, de modo a ser um múltiplo deste valor.\n"
2434 "Aplica-se o arredondamento após o desconto e antes da sobretaxa.\n"
2435 "Utilize arredondamento 10 e sobretaxa -0.01 para obter preços que terminam "
2439 #: field:product.template,list_price:0
2441 msgstr "Preço de venda"
2444 #: constraint:product.category:0
2445 msgid "Error ! You cannot create recursive categories."
2446 msgstr "Erro! Você não pode criar categorias recursivas."
2449 #: field:product.category,type:0
2450 msgid "Category Type"
2451 msgstr "Tipo de Categoria"
2454 #: model:product.category,name:product.cat2
2459 #: help:product.template,uos_coeff:0
2461 "Coefficient to convert UOM to UOS\n"
2462 " uos = uom * coeff"
2464 "Coeficiente para converter UdM para UdM de Venda (UdM-V)\n"
2465 " UdM-V = UdM * Coeficiente"
2468 #: constraint:res.partner:0
2469 msgid "Error ! You cannot create recursive associated members."
2470 msgstr "Erro! Você não pode criar recursivamente a membros associados."
2473 #: field:product.pricelist.item,price_discount:0
2474 msgid "Price Discount"
2478 #~ "The minimal quantity to purchase for this supplier, expressed in the default "
2479 #~ "unit of measure."
2481 #~ "A quantidade mínima de compra para este fornecedor, expresso na unidade de "
2484 #~ msgid "Net weight"
2485 #~ msgstr "Peso líquido"
2487 #~ msgid "Procure Method"
2488 #~ msgstr "Método de aquisição"
2490 #~ msgid "Customer Price"
2491 #~ msgstr "Preço cliente"
2493 #~ msgid "Prices Types"
2494 #~ msgstr "Tipos de preços"
2499 #~ msgid "Virtual Stock"
2500 #~ msgstr "Estoque Virtual"
2502 #~ msgid "Units of Measure Categories"
2503 #~ msgstr "Categorias das Unidades de Medida"
2505 #~ msgid "Configuration"
2506 #~ msgstr "Configuração"
2508 #~ msgid "Number of Layer"
2509 #~ msgstr "Número de Camada"
2511 #~ msgid "Default UoM"
2512 #~ msgstr "Unidade Padrão"
2514 #~ msgid "Create new Product"
2515 #~ msgstr "Criar novo produto"
2517 #~ msgid "In Production"
2518 #~ msgstr "Em Produção"
2521 #~ msgstr "Prioridade"
2526 #~ msgid "Supplier Info"
2527 #~ msgstr "Informação do fornecedor"
2529 #~ msgid "Partner Product Name"
2530 #~ msgstr "Nome do produto para o parceiro"
2532 #~ msgid "Error: UOS must be in a different category than the UOM"
2534 #~ "Erro: Unidade de venda precisa ser de categoria diferente da unidade de "
2538 #~ "Name of the product for this partner, will be used when printing a request "
2539 #~ "for quotation. Keep empty to use the internal one."
2541 #~ "Nome do produto para este parceiro, será utilizada na impressão de um pedido "
2542 #~ "de cotação. Mantenha vazia para utilizar o nome padrão."
2544 #~ msgid "Supply method"
2545 #~ msgstr "Método de reposição"
2548 #~ "Current quantities of products in selected locations or all internal if none "
2549 #~ "have been selected."
2551 #~ "Quantidades atuais de produtos em locais selecionados ou todos se nenhum for "
2554 #~ msgid "Real Stock"
2555 #~ msgstr "Saldo real"
2557 #~ msgid "Can be sold"
2558 #~ msgstr "Pode ser vendido"
2560 #~ msgid "Purchase UoM"
2561 #~ msgstr "Unidade de entrada"
2563 #~ msgid "Price list"
2564 #~ msgstr "Lista de preco"
2566 #~ msgid "Gross weight"
2567 #~ msgstr "Peso bruto"
2569 #~ msgid "Pricelists Types"
2570 #~ msgstr "Tipos de listas de preços"
2572 #~ msgid "Partner Product Code"
2573 #~ msgstr "Código do fornecedor"
2576 #~ msgstr "Cancelar"
2578 #~ msgid "The total number of products you can put by palet or box."
2579 #~ msgstr "O número total de produtos que você pode colocar por palet ou caixa."
2582 #~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
2584 #~ "O nome do objeto precisa iniciar com x_ e não conter nenhum caracter "
2588 #~ "Code of the product for this partner, will be used when printing a request "
2589 #~ "for quotation. Keep empty to use the internal one."
2591 #~ "Código do produto para este parceiro, será utilizada na impressão de um "
2592 #~ "pedido de cotação. Mantenha vazia para utilizar o interno."
2594 #~ msgid "Product suppliers, with their product name, price, etc."
2595 #~ msgstr "Fornecedores do produto, com o nome do produto, preço, etc"
2597 #~ msgid "Price type"
2598 #~ msgstr "Tipo de preço"
2600 #~ msgid "Products Categories"
2601 #~ msgstr "Categorias de produtos"
2604 #~ "Coefficient to convert UOM to UOS\n"
2605 #~ " uom = uos * coeff"
2607 #~ "Coeficiente para conversão da unidade de medida para a unidade de venda\n"
2608 #~ " unidade de medida = unidade de venda * coeficiente"
2610 #~ msgid "Prices & Suppliers"
2611 #~ msgstr "Preços & Fornecedores"
2613 #~ msgid "The weight of a full of products palet or box."
2614 #~ msgstr "O peso do palet ou da caixa."
2616 #~ msgid "Delivery Delay"
2617 #~ msgstr "Atraso de entrega"
2620 #~ "Average time to produce this product. This is only for the production order "
2621 #~ "and, if it is a multi-level bill of material, it's only for the level of "
2622 #~ "this product. Different delays will be summed for all levels and purchase "
2625 #~ "Tempo médio para produzir este produto. Isto é só para a ordem produção, se "
2626 #~ "é um conhecimento de material multi-nível, é só para o nível deste produto. "
2627 #~ "Diferentes atrasos serão somados para todos os níveis e ordens de compra."
2630 #~ "Delay in days between the confirmation of the purchase order and the "
2631 #~ "reception of the products in your warehouse. Used by the scheduler for "
2632 #~ "automatic computation of the purchase order planning."
2634 #~ "Atraso em dias entre a confirmação da encomenda e a recepção dos produtos em "
2635 #~ "seu armazém. Usado para agendamento automático no cálculo do planejamento de "
2639 #~ "Default Unit of Measure used for purchase orders. It must in the same "
2640 #~ "category than the default unit of measure."
2642 #~ "Unidade padrão de medida utilizada para a compras. É preciso ser da mesma "
2643 #~ "categoria que o padrão da unidade de medida."
2646 #~ "Set a category of product if this rule only apply to products of a category "
2647 #~ "and his childs. Keep empty for all products"
2649 #~ "Defina uma categoria de produto, se esta regra apenas se aplica aos produtos "
2650 #~ "de uma categoria e seus filhos. Mantenha em branco para todos os produtos"
2653 #~ "The cost of the product for accounting stock valuation. It can serves as a "
2654 #~ "base price for supplier price."
2656 #~ "Custo do produto para avaliação de estoque contábil. Pode servir como base "
2657 #~ "para o preço do fornecedor."
2660 #~ "Futur stock for this product according to the selected location or all "
2661 #~ "internal if none have been selected. Computed as: Real Stock - Outgoing + "
2664 #~ "Saldo futuro para este produto de acordo com o local selecionado (ou todos "
2665 #~ "os locais internos se nenhum foi selecionado). Calculado como: Saldo Real - "
2666 #~ "Saidas + entradas."
2669 #~ "Quantities of products that are planned to arrive in selected locations or "
2670 #~ "all internal if none have been selected."
2672 #~ "As quantidades de produtos que estão previstas para chegar em locais "
2673 #~ "selecionados (ou todos os locais internos se nenhum foi selecionado)."
2675 #~ msgid "Invalid model name in the action definition."
2676 #~ msgstr "Nome de modelo inválido na definição da ação."
2678 #~ msgid "List Price"
2679 #~ msgstr "Lista de Preços"
2681 #~ msgid "Rentable Product"
2682 #~ msgstr "Produto para locação"
2684 #~ msgid "You can see the list of suppliers for that product."
2685 #~ msgstr "Você pode visualizar a lista de fornecedores para este produto."
2687 #~ msgid "The number of layer on a palet or box"
2688 #~ msgstr "O número de camadas em uma caixa ou pallet"
2691 #~ "Produce will generate production order or tasks, according to the product "
2692 #~ "type. Purchase will trigger purchase orders when requested."
2694 #~ "Produzir vai gerar ordem de produção ou tarefas, de acordo com o tipo de "
2695 #~ "produto. Compra, quando solicitada, dará início ao pedido."
2697 #~ msgid "Error ! You can not create recursive categories."
2698 #~ msgstr "Erro! Você não pode criar categorias recursivas."
2700 #~ msgid "Prices Computations"
2701 #~ msgstr "Cáculo de Preços"
2704 #~ "This pricelist will be used, instead of the default one, "
2705 #~ "for sales to the current partner"
2707 #~ "Esta lista de preços será utilizada para este parceiro no lugar da lista "
2710 #~ msgid "Invalid XML for View Architecture!"
2711 #~ msgstr "XML inválido para a arquitetura de exibição"
2714 #~ "Quantities of products that are planned to leave in selected locations or "
2715 #~ "all internal if none have been selected."
2717 #~ "As quantidades de produtos que estão programadas para serrm despachadas em "
2718 #~ "locais selecionados (ou todos se nenhum for selecionado)."
2721 #~ "Error: The default UOM and the Supplier Product UOM must be in the same "
2724 #~ "Erro: A unidade de medida padrão e a unidade de medida do fornecedor devem "
2725 #~ "estar na mesma categoria."
2729 #~ "No active version for the selected pricelist !\n"
2730 #~ "Please create or activate one."
2732 #~ "Nenhuma versão ativa da lista de preços selecionada !\n"
2733 #~ "Por favor, crie ou ative alguma."
2735 #~ msgid "Extended Filters..."
2736 #~ msgstr "Filtros Extendidos..."
2738 #~ msgid "Products & Pricelists"
2739 #~ msgstr "Produtos & Lista de Preços"
2741 #~ msgid "Stockable"
2742 #~ msgstr "Estocável"
2744 #~ msgid "Default Unit Of Measure"
2745 #~ msgstr "Unid. de Medida Padrão"
2747 #~ msgid "Error ! You can not create recursive associated members."
2748 #~ msgstr "Erro ! Você não pode criar membros recursivos associados."
2751 #~ msgstr "tonelada"
2753 #~ msgid "Calculate Product Price per unit base on pricelist version."
2755 #~ "Calcula o Preço do Produto pela unid. base na versão da lista de preços."
2759 #~ "Conversion from Product UoM m to Default UoM PCE is not possible as they "
2760 #~ "both belong to different Category!."
2762 #~ "A conversão de Unid. de Medida m para a Unid. PCE Padrão não é possível "
2763 #~ "porque pertencem a Categorias diferentes."
2766 #~ "Choose here the Unit of Measure in which the prices and quantities are "
2767 #~ "expressed below."
2769 #~ "Escolha aqui a Unid. de Medida que os preços e quantidades devem ser "
2770 #~ "mostradas abaixo."
2774 #~ "Could not resolve product category, you have defined cyclic categories of "
2777 #~ "A categoria não pode ser resolvida, você definiu categorias de produtos "
2782 #~ " This is the base module for managing products and pricelists in "
2785 #~ " Products support variants, different pricing methods, suppliers\n"
2786 #~ " information, make to stock/order, different unit of measures,\n"
2787 #~ " packaging and properties.\n"
2789 #~ " Pricelists support:\n"
2790 #~ " * Multiple-level of discount (by product, category, quantities)\n"
2791 #~ " * Compute price based on different criteria:\n"
2792 #~ " * Other pricelist,\n"
2793 #~ " * Cost price,\n"
2794 #~ " * List price,\n"
2795 #~ " * Supplier price, ...\n"
2796 #~ " Pricelists preferences by product and/or partners.\n"
2798 #~ " Print product labels with barcode.\n"
2802 #~ " Este é o módulo base para gerenciamento de produtos e listas de preços "
2805 #~ " Produtos suportam variações, diferentes métodos de preços, informações "
2807 #~ " fornecedores, produção ou compra sob demanda, unidades de medidas "
2809 #~ " empacotamento e propriedades.\n"
2811 #~ " Listas de Preços suportam:\n"
2812 #~ " * Múltiplos níveis de descontos (por produto, categoria, quantidade)\n"
2813 #~ " * Cálculo de preços com base em diferentes critérios:\n"
2814 #~ " * Outra lista de preços,\n"
2815 #~ " * Preço de custo,\n"
2816 #~ " * Preço de tabela,\n"
2817 #~ " * Preço de fornecedor, ...\n"
2818 #~ " Preferências de lista de preços por produtos e/ou parceiros.\n"
2820 #~ " Impressão de etiqueta de produtos com código de barras.\n"
2824 #~ "Future stock for this product according to the selected locations or all "
2825 #~ "internal if none have been selected. Computed as: Real Stock - Outgoing + "
2828 #~ "Estoque futuro deste produto de acordo com os locais selecionados ou todos "
2829 #~ "se nenhum estiver selecionado. Calculado desta forma: Estoque Real - Saídas "
2830 #~ "em processo + Entradas em processo."
2833 #~ "Will change the way procurements are processed. Consumables are stockable "
2834 #~ "products with infinite stock, or for use when you have no inventory "
2835 #~ "management in the system."
2837 #~ "Irá mudar a forma que as aquisições são processadas. Consumíveis são "
2838 #~ "produtos estocáveis com estoque infinito, ou para ser usado quando mesmo "
2839 #~ "quando não há gerenciamento de inventário no sistema."