[FIX] website info view remove optional tag
[odoo/odoo.git] / addons / product / i18n / pt.po
1 # Translation of OpenERP Server.
2 # This file contains the translation of the following modules:
3 #       * product
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev_rc3\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
9 "POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:06+0000\n"
10 "PO-Revision-Date: 2012-12-11 15:41+0000\n"
11 "Last-Translator: Andrei Talpa (multibase.pt) <andrei.talpa@multibase.pt>\n"
12 "Language-Team: \n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "X-Launchpad-Export-Date: 2014-04-22 06:55+0000\n"
17 "X-Generator: Launchpad (build 16985)\n"
18
19 #. module: product
20 #: field:product.packaging,rows:0
21 msgid "Number of Layers"
22 msgstr "Número de Layers"
23
24 #. module: product
25 #: help:product.pricelist.item,base:0
26 msgid "Base price for computation."
27 msgstr ""
28
29 #. module: product
30 #: help:product.product,seller_qty:0
31 msgid "This is minimum quantity to purchase from Main Supplier."
32 msgstr "Esta é a quantidade mínima para comprar no fornecedor principal."
33
34 #. module: product
35 #: model:product.template,name:product.product_product_34_product_template
36 msgid "Webcam"
37 msgstr ""
38
39 #. module: product
40 #: field:product.product,incoming_qty:0
41 msgid "Incoming"
42 msgstr "A Receber"
43
44 #. module: product
45 #: view:product.product:0
46 msgid "Product Name"
47 msgstr "Nome do artigo"
48
49 #. module: product
50 #: view:product.template:0
51 msgid "Second Unit of Measure"
52 msgstr "Segunda unidade de medida"
53
54 #. module: product
55 #: help:res.partner,property_product_pricelist:0
56 msgid ""
57 "This pricelist will be used, instead of the default one, for sales to the "
58 "current partner"
59 msgstr ""
60 "Esta lista de preços será utilizada, em vez do padrão, para as vendas para o "
61 "parceiro atual"
62
63 #. module: product
64 #: field:product.product,seller_qty:0
65 msgid "Supplier Quantity"
66 msgstr "Quantidade fornecedor"
67
68 #. module: product
69 #: selection:product.template,mes_type:0
70 msgid "Fixed"
71 msgstr "Fixo"
72
73 #. module: product
74 #: model:product.template,name:product.product_product_10_product_template
75 msgid "Mouse, Optical"
76 msgstr "Rato, Ótico"
77
78 #. module: product
79 #: view:product.template:0
80 msgid "Base Prices"
81 msgstr "Preços Base"
82
83 #. module: product
84 #: field:product.pricelist.item,name:0
85 msgid "Rule Name"
86 msgstr "Nome da Regra"
87
88 #. module: product
89 #: help:product.template,list_price:0
90 msgid ""
91 "Base price to compute the customer price. Sometimes called the catalog price."
92 msgstr ""
93
94 #. module: product
95 #: model:product.template,name:product.product_product_3_product_template
96 msgid "PC Assemble SC234"
97 msgstr ""
98
99 #. module: product
100 #: help:product.product,message_summary:0
101 msgid ""
102 "Holds the Chatter summary (number of messages, ...). This summary is "
103 "directly in html format in order to be inserted in kanban views."
104 msgstr ""
105
106 #. module: product
107 #: code:addons/product/pricelist.py:179
108 #: code:addons/product/product.py:208
109 #, python-format
110 msgid "Warning!"
111 msgstr "Atenção!"
112
113 #. module: product
114 #: field:product.product,image_small:0
115 msgid "Small-sized image"
116 msgstr ""
117
118 #. module: product
119 #: code:addons/product/product.py:176
120 #, python-format
121 msgid ""
122 "Conversion from Product UoM %s to Default UoM %s is not possible as they "
123 "both belong to different Category!."
124 msgstr ""
125 "Conversão do artigo UdM %s para o UdM padrão %s não é possível porque ambos "
126 "pertencem a categorias diferentes!."
127
128 #. module: product
129 #: selection:product.template,cost_method:0
130 msgid "Average Price"
131 msgstr "Preço Médio"
132
133 #. module: product
134 #: help:product.pricelist.item,name:0
135 msgid "Explicit rule name for this pricelist line."
136 msgstr "Nome da regra explícita para esta linha de lista de preço."
137
138 #. module: product
139 #: field:product.template,uos_coeff:0
140 msgid "Unit of Measure -> UOS Coeff"
141 msgstr ""
142
143 #. module: product
144 #: field:product.price_list,price_list:0
145 msgid "PriceList"
146 msgstr "Lista de Preços"
147
148 #. module: product
149 #: model:product.template,name:product.product_product_4_product_template
150 msgid "PC Assemble SC349"
151 msgstr ""
152
153 #. module: product
154 #: help:product.product,seller_delay:0
155 msgid ""
156 "This is the average delay in days between the purchase order confirmation "
157 "and the reception of goods for this product and for the default supplier. It "
158 "is used by the scheduler to order requests based on reordering delays."
159 msgstr ""
160 "Este é o atraso médio em dias entre a confirmação da ordem de compra e a "
161 "recepção de bens para este artigo e para o fornecedor padrão. É utilizado "
162 "pelo programador para emitir pedidos baseado em atrasos reordenados."
163
164 #. module: product
165 #: model:product.pricelist.version,name:product.ver0
166 msgid "Default Public Pricelist Version"
167 msgstr "Versão Pública Padrão da Lista de Preços"
168
169 #. module: product
170 #: selection:product.template,cost_method:0
171 msgid "Standard Price"
172 msgstr "Preço Standard"
173
174 #. module: product
175 #: model:product.pricelist.type,name:product.pricelist_type_sale
176 #: field:res.partner,property_product_pricelist:0
177 msgid "Sale Pricelist"
178 msgstr "Lista de Preços de Vendas"
179
180 #. module: product
181 #: view:product.template:0
182 #: field:product.template,type:0
183 msgid "Product Type"
184 msgstr "Tipo de Artigo"
185
186 #. module: product
187 #: code:addons/product/product.py:412
188 #, python-format
189 msgid "Products: "
190 msgstr "Artigos: "
191
192 #. module: product
193 #: constraint:decimal.precision:0
194 msgid ""
195 "Error! You cannot define the decimal precision of 'Account' as greater than "
196 "the rounding factor of the company's main currency"
197 msgstr ""
198
199 #. module: product
200 #: field:product.category,parent_id:0
201 msgid "Parent Category"
202 msgstr "Categoria Ascendente"
203
204 #. module: product
205 #: model:product.template,description:product.product_product_33_product_template
206 msgid "Headset for laptop PC with USB connector."
207 msgstr ""
208
209 #. module: product
210 #: model:product.category,name:product.product_category_all
211 msgid "All products"
212 msgstr "Todos os artigos"
213
214 #. module: product
215 #: model:process.node,note:product.process_node_supplier0
216 msgid "Supplier name, price, product code, ..."
217 msgstr "Nome do fornecedor, preço, código do artigo,, ..."
218
219 #. module: product
220 #: constraint:res.currency:0
221 msgid ""
222 "Error! You cannot define a rounding factor for the company's main currency "
223 "that is smaller than the decimal precision of 'Account'."
224 msgstr ""
225
226 #. module: product
227 #: help:product.product,outgoing_qty:0
228 msgid ""
229 "Quantity of products that are planned to leave.\n"
230 "In a context with a single Stock Location, this includes goods leaving this "
231 "Location, or any of its children.\n"
232 "In a context with a single Warehouse, this includes goods leaving the Stock "
233 "Location of this Warehouse, or any of its children.\n"
234 "In a context with a single Shop, this includes goods leaving the Stock "
235 "Location of the Warehouse of this Shop, or any of its children.\n"
236 "Otherwise, this includes goods leaving any Stock Location with 'internal' "
237 "type."
238 msgstr ""
239
240 #. module: product
241 #: model:product.template,description_sale:product.product_product_42_product_template
242 msgid ""
243 "Office Editing Software with word processing, spreadsheets, presentations, "
244 "graphics, and databases..."
245 msgstr ""
246
247 #. module: product
248 #: field:product.product,seller_id:0
249 msgid "Main Supplier"
250 msgstr "Fornecedor Principal"
251
252 #. module: product
253 #: model:ir.actions.act_window,name:product.product_ul_form_action
254 #: model:ir.model,name:product.model_product_packaging
255 #: model:ir.ui.menu,name:product.menu_product_ul_form_action
256 #: view:product.packaging:0
257 #: view:product.product:0
258 #: view:product.ul:0
259 msgid "Packaging"
260 msgstr "Embalagem"
261
262 #. module: product
263 #: help:product.product,active:0
264 msgid ""
265 "If unchecked, it will allow you to hide the product without removing it."
266 msgstr ""
267
268 #. module: product
269 #: view:product.product:0
270 #: field:product.template,categ_id:0
271 #: field:product.uom,category_id:0
272 msgid "Category"
273 msgstr "Categoria"
274
275 #. module: product
276 #: model:product.template,name:product.product_product_25_product_template
277 msgid "Laptop E5023"
278 msgstr ""
279
280 #. module: product
281 #: help:product.packaging,ul_qty:0
282 msgid "The number of packages by layer"
283 msgstr "O número de pacotes por layer"
284
285 #. module: product
286 #: model:product.template,name:product.product_product_30_product_template
287 msgid "Pen drive, SP-4"
288 msgstr ""
289
290 #. module: product
291 #: field:product.packaging,qty:0
292 msgid "Quantity by Package"
293 msgstr "Quantidade por embalagem"
294
295 #. module: product
296 #: model:product.template,name:product.product_product_29_product_template
297 msgid "Pen drive, SP-2"
298 msgstr ""
299
300 #. module: product
301 #: view:product.product:0
302 #: view:product.template:0
303 #: field:product.template,state:0
304 msgid "Status"
305 msgstr "Estado"
306
307 #. module: product
308 #: help:product.template,categ_id:0
309 msgid "Select category for the current product"
310 msgstr "Selecione a categoria para o artigo atual"
311
312 #. module: product
313 #: field:product.product,outgoing_qty:0
314 msgid "Outgoing"
315 msgstr "Outgoing"
316
317 #. module: product
318 #: model:product.price.type,name:product.list_price
319 #: field:product.product,lst_price:0
320 msgid "Public Price"
321 msgstr "Preço Público"
322
323 #. module: product
324 #: field:product.price_list,qty5:0
325 msgid "Quantity-5"
326 msgstr "Quantidade-5"
327
328 #. module: product
329 #: model:ir.actions.act_window,help:product.product_ul_form_action
330 msgid ""
331 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
332 "                Click to add a new packaging type.\n"
333 "              </p><p>\n"
334 "                The packaging type define the dimensions as well as the "
335 "number\n"
336 "                of products per package. This will ensure salesperson sell "
337 "the\n"
338 "                right number of products according to the package selected.\n"
339 "              </p>\n"
340 "            "
341 msgstr ""
342
343 #. module: product
344 #: field:product.template,product_manager:0
345 msgid "Product Manager"
346 msgstr "Gestor do Artigo"
347
348 #. module: product
349 #: model:product.template,name:product.product_product_7_product_template
350 msgid "17” LCD Monitor"
351 msgstr ""
352
353 #. module: product
354 #: field:product.supplierinfo,product_name:0
355 msgid "Supplier Product Name"
356 msgstr "Nome do Artigo do fornecedor"
357
358 #. module: product
359 #: view:product.pricelist:0
360 msgid "Products Price Search"
361 msgstr "Pesquisa Preço do Artigo"
362
363 #. module: product
364 #: view:product.template:0
365 #: field:product.template,description_sale:0
366 msgid "Sale Description"
367 msgstr "Descrição de Venda"
368
369 #. module: product
370 #: help:product.packaging,length:0
371 msgid "The length of the package"
372 msgstr "O tamanho da embalagem"
373
374 #. module: product
375 #: field:product.product,message_summary:0
376 msgid "Summary"
377 msgstr "Resumo"
378
379 #. module: product
380 #: help:product.template,weight_net:0
381 msgid "The net weight in Kg."
382 msgstr "Peso líquido em Kg."
383
384 #. module: product
385 #: field:pricelist.partnerinfo,min_quantity:0
386 #: field:product.supplierinfo,qty:0
387 msgid "Quantity"
388 msgstr "Quantidade"
389
390 #. module: product
391 #: view:product.price_list:0
392 msgid "Calculate Product Price per Unit Based on Pricelist Version."
393 msgstr ""
394 "Calcular Preço do Produto por unidade base na versão de lista de preços."
395
396 #. module: product
397 #: help:product.pricelist.item,product_id:0
398 msgid ""
399 "Specify a product if this rule only applies to one product. Keep empty "
400 "otherwise."
401 msgstr ""
402
403 #. module: product
404 #: model:product.uom.categ,name:product.product_uom_categ_kgm
405 msgid "Weight"
406 msgstr "Peso"
407
408 #. module: product
409 #: help:product.product,virtual_available:0
410 msgid ""
411 "Forecast quantity (computed as Quantity On Hand - Outgoing + Incoming)\n"
412 "In a context with a single Stock Location, this includes goods stored in "
413 "this location, or any of its children.\n"
414 "In a context with a single Warehouse, this includes goods stored in the "
415 "Stock Location of this Warehouse, or any of its children.\n"
416 "In a context with a single Shop, this includes goods stored in the Stock "
417 "Location of the Warehouse of this Shop, or any of its children.\n"
418 "Otherwise, this includes goods stored in any Stock Location with 'internal' "
419 "type."
420 msgstr ""
421
422 #. module: product
423 #: field:product.packaging,height:0
424 msgid "Height"
425 msgstr "Altura"
426
427 #. module: product
428 #: view:product.product:0
429 msgid "Procurements"
430 msgstr ""
431
432 #. module: product
433 #: model:res.groups,name:product.group_mrp_properties
434 msgid "Manage Properties of Product"
435 msgstr ""
436
437 #. module: product
438 #: help:product.uom,factor:0
439 msgid ""
440 "How much bigger or smaller this unit is compared to the reference Unit of "
441 "Measure for this category:\n"
442 "1 * (reference unit) = ratio * (this unit)"
443 msgstr ""
444
445 #. module: product
446 #: model:ir.model,name:product.model_pricelist_partnerinfo
447 msgid "pricelist.partnerinfo"
448 msgstr "pricelist.partnerinfo"
449
450 #. module: product
451 #: field:product.price_list,qty2:0
452 msgid "Quantity-2"
453 msgstr "Quantidade-2"
454
455 #. module: product
456 #: field:product.price_list,qty3:0
457 msgid "Quantity-3"
458 msgstr "Quantidade-3"
459
460 #. module: product
461 #: field:product.price_list,qty1:0
462 msgid "Quantity-1"
463 msgstr "Quantidade-1"
464
465 #. module: product
466 #: field:product.price_list,qty4:0
467 msgid "Quantity-4"
468 msgstr "Quantidade-4"
469
470 #. module: product
471 #: view:res.partner:0
472 msgid "Sales & Purchases"
473 msgstr "Vendas & Compras"
474
475 #. module: product
476 #: model:product.template,name:product.product_product_44_product_template
477 msgid "GrapWorks Software"
478 msgstr ""
479
480 #. module: product
481 #: model:product.uom.categ,name:product.uom_categ_wtime
482 msgid "Working Time"
483 msgstr "Tempo de trabalho"
484
485 #. module: product
486 #: model:product.template,name:product.product_product_42_product_template
487 msgid "Office Suite"
488 msgstr ""
489
490 #. module: product
491 #: field:product.template,mes_type:0
492 msgid "Measure Type"
493 msgstr "Tipo de Medida"
494
495 #. module: product
496 #: model:product.template,name:product.product_product_32_product_template
497 msgid "Headset standard"
498 msgstr ""
499
500 #. module: product
501 #: model:product.uom,name:product.product_uom_day
502 msgid "Day(s)"
503 msgstr ""
504
505 #. module: product
506 #: help:product.product,incoming_qty:0
507 msgid ""
508 "Quantity of products that are planned to arrive.\n"
509 "In a context with a single Stock Location, this includes goods arriving to "
510 "this Location, or any of its children.\n"
511 "In a context with a single Warehouse, this includes goods arriving to the "
512 "Stock Location of this Warehouse, or any of its children.\n"
513 "In a context with a single Shop, this includes goods arriving to the Stock "
514 "Location of the Warehouse of this Shop, or any of its children.\n"
515 "Otherwise, this includes goods arriving to any Stock Location with "
516 "'internal' type."
517 msgstr ""
518
519 #. module: product
520 #: constraint:product.template:0
521 msgid ""
522 "Error: The default Unit of Measure and the purchase Unit of Measure must be "
523 "in the same category."
524 msgstr ""
525
526 #. module: product
527 #: model:ir.model,name:product.model_product_uom_categ
528 msgid "Product uom categ"
529 msgstr "Categoria UdM de Artigos"
530
531 #. module: product
532 #: model:product.ul,name:product.product_ul_box
533 msgid "Box 20x20x40"
534 msgstr "Caixa 20x20x40"
535
536 #. module: product
537 #: field:product.template,warranty:0
538 msgid "Warranty"
539 msgstr "Garantia"
540
541 #. module: product
542 #: view:product.pricelist.item:0
543 msgid "Price Computation"
544 msgstr "Processamento do Preço"
545
546 #. module: product
547 #: constraint:product.product:0
548 msgid ""
549 "You provided an invalid \"EAN13 Barcode\" reference. You may use the "
550 "\"Internal Reference\" field instead."
551 msgstr ""
552
553 #. module: product
554 #: model:res.groups,name:product.group_purchase_pricelist
555 msgid "Purchase Pricelists"
556 msgstr ""
557
558 #. module: product
559 #: model:product.template,name:product.product_product_5_product_template
560 msgid "PC Assemble + Custom (PC on Demand)"
561 msgstr ""
562
563 #. module: product
564 #: model:product.template,description:product.product_product_27_product_template
565 msgid "Custom Laptop based on customer's requirement."
566 msgstr ""
567
568 #. module: product
569 #: help:product.packaging,width:0
570 msgid "The width of the package"
571 msgstr "O volume da embalagem"
572
573 #. module: product
574 #: code:addons/product/product.py:361
575 #, python-format
576 msgid "Unit of Measure categories Mismatch!"
577 msgstr ""
578
579 #. module: product
580 #: model:product.template,name:product.product_product_36_product_template
581 msgid "Blank DVD-RW"
582 msgstr ""
583
584 #. module: product
585 #: selection:product.category,type:0
586 msgid "View"
587 msgstr "Vista"
588
589 #. module: product
590 #: model:ir.actions.act_window,name:product.product_template_action_tree
591 msgid "Product Templates"
592 msgstr "Templates do Artigo"
593
594 #. module: product
595 #: field:product.category,parent_left:0
596 msgid "Left Parent"
597 msgstr "Ascendente a Esquerda"
598
599 #. module: product
600 #: help:product.pricelist.item,price_max_margin:0
601 msgid "Specify the maximum amount of margin over the base price."
602 msgstr ""
603
604 #. module: product
605 #: constraint:product.pricelist.item:0
606 msgid ""
607 "Error! You cannot assign the Main Pricelist as Other Pricelist in PriceList "
608 "Item!"
609 msgstr ""
610
611 #. module: product
612 #: view:product.price_list:0
613 msgid "or"
614 msgstr "ou"
615
616 #. module: product
617 #: constraint:product.packaging:0
618 msgid "Error: Invalid ean code"
619 msgstr "Erro: Código EAN inválido"
620
621 #. module: product
622 #: field:product.pricelist.item,min_quantity:0
623 msgid "Min. Quantity"
624 msgstr "Quantidade Mínima"
625
626 #. module: product
627 #: model:product.template,name:product.product_product_12_product_template
628 msgid "Mouse, Wireless"
629 msgstr "Rato, Sem fios"
630
631 #. module: product
632 #: model:product.template,name:product.product_product_22_product_template
633 msgid "Processor Core i5 2.70 Ghz"
634 msgstr "Processador Core i5 2.70 Ghz"
635
636 #. module: product
637 #: model:ir.model,name:product.model_product_price_type
638 msgid "Price Type"
639 msgstr "Tipo de Preço"
640
641 #. module: product
642 #: view:product.pricelist.item:0
643 msgid "Max. Margin"
644 msgstr "Margem Máxima"
645
646 #. module: product
647 #: view:product.pricelist.item:0
648 msgid "Base Price"
649 msgstr "Preço Base"
650
651 #. module: product
652 #: help:product.supplierinfo,name:0
653 msgid "Supplier of this product"
654 msgstr "Fornecedor deste artigo"
655
656 #. module: product
657 #: help:product.pricelist.version,active:0
658 msgid ""
659 "When a version is duplicated it is set to non active, so that the dates do "
660 "not overlaps with original version. You should change the dates and "
661 "reactivate the pricelist"
662 msgstr ""
663 "Quando uma versão é duplicada é definida como não ativa, de modo que as "
664 "datas não sobreponham com a versão original. Deve mudar as datas e reativar "
665 "a lista de preços"
666
667 #. module: product
668 #: model:product.template,name:product.product_product_18_product_template
669 msgid "HDD SH-2"
670 msgstr ""
671
672 #. module: product
673 #: model:product.template,name:product.product_product_17_product_template
674 msgid "HDD SH-1"
675 msgstr ""
676
677 #. module: product
678 #: field:product.supplierinfo,name:0
679 #: field:product.template,seller_ids:0
680 msgid "Supplier"
681 msgstr "Fornecedor"
682
683 #. module: product
684 #: help:product.template,cost_method:0
685 msgid ""
686 "Standard Price: The cost price is manually updated at the end of a specific "
687 "period (usually every year). \n"
688 "Average Price: The cost price is recomputed at each incoming shipment."
689 msgstr ""
690
691 #. module: product
692 #: field:product.product,qty_available:0
693 msgid "Quantity On Hand"
694 msgstr "Quantidade Em Mão"
695
696 #. module: product
697 #: field:product.price.type,name:0
698 msgid "Price Name"
699 msgstr "Nome do Preço"
700
701 #. module: product
702 #: help:product.product,message_unread:0
703 msgid "If checked new messages require your attention."
704 msgstr ""
705
706 #. module: product
707 #: field:product.product,ean13:0
708 msgid "EAN13 Barcode"
709 msgstr ""
710
711 #. module: product
712 #: model:ir.actions.act_window,name:product.action_product_price_list
713 #: model:ir.model,name:product.model_product_price_list
714 #: view:product.price_list:0
715 #: report:product.pricelist:0
716 #: field:product.pricelist.version,pricelist_id:0
717 msgid "Price List"
718 msgstr "Lista de Preços"
719
720 #. module: product
721 #: field:product.product,virtual_available:0
722 msgid "Forecasted Quantity"
723 msgstr ""
724
725 #. module: product
726 #: view:product.product:0
727 msgid "Purchase"
728 msgstr ""
729
730 #. module: product
731 #: model:product.template,name:product.product_product_33_product_template
732 msgid "Headset USB"
733 msgstr ""
734
735 #. module: product
736 #: view:product.template:0
737 msgid "Suppliers"
738 msgstr "Fornecedores"
739
740 #. module: product
741 #: model:res.groups,name:product.group_sale_pricelist
742 msgid "Sales Pricelists"
743 msgstr ""
744
745 #. module: product
746 #: view:product.pricelist.item:0
747 msgid "New Price ="
748 msgstr "Novo Preço ="
749
750 #. module: product
751 #: model:product.category,name:product.product_category_7
752 msgid "Accessories"
753 msgstr "Acessórios"
754
755 #. module: product
756 #: model:process.transition,name:product.process_transition_supplierofproduct0
757 msgid "Supplier of the product"
758 msgstr "Fornecedor do artigo"
759
760 #. module: product
761 #: model:product.template,name:product.product_product_28_product_template
762 msgid "External Hard disk"
763 msgstr "Disco rígido externo"
764
765 #. module: product
766 #: help:product.template,standard_price:0
767 msgid ""
768 "Cost price of the product used for standard stock valuation in accounting "
769 "and used as a base price on purchase orders."
770 msgstr ""
771
772 #. module: product
773 #: field:product.category,child_id:0
774 msgid "Child Categories"
775 msgstr "Categorias Descendentes"
776
777 #. module: product
778 #: field:product.pricelist.version,date_end:0
779 msgid "End Date"
780 msgstr "Data Final"
781
782 #. module: product
783 #: model:product.uom,name:product.product_uom_litre
784 msgid "Liter(s)"
785 msgstr ""
786
787 #. module: product
788 #: view:product.price_list:0
789 msgid "Print"
790 msgstr "Imprimir"
791
792 #. module: product
793 #: view:product.product:0
794 #: field:product.ul,type:0
795 #: field:product.uom,uom_type:0
796 msgid "Type"
797 msgstr "Tipo"
798
799 #. module: product
800 #: model:ir.actions.act_window,name:product.product_pricelist_action2
801 #: model:ir.actions.act_window,name:product.product_pricelist_action_for_purchase
802 #: model:ir.ui.menu,name:product.menu_product_pricelist_action2
803 #: model:ir.ui.menu,name:product.menu_product_pricelist_main
804 msgid "Pricelists"
805 msgstr "Listas de Preços"
806
807 #. module: product
808 #: field:product.product,partner_ref:0
809 msgid "Customer ref"
810 msgstr "Ref do Cliente"
811
812 #. module: product
813 #: field:product.pricelist.type,key:0
814 msgid "Key"
815 msgstr "Chave"
816
817 #. module: product
818 #: model:ir.actions.report.xml,name:product.report_product_pricelist
819 #: model:ir.model,name:product.model_product_pricelist
820 #: field:product.product,pricelist_id:0
821 #: view:product.supplierinfo:0
822 msgid "Pricelist"
823 msgstr "Lista de Preços"
824
825 #. module: product
826 #: model:product.uom,name:product.product_uom_hour
827 msgid "Hour(s)"
828 msgstr "Hora(s)"
829
830 #. module: product
831 #: selection:product.template,state:0
832 msgid "In Development"
833 msgstr "Em Desenvolvimento"
834
835 #. module: product
836 #: model:ir.model,name:product.model_res_partner
837 msgid "Partner"
838 msgstr "Parceiro"
839
840 #. module: product
841 #: model:process.transition,note:product.process_transition_supplierofproduct0
842 msgid ""
843 "1 or several supplier(s) can be linked to a product. All information stands "
844 "in the product form."
845 msgstr ""
846 "1 ou vários fornecedor(s) podem ser ligados a um artigo. Toda a informação "
847 "está na forma de artigo."
848
849 #. module: product
850 #: field:product.pricelist.item,price_round:0
851 msgid "Price Rounding"
852 msgstr "Arredondamento do Preço"
853
854 #. module: product
855 #: model:product.template,name:product.product_product_1_product_template
856 msgid "On Site Monitoring"
857 msgstr ""
858
859 #. module: product
860 #: view:product.template:0
861 msgid "days"
862 msgstr "dias"
863
864 #. module: product
865 #: model:process.node,name:product.process_node_supplier0
866 #: view:product.supplierinfo:0
867 msgid "Supplier Information"
868 msgstr "Informação do Fornecedor"
869
870 #. module: product
871 #: model:ir.model,name:product.model_res_currency
872 #: field:product.price.type,currency_id:0
873 #: report:product.pricelist:0
874 #: field:product.pricelist,currency_id:0
875 msgid "Currency"
876 msgstr "Moeda"
877
878 #. module: product
879 #: model:product.template,name:product.product_product_46_product_template
880 msgid "Datacard"
881 msgstr ""
882
883 #. module: product
884 #: help:product.template,uos_coeff:0
885 msgid ""
886 "Coefficient to convert default Unit of Measure to Unit of Sale\n"
887 " uos = uom * coeff"
888 msgstr ""
889
890 #. module: product
891 #: model:ir.actions.act_window,name:product.product_category_action_form
892 #: model:ir.ui.menu,name:product.menu_product_category_action_form
893 #: view:product.category:0
894 msgid "Product Categories"
895 msgstr "Categorias do Artigo"
896
897 #. module: product
898 #: view:product.template:0
899 msgid "Procurement & Locations"
900 msgstr "Aquisições & Localizações"
901
902 #. module: product
903 #: model:product.template,name:product.product_product_20_product_template
904 msgid "Motherboard I9P57"
905 msgstr ""
906
907 #. module: product
908 #: field:product.packaging,weight:0
909 msgid "Total Package Weight"
910 msgstr "Peso Total da Embalagem"
911
912 #. module: product
913 #: help:product.packaging,code:0
914 msgid "The code of the transport unit."
915 msgstr "Código da unidade de transporte."
916
917 #. module: product
918 #: view:product.price.type:0
919 msgid "Products Price Type"
920 msgstr "Tipo de Preço dos Artigos"
921
922 #. module: product
923 #: field:product.product,message_is_follower:0
924 msgid "Is a Follower"
925 msgstr "É um seguidor"
926
927 #. module: product
928 #: field:product.product,price_extra:0
929 msgid "Variant Price Extra"
930 msgstr "Preço Variante Extra"
931
932 #. module: product
933 #: model:ir.model,name:product.model_product_supplierinfo
934 msgid "Information about a product supplier"
935 msgstr "Informação sobre um fornecedor do artigo"
936
937 #. module: product
938 #: help:product.uom,factor_inv:0
939 msgid ""
940 "How many times this Unit of Measure is bigger than the reference Unit of "
941 "Measure in this category:\n"
942 "1 * (this unit) = ratio * (reference unit)"
943 msgstr ""
944
945 #. module: product
946 #: view:product.template:0
947 #: field:product.template,description_purchase:0
948 msgid "Purchase Description"
949 msgstr "Descrição de Compra"
950
951 #. module: product
952 #: constraint:product.pricelist.version:0
953 msgid "You cannot have 2 pricelist versions that overlap!"
954 msgstr "Não pode ter 2 versões das listas de preços que coincidam!"
955
956 #. module: product
957 #: help:product.pricelist.item,min_quantity:0
958 msgid ""
959 "Specify the minimum quantity that needs to be bought/sold for the rule to "
960 "apply."
961 msgstr ""
962
963 #. module: product
964 #: help:product.pricelist.version,date_start:0
965 msgid "First valid date for the version."
966 msgstr ""
967
968 #. module: product
969 #: help:product.supplierinfo,delay:0
970 msgid ""
971 "Lead time in days between the confirmation of the purchase order and the "
972 "reception of the products in your warehouse. Used by the scheduler for "
973 "automatic computation of the purchase order planning."
974 msgstr ""
975 "Lead-time em dias entre a confirmação da ordem de compra e a recepção dos "
976 "artigos no armazém. Utilizado pelo programador para cálculo automático do "
977 "planeamento da ordem de compra."
978
979 #. module: product
980 #: model:product.template,description_sale:product.product_product_3_product_template
981 msgid ""
982 "17\" LCD Monitor\n"
983 "Processor AMD 8-Core\n"
984 "512MB RAM\n"
985 "HDD SH-1"
986 msgstr ""
987
988 #. module: product
989 #: selection:product.template,type:0
990 msgid "Stockable Product"
991 msgstr "Artigo Armazenável"
992
993 #. module: product
994 #: field:product.packaging,code:0
995 msgid "Code"
996 msgstr "Código"
997
998 #. module: product
999 #: model:product.template,name:product.product_product_27_product_template
1000 msgid "Laptop Customized"
1001 msgstr ""
1002
1003 #. module: product
1004 #: model:ir.model,name:product.model_product_ul
1005 msgid "Shipping Unit"
1006 msgstr "Unidade de Transporte"
1007
1008 #. module: product
1009 #: model:product.template,name:product.product_product_35_product_template
1010 msgid "Blank CD"
1011 msgstr "CD virgem"
1012
1013 #. module: product
1014 #: field:pricelist.partnerinfo,suppinfo_id:0
1015 msgid "Partner Information"
1016 msgstr "Informação do Parceiro"
1017
1018 #. module: product
1019 #: model:ir.actions.act_window,help:product.product_normal_action_sell
1020 msgid ""
1021 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
1022 "                Click to define a new product.\n"
1023 "              </p><p>\n"
1024 "                You must define a product for everything you sell, whether "
1025 "it's\n"
1026 "                a physical product, a consumable or a service you offer to\n"
1027 "                customers.\n"
1028 "              </p><p>\n"
1029 "                The product form contains information to simplify the sale\n"
1030 "                process: price, notes in the quotation, accounting data,\n"
1031 "                procurement methods, etc.\n"
1032 "              </p>\n"
1033 "            "
1034 msgstr ""
1035
1036 #. module: product
1037 #: view:product.price_list:0
1038 msgid "Cancel"
1039 msgstr "Cancelar"
1040
1041 #. module: product
1042 #: model:product.template,description:product.product_product_37_product_template
1043 msgid "All in one hi-speed printer with fax and scanner."
1044 msgstr ""
1045
1046 #. module: product
1047 #: help:product.supplierinfo,min_qty:0
1048 msgid ""
1049 "The minimal quantity to purchase to this supplier, expressed in the supplier "
1050 "Product Unit of Measure if not empty, in the default unit of measure of the "
1051 "product otherwise."
1052 msgstr ""
1053
1054 #. module: product
1055 #: view:product.product:0
1056 #: view:product.template:0
1057 msgid "Information"
1058 msgstr "Informação"
1059
1060 #. module: product
1061 #: view:product.pricelist.item:0
1062 msgid "Products Listprices Items"
1063 msgstr "Items da Lista de Preços de Artigos"
1064
1065 #. module: product
1066 #: view:product.packaging:0
1067 msgid "Other Info"
1068 msgstr "Outras Informações"
1069
1070 #. module: product
1071 #: field:product.pricelist.version,items_id:0
1072 msgid "Price List Items"
1073 msgstr "Items da Lista de Preços"
1074
1075 #. module: product
1076 #: field:pricelist.partnerinfo,price:0
1077 msgid "Unit Price"
1078 msgstr "Preço Unitário"
1079
1080 #. module: product
1081 #: field:product.category,parent_right:0
1082 msgid "Right Parent"
1083 msgstr "Ascendente á Direita"
1084
1085 #. module: product
1086 #: field:product.product,price:0
1087 msgid "Price"
1088 msgstr "Preço"
1089
1090 #. module: product
1091 #: field:product.pricelist.item,price_surcharge:0
1092 msgid "Price Surcharge"
1093 msgstr "Acréscimo de Preço"
1094
1095 #. module: product
1096 #: field:product.product,code:0
1097 #: field:product.product,default_code:0
1098 msgid "Internal Reference"
1099 msgstr "Referência interna"
1100
1101 #. module: product
1102 #: model:product.template,name:product.product_product_8_product_template
1103 msgid "USB Keyboard, QWERTY"
1104 msgstr "Teclado USB, QWERTY"
1105
1106 #. module: product
1107 #: model:product.category,name:product.product_category_9
1108 msgid "Softwares"
1109 msgstr ""
1110
1111 #. module: product
1112 #: field:product.product,packaging:0
1113 msgid "Logistical Units"
1114 msgstr "Unidades Logísticas"
1115
1116 #. module: product
1117 #: field:product.category,complete_name:0
1118 #: field:product.category,name:0
1119 #: field:product.pricelist.type,name:0
1120 #: field:product.pricelist.version,name:0
1121 #: field:product.template,name:0
1122 #: field:product.ul,name:0
1123 #: field:product.uom.categ,name:0
1124 msgid "Name"
1125 msgstr "Nome"
1126
1127 #. module: product
1128 #: model:product.category,name:product.product_category_4
1129 msgid "Computers"
1130 msgstr "Computadores"
1131
1132 #. module: product
1133 #: help:product.product,message_ids:0
1134 msgid "Messages and communication history"
1135 msgstr "Histórico de mensagens e comunicação"
1136
1137 #. module: product
1138 #: model:product.uom,name:product.product_uom_kgm
1139 msgid "kg"
1140 msgstr "kg"
1141
1142 #. module: product
1143 #: selection:product.template,state:0
1144 msgid "Obsolete"
1145 msgstr "Obsoleto"
1146
1147 #. module: product
1148 #: model:product.uom,name:product.product_uom_km
1149 msgid "km"
1150 msgstr "km"
1151
1152 #. module: product
1153 #: field:product.template,standard_price:0
1154 msgid "Cost"
1155 msgstr "Custo"
1156
1157 #. module: product
1158 #: help:product.category,sequence:0
1159 msgid ""
1160 "Gives the sequence order when displaying a list of product categories."
1161 msgstr ""
1162 "Dá a ordem da sequência ao exibir uma lista de categorias de artigos."
1163
1164 #. module: product
1165 #: model:product.uom,name:product.product_uom_dozen
1166 msgid "Dozen(s)"
1167 msgstr "Dúzia(s)"
1168
1169 #. module: product
1170 #: field:product.uom,factor:0
1171 #: field:product.uom,factor_inv:0
1172 msgid "Ratio"
1173 msgstr "Rácio"
1174
1175 #. module: product
1176 #: field:product.packaging,width:0
1177 msgid "Width"
1178 msgstr "Largura"
1179
1180 #. module: product
1181 #: help:product.price.type,field:0
1182 msgid "Associated field in the product form."
1183 msgstr "Campo associado no formulário do artigo."
1184
1185 #. module: product
1186 #: view:product.product:0
1187 #: view:product.template:0
1188 #: field:product.template,uom_id:0
1189 #: field:product.uom,name:0
1190 msgid "Unit of Measure"
1191 msgstr "Unidade de Medida"
1192
1193 #. module: product
1194 #: report:product.pricelist:0
1195 msgid "Printing Date"
1196 msgstr "Data de impressão"
1197
1198 #. module: product
1199 #: field:product.template,uos_id:0
1200 msgid "Unit of Sale"
1201 msgstr "Unidade de Venda"
1202
1203 #. module: product
1204 #: field:product.product,message_unread:0
1205 msgid "Unread Messages"
1206 msgstr ""
1207
1208 #. module: product
1209 #: model:ir.actions.act_window,name:product.product_uom_categ_form_action
1210 #: model:ir.ui.menu,name:product.menu_product_uom_categ_form_action
1211 msgid "Unit of Measure Categories"
1212 msgstr ""
1213
1214 #. module: product
1215 #: help:product.product,seller_id:0
1216 msgid "Main Supplier who has highest priority in Supplier List."
1217 msgstr ""
1218 "Fornecedor principal, que tem a maior prioridade na lista de fornecedores."
1219
1220 #. module: product
1221 #: model:product.category,name:product.product_category_5
1222 #: view:product.product:0
1223 msgid "Services"
1224 msgstr "Serviços"
1225
1226 #. module: product
1227 #: help:product.product,ean13:0
1228 msgid "International Article Number used for product identification."
1229 msgstr ""
1230
1231 #. module: product
1232 #: model:ir.actions.act_window,help:product.product_category_action
1233 msgid ""
1234 "<p>\n"
1235 "                Here is a list of all your products classified by category. "
1236 "You\n"
1237 "                can click a category to get the list of all products linked "
1238 "to\n"
1239 "                this category or to a child of this category.\n"
1240 "              </p>\n"
1241 "            "
1242 msgstr ""
1243
1244 #. module: product
1245 #: code:addons/product/product.py:361
1246 #, python-format
1247 msgid ""
1248 "New Unit of Measure '%s' must belong to same Unit of Measure category '%s' "
1249 "as of old Unit of Measure '%s'. If you need to change the unit of measure, "
1250 "you may deactivate this product from the 'Procurements' tab and create a new "
1251 "one."
1252 msgstr ""
1253
1254 #. module: product
1255 #: model:ir.actions.act_window,name:product.product_normal_action
1256 #: model:ir.actions.act_window,name:product.product_normal_action_puchased
1257 #: model:ir.actions.act_window,name:product.product_normal_action_sell
1258 #: model:ir.actions.act_window,name:product.product_normal_action_tree
1259 #: model:ir.ui.menu,name:product.menu_products
1260 #: model:ir.ui.menu,name:product.prod_config_main
1261 #: view:product.product:0
1262 msgid "Products"
1263 msgstr "Artigos"
1264
1265 #. module: product
1266 #: model:product.template,description:product.product_product_32_product_template
1267 msgid ""
1268 "Hands free headset for laptop PC with in-line microphone and headphone plug."
1269 msgstr ""
1270
1271 #. module: product
1272 #: help:product.packaging,rows:0
1273 msgid "The number of layers on a pallet or box"
1274 msgstr "O número de layers numa palete ou caixa"
1275
1276 #. module: product
1277 #: help:product.pricelist.item,price_min_margin:0
1278 msgid "Specify the minimum amount of margin over the base price."
1279 msgstr ""
1280
1281 #. module: product
1282 #: field:product.template,weight_net:0
1283 msgid "Net Weight"
1284 msgstr "Peso líquido"
1285
1286 #. module: product
1287 #: view:product.packaging:0
1288 #: view:product.product:0
1289 msgid "Pallet Dimension"
1290 msgstr "Dimensão da Palete"
1291
1292 #. module: product
1293 #: help:product.product,image:0
1294 msgid ""
1295 "This field holds the image used as image for the product, limited to "
1296 "1024x1024px."
1297 msgstr ""
1298
1299 #. module: product
1300 #: help:product.pricelist.item,categ_id:0
1301 msgid ""
1302 "Specify a product category if this rule only applies to products belonging "
1303 "to this category or its children categories. Keep empty otherwise."
1304 msgstr ""
1305
1306 #. module: product
1307 #: view:product.product:0
1308 msgid "Inventory"
1309 msgstr "Inventário"
1310
1311 #. module: product
1312 #: field:product.product,seller_info_id:0
1313 msgid "Supplier Info"
1314 msgstr "Info do Fornecedor"
1315
1316 #. module: product
1317 #: code:addons/product/product.py:732
1318 #, python-format
1319 msgid "%s (copy)"
1320 msgstr ""
1321
1322 #. module: product
1323 #: model:product.template,name:product.product_product_2_product_template
1324 msgid "On Site Assistance"
1325 msgstr ""
1326
1327 #. module: product
1328 #: model:product.template,name:product.product_product_39_product_template
1329 msgid "Toner Cartridge"
1330 msgstr ""
1331
1332 #. module: product
1333 #: model:ir.actions.act_window,name:product.product_uom_form_action
1334 #: model:ir.ui.menu,name:product.menu_product_uom_form_action
1335 #: model:ir.ui.menu,name:product.next_id_16
1336 #: view:product.uom:0
1337 msgid "Units of Measure"
1338 msgstr "Unidades de Medida"
1339
1340 #. module: product
1341 #: field:product.supplierinfo,min_qty:0
1342 msgid "Minimal Quantity"
1343 msgstr "Quantidade Mínima"
1344
1345 #. module: product
1346 #: help:product.supplierinfo,product_code:0
1347 msgid ""
1348 "This supplier's product code will be used when printing a request for "
1349 "quotation. Keep empty to use the internal one."
1350 msgstr ""
1351 "Este código do fornecedor do artigo vai ser usado na impressão de um pedido "
1352 "de cotação. Manter vazia para usar o interno."
1353
1354 #. module: product
1355 #: model:product.template,name:product.product_product_43_product_template
1356 msgid "Zed+ Antivirus"
1357 msgstr ""
1358
1359 #. module: product
1360 #: field:product.pricelist.item,price_version_id:0
1361 msgid "Price List Version"
1362 msgstr "Versão da Lista de Preços"
1363
1364 #. module: product
1365 #: help:product.pricelist.item,sequence:0
1366 msgid ""
1367 "Gives the order in which the pricelist items will be checked. The evaluation "
1368 "gives highest priority to lowest sequence and stops as soon as a matching "
1369 "item is found."
1370 msgstr ""
1371 "Dá a ordem na qual os items da lista de preços serão verificados. A "
1372 "avaliação dá maior prioridade para a menor sequência e pára assim que um "
1373 "item correspondente for encontrado."
1374
1375 #. module: product
1376 #: view:product.product:0
1377 #: selection:product.template,type:0
1378 msgid "Consumable"
1379 msgstr "Consumível"
1380
1381 #. module: product
1382 #: help:product.price.type,currency_id:0
1383 msgid "The currency the field is expressed in."
1384 msgstr "A moeda na qual o campo está definido."
1385
1386 #. module: product
1387 #: help:product.template,weight:0
1388 msgid "The gross weight in Kg."
1389 msgstr "Peso bruto em Kg."
1390
1391 #. module: product
1392 #: model:product.template,name:product.product_product_37_product_template
1393 msgid "Printer, All-in-one"
1394 msgstr ""
1395
1396 #. module: product
1397 #: view:product.template:0
1398 msgid "Procurement"
1399 msgstr "Aquisição"
1400
1401 #. module: product
1402 #: model:product.template,name:product.product_product_23_product_template
1403 msgid "Processor AMD 8-Core"
1404 msgstr "Processador AMD 8-Core"
1405
1406 #. module: product
1407 #: view:product.product:0
1408 #: view:product.template:0
1409 msgid "Weights"
1410 msgstr "Pesos"
1411
1412 #. module: product
1413 #: view:product.product:0
1414 msgid "Description for Quotations"
1415 msgstr ""
1416
1417 #. module: product
1418 #: help:pricelist.partnerinfo,price:0
1419 msgid ""
1420 "This price will be considered as a price for the supplier Unit of Measure if "
1421 "any or the default Unit of Measure of the product otherwise"
1422 msgstr ""
1423
1424 #. module: product
1425 #: field:product.template,uom_po_id:0
1426 msgid "Purchase Unit of Measure"
1427 msgstr "Unidade de compra da Medida"
1428
1429 #. module: product
1430 #: view:product.product:0
1431 msgid "Group by..."
1432 msgstr "Grupo por..."
1433
1434 #. module: product
1435 #: field:product.product,image_medium:0
1436 msgid "Medium-sized image"
1437 msgstr ""
1438
1439 #. module: product
1440 #: selection:product.ul,type:0
1441 #: model:product.uom.categ,name:product.product_uom_categ_unit
1442 msgid "Unit"
1443 msgstr "Unidade"
1444
1445 #. module: product
1446 #: field:product.pricelist.version,date_start:0
1447 msgid "Start Date"
1448 msgstr "Data Inicial"
1449
1450 #. module: product
1451 #: model:product.template,name:product.product_product_38_product_template
1452 msgid "Ink Cartridge"
1453 msgstr "Tinteiro"
1454
1455 #. module: product
1456 #: model:product.uom,name:product.product_uom_cm
1457 msgid "cm"
1458 msgstr "cm"
1459
1460 #. module: product
1461 #: model:ir.model,name:product.model_product_uom
1462 msgid "Product Unit of Measure"
1463 msgstr "Unidade de Medida do Artigo"
1464
1465 #. module: product
1466 #: model:ir.actions.act_window,help:product.product_pricelist_action
1467 msgid ""
1468 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
1469 "                Click to add a pricelist version.\n"
1470 "              </p><p>\n"
1471 "                There can be more than one version of a pricelist, each of\n"
1472 "                these must be valid during a certain period of time. Some\n"
1473 "                examples of versions: Main Prices, 2010, 2011, Summer "
1474 "Sales,\n"
1475 "                etc.\n"
1476 "              </p>\n"
1477 "            "
1478 msgstr ""
1479
1480 #. module: product
1481 #: help:product.template,uom_po_id:0
1482 msgid ""
1483 "Default Unit of Measure used for purchase orders. It must be in the same "
1484 "category than the default unit of measure."
1485 msgstr ""
1486 "Unidade de medida padrão usada para ordens de compra. Deve ser na mesma "
1487 "categoria que a unidade de medida padrão."
1488
1489 #. module: product
1490 #: view:product.pricelist:0
1491 msgid "Products Price"
1492 msgstr ""
1493
1494 #. module: product
1495 #: model:product.template,description:product.product_product_26_product_template
1496 msgid ""
1497 "17\" Monitor\n"
1498 "6GB RAM\n"
1499 "Hi-Speed 234Q Processor\n"
1500 "QWERTY keyboard"
1501 msgstr ""
1502 "Monitor 17\"\n"
1503 "6GB RAM\n"
1504 "Processador 234Q de alta velocidade\n"
1505 "Teclado QWERTY"
1506
1507 #. module: product
1508 #: field:product.uom,rounding:0
1509 msgid "Rounding Precision"
1510 msgstr "Precisão de Arredondamento"
1511
1512 #. module: product
1513 #: view:product.product:0
1514 msgid "Consumable products"
1515 msgstr ""
1516
1517 #. module: product
1518 #: model:product.template,name:product.product_product_21_product_template
1519 msgid "Motherboard A20Z7"
1520 msgstr "Placa-mãe A20Z7"
1521
1522 #. module: product
1523 #: model:product.template,description:product.product_product_1_product_template
1524 #: model:product.template,description_sale:product.product_product_1_product_template
1525 msgid "This type of service include basic monitoring of products."
1526 msgstr ""
1527
1528 #. module: product
1529 #: help:product.pricelist.version,date_end:0
1530 msgid "Last valid date for the version."
1531 msgstr "Última data válida para a versão."
1532
1533 #. module: product
1534 #: model:product.template,name:product.product_product_19_product_template
1535 msgid "HDD on Demand"
1536 msgstr ""
1537
1538 #. module: product
1539 #: field:product.price.type,active:0
1540 #: field:product.pricelist,active:0
1541 #: field:product.pricelist.version,active:0
1542 #: field:product.product,active:0
1543 #: field:product.uom,active:0
1544 msgid "Active"
1545 msgstr "Ativo"
1546
1547 #. module: product
1548 #: field:product.product,price_margin:0
1549 msgid "Variant Price Margin"
1550 msgstr "Margem de Preço Variante"
1551
1552 #. module: product
1553 #: field:product.pricelist,name:0
1554 msgid "Pricelist Name"
1555 msgstr "Nome da Lista de Preços"
1556
1557 #. module: product
1558 #: model:product.category,name:product.product_category_1
1559 msgid "Saleable"
1560 msgstr "Vendável"
1561
1562 #. module: product
1563 #: sql_constraint:product.uom:0
1564 msgid "The conversion ratio for a unit of measure cannot be 0!"
1565 msgstr "A taxa de rácio para uma unidade de medida não pode ser 0!"
1566
1567 #. module: product
1568 #: model:product.template,name:product.product_product_24_product_template
1569 msgid "Graphics Card"
1570 msgstr "Placa gráfica"
1571
1572 #. module: product
1573 #: help:product.packaging,ean:0
1574 msgid "The EAN code of the package unit."
1575 msgstr "O código EAN da unidade da embalagem"
1576
1577 #. module: product
1578 #: help:product.supplierinfo,product_uom:0
1579 msgid "This comes from the product form."
1580 msgstr "Isto vem a partir da forma do artigo."
1581
1582 #. module: product
1583 #: field:product.packaging,weight_ul:0
1584 msgid "Empty Package Weight"
1585 msgstr "Peso da Embalagem Vazia"
1586
1587 #. module: product
1588 #: model:product.template,name:product.product_product_41_product_template
1589 msgid "Windows Home Server 2011"
1590 msgstr "Windows Home Server 2011"
1591
1592 #. module: product
1593 #: field:product.price.type,field:0
1594 msgid "Product Field"
1595 msgstr "Campo Artigo"
1596
1597 #. module: product
1598 #: model:product.template,description:product.product_product_5_product_template
1599 msgid "Custom computer assembled on order based on customer's requirement."
1600 msgstr ""
1601
1602 #. module: product
1603 #: model:ir.actions.act_window,name:product.product_price_type_action
1604 #: model:ir.ui.menu,name:product.menu_product_price_type
1605 msgid "Price Types"
1606 msgstr "Tipos de Preços"
1607
1608 #. module: product
1609 #: help:product.template,uom_id:0
1610 msgid "Default Unit of Measure used for all stock operation."
1611 msgstr "Unidade de Medida Padrão utilizada para todas as operações de stock."
1612
1613 #. module: product
1614 #: view:product.product:0
1615 msgid "Sales"
1616 msgstr ""
1617
1618 #. module: product
1619 #: model:ir.actions.act_window,help:product.product_uom_categ_form_action
1620 msgid ""
1621 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
1622 "                Click to add a new unit of measure category.\n"
1623 "              </p><p>\n"
1624 "                Units of measure belonging to the same category can be\n"
1625 "                converted between each others. For example, in the category\n"
1626 "                <i>'Time'</i>, you will have the following units of "
1627 "measure:\n"
1628 "                Hours, Days.\n"
1629 "              </p>\n"
1630 "            "
1631 msgstr ""
1632
1633 #. module: product
1634 #: help:pricelist.partnerinfo,min_quantity:0
1635 msgid ""
1636 "The minimal quantity to trigger this rule, expressed in the supplier Unit of "
1637 "Measure if any or in the default Unit of Measure of the product otherrwise."
1638 msgstr ""
1639
1640 #. module: product
1641 #: selection:product.uom,uom_type:0
1642 msgid "Smaller than the reference Unit of Measure"
1643 msgstr ""
1644
1645 #. module: product
1646 #: model:product.pricelist,name:product.list0
1647 msgid "Public Pricelist"
1648 msgstr "Lista de Preços Públicos"
1649
1650 #. module: product
1651 #: field:product.supplierinfo,product_code:0
1652 msgid "Supplier Product Code"
1653 msgstr "Código do Artigo do Fornecedor"
1654
1655 #. module: product
1656 #: help:product.pricelist,active:0
1657 msgid ""
1658 "If unchecked, it will allow you to hide the pricelist without removing it."
1659 msgstr ""
1660
1661 #. module: product
1662 #: selection:product.ul,type:0
1663 msgid "Pallet"
1664 msgstr "Palete"
1665
1666 #. module: product
1667 #: field:product.packaging,ul_qty:0
1668 msgid "Package by layer"
1669 msgstr "Embalagem por camada"
1670
1671 #. module: product
1672 #: model:ir.model,name:product.model_product_product
1673 #: model:process.node,name:product.process_node_product0
1674 #: model:process.process,name:product.process_process_productprocess0
1675 #: field:product.packaging,product_id:0
1676 #: field:product.pricelist.item,product_id:0
1677 #: view:product.product:0
1678 #: field:product.supplierinfo,product_id:0
1679 #: model:res.request.link,name:product.req_link_product
1680 msgid "Product"
1681 msgstr "Artigo"
1682
1683 #. module: product
1684 #: view:product.product:0
1685 msgid "Price:"
1686 msgstr "Preço:"
1687
1688 #. module: product
1689 #: field:product.template,weight:0
1690 msgid "Gross Weight"
1691 msgstr "Peso bruto"
1692
1693 #. module: product
1694 #: help:product.packaging,qty:0
1695 msgid "The total number of products you can put by pallet or box."
1696 msgstr "O número total de artigos que pode colocar por palete ou caixa."
1697
1698 #. module: product
1699 #: field:product.product,variants:0
1700 msgid "Variants"
1701 msgstr "Variantes"
1702
1703 #. module: product
1704 #: model:ir.actions.act_window,name:product.product_category_action
1705 #: model:ir.ui.menu,name:product.menu_products_category
1706 msgid "Products by Category"
1707 msgstr "Artigos por Categoria"
1708
1709 #. module: product
1710 #: model:product.template,name:product.product_product_16_product_template
1711 msgid "Computer Case"
1712 msgstr ""
1713
1714 #. module: product
1715 #: model:product.template,name:product.product_product_9_product_template
1716 msgid "USB Keyboard, AZERTY"
1717 msgstr "Teclado USB, AZERTY"
1718
1719 #. module: product
1720 #: help:product.supplierinfo,sequence:0
1721 msgid "Assigns the priority to the list of product supplier."
1722 msgstr "Atribui a prioridade para a lista do fornecedor do artigo."
1723
1724 #. module: product
1725 #: constraint:product.pricelist.item:0
1726 msgid "Error! The minimum margin should be lower than the maximum margin."
1727 msgstr ""
1728
1729 #. module: product
1730 #: model:res.groups,name:product.group_uos
1731 msgid "Manage Secondary Unit of Measure"
1732 msgstr "Gerir unidade de medida secundária"
1733
1734 #. module: product
1735 #: help:product.uom,rounding:0
1736 msgid ""
1737 "The computed quantity will be a multiple of this value. Use 1.0 for a Unit "
1738 "of Measure that cannot be further split, such as a piece."
1739 msgstr ""
1740
1741 #. module: product
1742 #: view:product.pricelist.item:0
1743 msgid "Rounding Method"
1744 msgstr "Método de Arredondamento"
1745
1746 #. module: product
1747 #: model:ir.actions.report.xml,name:product.report_product_label
1748 msgid "Products Labels"
1749 msgstr "Rótulos de Artigos"
1750
1751 #. module: product
1752 #: model:product.ul,name:product.product_ul_big_box
1753 msgid "Box 30x40x60"
1754 msgstr "Caixa 30x40x60"
1755
1756 #. module: product
1757 #: model:product.template,name:product.product_product_47_product_template
1758 msgid "Switch, 24 ports"
1759 msgstr "Switch, 24 portas"
1760
1761 #. module: product
1762 #: selection:product.uom,uom_type:0
1763 msgid "Bigger than the reference Unit of Measure"
1764 msgstr ""
1765
1766 #. module: product
1767 #: model:product.template,name:product.product_product_consultant_product_template
1768 #: selection:product.template,type:0
1769 msgid "Service"
1770 msgstr "Serviço"
1771
1772 #. module: product
1773 #: view:product.template:0
1774 msgid "Internal Description"
1775 msgstr "Descrição interna"
1776
1777 #. module: product
1778 #: model:product.template,name:product.product_product_48_product_template
1779 msgid "USB Adapter"
1780 msgstr "Adaptador USB"
1781
1782 #. module: product
1783 #: help:product.template,uos_id:0
1784 msgid ""
1785 "Sepcify a unit of measure here if invoicing is made in another unit of "
1786 "measure than inventory. Keep empty to use the default unit of measure."
1787 msgstr ""
1788
1789 #. module: product
1790 #: code:addons/product/product.py:208
1791 #, python-format
1792 msgid "Cannot change the category of existing Unit of Measure '%s'."
1793 msgstr ""
1794
1795 #. module: product
1796 #: help:product.packaging,height:0
1797 msgid "The height of the package"
1798 msgstr "A altura da embalagem"
1799
1800 #. module: product
1801 #: view:product.pricelist:0
1802 msgid "Products Price List"
1803 msgstr "Lista de Preços dos Artigos"
1804
1805 #. module: product
1806 #: field:product.pricelist,company_id:0
1807 #: field:product.pricelist.item,company_id:0
1808 #: field:product.pricelist.version,company_id:0
1809 #: view:product.product:0
1810 #: field:product.supplierinfo,company_id:0
1811 #: field:product.template,company_id:0
1812 msgid "Company"
1813 msgstr "Empresa"
1814
1815 #. module: product
1816 #: model:product.template,name:product.product_product_26_product_template
1817 msgid "Laptop S3450"
1818 msgstr "Portátil S3450"
1819
1820 #. module: product
1821 #: view:product.product:0
1822 msgid "Default Unit of Measure"
1823 msgstr "Unidade de Medida por defeito"
1824
1825 #. module: product
1826 #: code:addons/product/pricelist.py:377
1827 #, python-format
1828 msgid "Partner section of the product form"
1829 msgstr "Secção Parceiro do formulário do artigo"
1830
1831 #. module: product
1832 #: help:product.price.type,name:0
1833 msgid "Name of this kind of price."
1834 msgstr "Nome deste tipo de preço."
1835
1836 #. module: product
1837 #: model:product.category,name:product.product_category_3
1838 msgid "Other Products"
1839 msgstr "Outros Artigos"
1840
1841 #. module: product
1842 #: model:product.template,description:product.product_product_9_product_template
1843 msgid "This product is configured with example of push/pull flows"
1844 msgstr "Este artigo está configurado com exemplo de push/pull flows"
1845
1846 #. module: product
1847 #: field:product.product,message_ids:0
1848 msgid "Messages"
1849 msgstr "Mensagens"
1850
1851 #. module: product
1852 #: model:product.uom,name:product.product_uom_unit
1853 msgid "Unit(s)"
1854 msgstr "Unidade(s)"
1855
1856 #. module: product
1857 #: code:addons/product/product.py:176
1858 #, python-format
1859 msgid "Error!"
1860 msgstr "Erro!"
1861
1862 #. module: product
1863 #: field:product.packaging,length:0
1864 msgid "Length"
1865 msgstr "Comprimento"
1866
1867 #. module: product
1868 #: model:product.uom.categ,name:product.uom_categ_length
1869 msgid "Length / Distance"
1870 msgstr "Comprimento / Distância"
1871
1872 #. module: product
1873 #: model:product.category,name:product.product_category_8
1874 msgid "Components"
1875 msgstr "Componentes"
1876
1877 #. module: product
1878 #: model:ir.model,name:product.model_product_pricelist_type
1879 #: field:product.pricelist,type:0
1880 msgid "Pricelist Type"
1881 msgstr "Tipo de Lista de Preços"
1882
1883 #. module: product
1884 #: model:product.category,name:product.product_category_6
1885 msgid "External Devices"
1886 msgstr "Dispositivos externos"
1887
1888 #. module: product
1889 #: field:product.product,color:0
1890 msgid "Color Index"
1891 msgstr "Índice de Cor"
1892
1893 #. module: product
1894 #: help:product.template,sale_ok:0
1895 msgid "Specify if the product can be selected in a sales order line."
1896 msgstr ""
1897
1898 #. module: product
1899 #: view:product.product:0
1900 #: field:product.template,sale_ok:0
1901 msgid "Can be Sold"
1902 msgstr "Pode ser vendido"
1903
1904 #. module: product
1905 #: field:product.template,produce_delay:0
1906 msgid "Manufacturing Lead Time"
1907 msgstr "Prazo de Entrega da Produção"
1908
1909 #. module: product
1910 #: field:product.supplierinfo,pricelist_ids:0
1911 msgid "Supplier Pricelist"
1912 msgstr "Lista de Preços de Fornecedores"
1913
1914 #. module: product
1915 #: field:product.pricelist.item,base:0
1916 msgid "Based on"
1917 msgstr "Baseado em"
1918
1919 #. module: product
1920 #: model:product.category,name:product.product_category_10
1921 msgid "Raw Materials"
1922 msgstr "Matérias primas"
1923
1924 #. module: product
1925 #: model:product.template,name:product.product_product_13_product_template
1926 msgid "RAM SR5"
1927 msgstr "RAM SR5"
1928
1929 #. module: product
1930 #: model:product.template,name:product.product_product_14_product_template
1931 msgid "RAM SR2"
1932 msgstr "RAM SR2"
1933
1934 #. module: product
1935 #: model:ir.actions.act_window,help:product.product_normal_action_puchased
1936 msgid ""
1937 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
1938 "                Click to define a new product.\n"
1939 "              </p><p>\n"
1940 "                You must define a product for everything you purchase, "
1941 "whether\n"
1942 "                it's a physical product, a consumable or services you buy "
1943 "to\n"
1944 "                subcontractants.\n"
1945 "              </p><p>\n"
1946 "                The product form contains detailed information to improve "
1947 "the\n"
1948 "                purchase process: prices, procurement logistics, accounting "
1949 "data,\n"
1950 "                available suppliers, etc.\n"
1951 "              </p>\n"
1952 "            "
1953 msgstr ""
1954
1955 #. module: product
1956 #: model:product.template,description_sale:product.product_product_44_product_template
1957 msgid "Full featured image editing software."
1958 msgstr ""
1959
1960 #. module: product
1961 #: model:ir.model,name:product.model_product_pricelist_version
1962 #: view:product.pricelist:0
1963 #: view:product.pricelist.version:0
1964 msgid "Pricelist Version"
1965 msgstr "Versão da Lista de Preços"
1966
1967 #. module: product
1968 #: view:product.pricelist.item:0
1969 msgid "* ( 1 + "
1970 msgstr "* ( 1 + "
1971
1972 #. module: product
1973 #: model:product.template,name:product.product_product_31_product_template
1974 msgid "Multimedia Speakers"
1975 msgstr ""
1976
1977 #. module: product
1978 #: field:product.product,message_follower_ids:0
1979 msgid "Followers"
1980 msgstr ""
1981
1982 #. module: product
1983 #: view:product.product:0
1984 msgid "Sale Conditions"
1985 msgstr "Condições de venda"
1986
1987 #. module: product
1988 #: view:product.packaging:0
1989 #: view:product.product:0
1990 msgid "Palletization"
1991 msgstr "Paletização"
1992
1993 #. module: product
1994 #: report:product.pricelist:0
1995 msgid "Price List Name"
1996 msgstr "Nome da Lista de Preços"
1997
1998 #. module: product
1999 #: view:product.product:0
2000 msgid "Description for Suppliers"
2001 msgstr ""
2002
2003 #. module: product
2004 #: field:product.supplierinfo,delay:0
2005 msgid "Delivery Lead Time"
2006 msgstr "Prazo de entrega da lead"
2007
2008 #. module: product
2009 #: view:product.product:0
2010 msgid "months"
2011 msgstr "meses"
2012
2013 #. module: product
2014 #: help:product.uom,active:0
2015 msgid ""
2016 "By unchecking the active field you can disable a unit of measure without "
2017 "deleting it."
2018 msgstr ""
2019 "Ao desmarcar o campo ativo pode desativar uma unidade de medida sem excluí-"
2020 "la."
2021
2022 #. module: product
2023 #: field:product.product,seller_delay:0
2024 msgid "Supplier Lead Time"
2025 msgstr "Prazo de Entrega do Fornecedor"
2026
2027 #. module: product
2028 #: model:ir.model,name:product.model_decimal_precision
2029 msgid "decimal.precision"
2030 msgstr "decimal.precision"
2031
2032 #. module: product
2033 #: selection:product.ul,type:0
2034 msgid "Box"
2035 msgstr "Caixa"
2036
2037 #. module: product
2038 #: help:product.pricelist.item,price_surcharge:0
2039 msgid ""
2040 "Specify the fixed amount to add or substract(if negative) to the amount "
2041 "calculated with the discount."
2042 msgstr ""
2043
2044 #. module: product
2045 #: help:product.product,qty_available:0
2046 msgid ""
2047 "Current quantity of products.\n"
2048 "In a context with a single Stock Location, this includes goods stored at "
2049 "this Location, or any of its children.\n"
2050 "In a context with a single Warehouse, this includes goods stored in the "
2051 "Stock Location of this Warehouse, or any of its children.\n"
2052 "In a context with a single Shop, this includes goods stored in the Stock "
2053 "Location of the Warehouse of this Shop, or any of its children.\n"
2054 "Otherwise, this includes goods stored in any Stock Location with 'internal' "
2055 "type."
2056 msgstr ""
2057
2058 #. module: product
2059 #: help:product.template,type:0
2060 msgid ""
2061 "Consumable: Will not imply stock management for this product. \n"
2062 "Stockable product: Will imply stock management for this product."
2063 msgstr ""
2064
2065 #. module: product
2066 #: help:product.pricelist.type,key:0
2067 msgid ""
2068 "Used in the code to select specific prices based on the context. Keep "
2069 "unchanged."
2070 msgstr ""
2071 "Usado no código para selecionar preços especificos baseados no contexto. Não "
2072 "alterar."
2073
2074 #. module: product
2075 #: model:ir.actions.act_window,help:product.product_normal_action
2076 msgid ""
2077 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
2078 "                Click to define a new product.\n"
2079 "              </p><p>\n"
2080 "                You must define a product for everything you buy or sell,\n"
2081 "                whether it's a physical product, a consumable or service.\n"
2082 "              </p>\n"
2083 "            "
2084 msgstr ""
2085
2086 #. module: product
2087 #: view:product.product:0
2088 msgid "Context..."
2089 msgstr "Contexto..."
2090
2091 #. module: product
2092 #: field:product.packaging,ul:0
2093 msgid "Type of Package"
2094 msgstr "Tipo de Embalagem"
2095
2096 #. module: product
2097 #: help:product.category,type:0
2098 msgid ""
2099 "A category of the view type is a virtual category that can be used as the "
2100 "parent of another category to create a hierarchical structure."
2101 msgstr ""
2102
2103 #. module: product
2104 #: selection:product.ul,type:0
2105 msgid "Pack"
2106 msgstr "Embalagem"
2107
2108 #. module: product
2109 #: help:product.pricelist.item,product_tmpl_id:0
2110 msgid ""
2111 "Specify a template if this rule only applies to one product template. Keep "
2112 "empty otherwise."
2113 msgstr ""
2114
2115 #. module: product
2116 #: model:product.template,description:product.product_product_2_product_template
2117 msgid ""
2118 "This type of service include assistance for security questions, system "
2119 "configuration requirements, implementation or special needs."
2120 msgstr ""
2121
2122 #. module: product
2123 #: field:product.product,image:0
2124 msgid "Image"
2125 msgstr "Imagem"
2126
2127 #. module: product
2128 #: view:product.uom.categ:0
2129 msgid "Units of Measure categories"
2130 msgstr "Categorias de Unidades de Medidas"
2131
2132 #. module: product
2133 #: model:product.template,description_sale:product.product_product_4_product_template
2134 msgid ""
2135 "19\" LCD Monitor\n"
2136 "Processor Core i5 2.70 Ghz\n"
2137 "2GB RAM\n"
2138 "HDD SH-1"
2139 msgstr ""
2140
2141 #. module: product
2142 #: view:product.template:0
2143 msgid "Descriptions"
2144 msgstr "Descrições"
2145
2146 #. module: product
2147 #: model:res.groups,name:product.group_stock_packaging
2148 msgid "Manage Product Packaging"
2149 msgstr ""
2150
2151 #. module: product
2152 #: model:product.category,name:product.product_category_2
2153 msgid "Internal"
2154 msgstr ""
2155
2156 #. module: product
2157 #: model:product.template,name:product.product_product_45_product_template
2158 msgid "Router R430"
2159 msgstr ""
2160
2161 #. module: product
2162 #: help:product.packaging,sequence:0
2163 msgid "Gives the sequence order when displaying a list of packaging."
2164 msgstr "Dá a ordem da sequência ao exibir uma lista de embalagem."
2165
2166 #. module: product
2167 #: selection:product.category,type:0
2168 #: selection:product.template,state:0
2169 msgid "Normal"
2170 msgstr "Normal"
2171
2172 #. module: product
2173 #: code:addons/product/pricelist.py:179
2174 #, python-format
2175 msgid ""
2176 "At least one pricelist has no active version !\n"
2177 "Please create or activate one."
2178 msgstr ""
2179 "Pelo menos uma lista de preços não tem nenhuma versão ativa!\n"
2180 "Por favor, criar ou ativar uma."
2181
2182 #. module: product
2183 #: field:product.pricelist.item,price_max_margin:0
2184 msgid "Max. Price Margin"
2185 msgstr "Margem de Preço Máxima"
2186
2187 #. module: product
2188 #: view:product.pricelist.item:0
2189 msgid "Min. Margin"
2190 msgstr "Margem mínima"
2191
2192 #. module: product
2193 #: help:product.supplierinfo,product_name:0
2194 msgid ""
2195 "This supplier's product name will be used when printing a request for "
2196 "quotation. Keep empty to use the internal one."
2197 msgstr ""
2198 "Este nome do fornecedor do artigo vai ser usado na impressão de um pedido de "
2199 "cotação. Manter vazia a usar o interno."
2200
2201 #. module: product
2202 #: model:ir.actions.act_window,help:product.product_pricelist_action_for_purchase
2203 msgid ""
2204 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
2205 "                Click to create a pricelist.\n"
2206 "              </p><p>\n"
2207 "                A price list contains rules to be evaluated in order to "
2208 "compute\n"
2209 "                the purchase price. The default price list has only one "
2210 "rule; use\n"
2211 "                the cost price defined on the product form, so that you do "
2212 "not have to\n"
2213 "                worry about supplier pricelists if you have very simple "
2214 "needs.\n"
2215 "              </p><p>\n"
2216 "                But you can also import complex price lists form your "
2217 "supplier\n"
2218 "                that may depends on the quantities ordered or the current\n"
2219 "                promotions.\n"
2220 "              </p>\n"
2221 "            "
2222 msgstr ""
2223
2224 #. module: product
2225 #: selection:product.template,mes_type:0
2226 msgid "Variable"
2227 msgstr "Variável"
2228
2229 #. module: product
2230 #: field:product.template,rental:0
2231 msgid "Can be Rent"
2232 msgstr "Pode ser Alugado"
2233
2234 #. module: product
2235 #: model:product.price.type,name:product.standard_price
2236 msgid "Cost Price"
2237 msgstr "Preço de Custo"
2238
2239 #. module: product
2240 #: field:product.pricelist.item,price_min_margin:0
2241 msgid "Min. Price Margin"
2242 msgstr "Margem de Preço Mínimo"
2243
2244 #. module: product
2245 #: model:res.groups,name:product.group_uom
2246 msgid "Manage Multiple Units of Measure"
2247 msgstr ""
2248
2249 #. module: product
2250 #: help:product.packaging,weight:0
2251 msgid "The weight of a full package, pallet or box."
2252 msgstr "O peso de um pacote completo, palete ou caixa."
2253
2254 #. module: product
2255 #: view:product.uom:0
2256 msgid "e.g: 1 * (this unit) = ratio * (reference unit)"
2257 msgstr ""
2258
2259 #. module: product
2260 #: model:product.template,description:product.product_product_25_product_template
2261 msgid ""
2262 "17\" Monitor\n"
2263 "4GB RAM\n"
2264 "Standard-1294P Processor\n"
2265 "QWERTY keyboard"
2266 msgstr ""
2267
2268 #. module: product
2269 #: field:product.category,sequence:0
2270 #: field:product.packaging,sequence:0
2271 #: field:product.pricelist.item,sequence:0
2272 #: field:product.supplierinfo,sequence:0
2273 msgid "Sequence"
2274 msgstr "Sequência"
2275
2276 #. module: product
2277 #: help:product.template,produce_delay:0
2278 msgid ""
2279 "Average delay in days to produce this product. In the case of multi-level "
2280 "BOM, the manufacturing lead times of the components will be added."
2281 msgstr ""
2282
2283 #. module: product
2284 #: model:product.template,name:product.product_assembly_product_template
2285 msgid "Assembly Service Cost"
2286 msgstr "Custo de serviços da assembleia"
2287
2288 #. module: product
2289 #: model:ir.model,name:product.model_product_pricelist_item
2290 msgid "Pricelist item"
2291 msgstr "Item da Lista de Preços"
2292
2293 #. module: product
2294 #: model:ir.actions.act_window,help:product.product_uom_form_action
2295 msgid ""
2296 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
2297 "                Click to add a new unit of measure.\n"
2298 "              </p><p>\n"
2299 "                You must define a conversion rate between several Units of\n"
2300 "                Measure within the same category.\n"
2301 "              </p>\n"
2302 "            "
2303 msgstr ""
2304
2305 #. module: product
2306 #: model:product.template,name:product.product_product_11_product_template
2307 msgid "Mouse, Laser"
2308 msgstr "Rato, laser"
2309
2310 #. module: product
2311 #: view:product.template:0
2312 msgid "Delays"
2313 msgstr "Atrasos"
2314
2315 #. module: product
2316 #: field:product.category,type:0
2317 msgid "Category Type"
2318 msgstr "Categoria Tipo"
2319
2320 #. module: product
2321 #: model:process.node,note:product.process_node_product0
2322 msgid "Creation of the product"
2323 msgstr "Criação do artigo"
2324
2325 #. module: product
2326 #: field:pricelist.partnerinfo,name:0
2327 #: field:product.packaging,name:0
2328 #: report:product.pricelist:0
2329 #: view:product.product:0
2330 #: field:product.template,description:0
2331 msgid "Description"
2332 msgstr "Descrição"
2333
2334 #. module: product
2335 #: field:product.packaging,ean:0
2336 msgid "EAN"
2337 msgstr "EAN"
2338
2339 #. module: product
2340 #: view:product.pricelist.item:0
2341 msgid " ) + "
2342 msgstr " ) + "
2343
2344 #. module: product
2345 #: field:product.template,volume:0
2346 #: model:product.uom.categ,name:product.product_uom_categ_vol
2347 msgid "Volume"
2348 msgstr "Volume"
2349
2350 #. module: product
2351 #: help:product.product,image_small:0
2352 msgid ""
2353 "Small-sized image of the product. It is automatically resized as a 64x64px "
2354 "image, with aspect ratio preserved. Use this field anywhere a small image is "
2355 "required."
2356 msgstr ""
2357
2358 #. module: product
2359 #: model:product.template,name:product.product_product_40_product_template
2360 msgid "Windows 7 Professional"
2361 msgstr "Windows 7 Professional"
2362
2363 #. module: product
2364 #: selection:product.uom,uom_type:0
2365 msgid "Reference Unit of Measure for this category"
2366 msgstr ""
2367
2368 #. module: product
2369 #: field:product.supplierinfo,product_uom:0
2370 msgid "Supplier Unit of Measure"
2371 msgstr ""
2372
2373 #. module: product
2374 #: view:product.product:0
2375 msgid "Product Variant"
2376 msgstr "Variante do artigo"
2377
2378 #. module: product
2379 #: model:product.template,name:product.product_product_6_product_template
2380 msgid "15” LCD Monitor"
2381 msgstr "Monitor LCD 15\""
2382
2383 #. module: product
2384 #: code:addons/product/pricelist.py:379
2385 #: field:product.pricelist.item,base_pricelist_id:0
2386 #, python-format
2387 msgid "Other Pricelist"
2388 msgstr "Outra Lista de Preços"
2389
2390 #. module: product
2391 #: model:ir.actions.act_window,help:product.product_pricelist_action2
2392 msgid ""
2393 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
2394 "                Click to create a pricelist.\n"
2395 "              </p><p>\n"
2396 "                A price list contains rules to be evaluated in order to "
2397 "compute\n"
2398 "                the sales price of the products.\n"
2399 "              </p><p>\n"
2400 "                Price lists may have several versions (2010, 2011, Promotion "
2401 "of\n"
2402 "                February 2010, etc.) and each version may have several "
2403 "rules.\n"
2404 "                (e.g. the customer price of a product category will be based "
2405 "on\n"
2406 "                the supplier price multiplied by 1.80).\n"
2407 "              </p>\n"
2408 "            "
2409 msgstr ""
2410
2411 #. module: product
2412 #: model:ir.model,name:product.model_product_template
2413 #: field:product.pricelist.item,product_tmpl_id:0
2414 #: field:product.product,product_tmpl_id:0
2415 #: view:product.template:0
2416 msgid "Product Template"
2417 msgstr "Template Artigo"
2418
2419 #. module: product
2420 #: field:product.template,cost_method:0
2421 #: model:res.groups,name:product.group_costing_method
2422 msgid "Costing Method"
2423 msgstr "Método de Custo"
2424
2425 #. module: product
2426 #: model:ir.model,name:product.model_product_category
2427 #: field:product.pricelist.item,categ_id:0
2428 msgid "Product Category"
2429 msgstr "Categoria do Artigo"
2430
2431 #. module: product
2432 #: model:product.template,description:product.product_product_19_product_template
2433 msgid "On demand hard-disk having capacity based on requirement."
2434 msgstr ""
2435
2436 #. module: product
2437 #: selection:product.template,state:0
2438 msgid "End of Lifecycle"
2439 msgstr "Fim do Ciclo-de-vida"
2440
2441 #. module: product
2442 #: model:product.template,name:product.product_product_15_product_template
2443 msgid "RAM SR3"
2444 msgstr "RAM SR3"
2445
2446 #. module: product
2447 #: help:product.product,packaging:0
2448 msgid ""
2449 "Gives the different ways to package the same product. This has no impact on "
2450 "the picking order and is mainly used if you use the EDI module."
2451 msgstr ""
2452 "Dá as diferentes formas de pacote do mesmo artigo. Isto não tem nenhum "
2453 "impacto sobre a separação de pedidos e é usado principalmente se usarem o "
2454 "módulo de EDI."
2455
2456 #. module: product
2457 #: model:ir.actions.act_window,name:product.product_pricelist_action
2458 #: model:ir.ui.menu,name:product.menu_product_pricelist_action
2459 #: field:product.pricelist,version_id:0
2460 msgid "Pricelist Versions"
2461 msgstr "Versões da Lista de Preços"
2462
2463 #. module: product
2464 #: help:product.pricelist.item,price_round:0
2465 msgid ""
2466 "Sets the price so that it is a multiple of this value.\n"
2467 "Rounding is applied after the discount and before the surcharge.\n"
2468 "To have prices that end in 9.99, set rounding 10, surcharge -0.01"
2469 msgstr ""
2470 "Define o preço de modo que ele seja um múltiplo desse valor. \n"
2471 "Arredondamento é aplicado após o desconto, e antes da sobretaxa. \n"
2472 "Para obter preços que terminam em 9,99, definir o arredondamento para 10, "
2473 "sobretaxa -0,01"
2474
2475 #. module: product
2476 #: field:product.template,list_price:0
2477 msgid "Sale Price"
2478 msgstr "Preço de Venda"
2479
2480 #. module: product
2481 #: help:product.uom,category_id:0
2482 msgid ""
2483 "Conversion between Units of Measure can only occur if they belong to the "
2484 "same category. The conversion will be made based on the ratios."
2485 msgstr ""
2486
2487 #. module: product
2488 #: constraint:product.category:0
2489 msgid "Error ! You cannot create recursive categories."
2490 msgstr "Erro! Não pode criar categorias recursivas."
2491
2492 #. module: product
2493 #: help:product.product,image_medium:0
2494 msgid ""
2495 "Medium-sized image of the product. It is automatically resized as a "
2496 "128x128px image, with aspect ratio preserved, only when the image exceeds "
2497 "one of those sizes. Use this field in form views or some kanban views."
2498 msgstr ""
2499
2500 #. module: product
2501 #: view:product.uom:0
2502 msgid "e.g: 1 * (reference unit) = ratio * (this unit)"
2503 msgstr ""
2504
2505 #. module: product
2506 #: help:product.supplierinfo,qty:0
2507 msgid "This is a quantity which is converted into Default Unit of Measure."
2508 msgstr ""
2509
2510 #. module: product
2511 #: help:product.template,volume:0
2512 msgid "The volume in m3."
2513 msgstr "Volume em m3."
2514
2515 #. module: product
2516 #: field:product.pricelist.item,price_discount:0
2517 msgid "Price Discount"
2518 msgstr "Desconto"
2519
2520 #~ msgid "DDR 512MB PC400"
2521 #~ msgstr "DDR 512MB PC400"
2522
2523 #~ msgid "Net weight"
2524 #~ msgstr "Peso líquido"
2525
2526 #~ msgid "Procure Method"
2527 #~ msgstr "Método de Aquisição"
2528
2529 #~ msgid "Kit Keyboard + Mouse"
2530 #~ msgstr "Kit Teclado + Rato"
2531
2532 #~ msgid "Make to Stock"
2533 #~ msgstr "Produzir para Stock"
2534
2535 #~ msgid "Weigths"
2536 #~ msgstr "Pesos"
2537
2538 #~ msgid "Silent fan"
2539 #~ msgstr "Ventoínha Silenciosa"
2540
2541 #~ msgid "Configuration"
2542 #~ msgstr "Configuração"
2543
2544 #~ msgid "Keyboard"
2545 #~ msgstr "Teclado"
2546
2547 #~ msgid "Mouse"
2548 #~ msgstr "Rato"
2549
2550 #~ msgid "Partners"
2551 #~ msgstr "Parceiros"
2552
2553 #~ msgid "Processor AMD Athlon XP 1800+"
2554 #~ msgstr "Processador AMD Athlon XP 1800+"
2555
2556 #~ msgid "Priority"
2557 #~ msgstr "Prioridade"
2558
2559 #~ msgid "Factor"
2560 #~ msgstr "Factor"
2561
2562 #~ msgid "PC"
2563 #~ msgstr "PC"
2564
2565 #~ msgid "Error: UOS must be in a different category than the UOM"
2566 #~ msgstr "Erro: UOS deve estar em uma categoria diferente do que o UOM"
2567
2568 #~ msgid "HDD Seagate 7200.8 80GB"
2569 #~ msgstr "HDD Seagate 7200.8 80GB"
2570
2571 #~ msgid "HDD Seagate 7200.8 160GB"
2572 #~ msgstr "HDD Seagate 7200.8 160GB"
2573
2574 #~ msgid "EAN13"
2575 #~ msgstr "EAN13"
2576
2577 #~ msgid "Supply method"
2578 #~ msgstr "Método de fornecimento"
2579
2580 #~ msgid "Basic PC"
2581 #~ msgstr "PC Básico"
2582
2583 #~ msgid "Row"
2584 #~ msgstr "Linha"
2585
2586 #~ msgid "DDR 256MB PC400"
2587 #~ msgstr "DDR 256MB PC400"
2588
2589 #~ msgid "Real Stock"
2590 #~ msgstr "Stock Real"
2591
2592 #~ msgid "Can be sold"
2593 #~ msgstr "Pode ser vendido"
2594
2595 #~ msgid "Rate"
2596 #~ msgstr "Taxa"
2597
2598 #~ msgid "Buy"
2599 #~ msgstr "Comprar"
2600
2601 #~ msgid "IT components"
2602 #~ msgstr "Componentes IT"
2603
2604 #~ msgid "The weight of the empty UL"
2605 #~ msgstr "O peso do UL vazio"
2606
2607 #~ msgid "Second UoM"
2608 #~ msgstr "Segundo UdM"
2609
2610 #~ msgid "Gross weight"
2611 #~ msgstr "Peso bruto"
2612
2613 #~ msgid "Seq"
2614 #~ msgstr "Seq"
2615
2616 #~ msgid "Customizable PC"
2617 #~ msgstr "PC Personalizado"
2618
2619 #~ msgid "HDD Seagate 7200.8 120GB"
2620 #~ msgstr "HDD Seagate 7200.8 120GB"
2621
2622 #~ msgid "Warranty (months)"
2623 #~ msgstr "Garantia (meses)"
2624
2625 #~ msgid "Produce"
2626 #~ msgstr "Produzir"
2627
2628 #~ msgid "UOM -> UOS Coeff"
2629 #~ msgstr "UdM -> UOS Coeff"
2630
2631 #, python-format
2632 #~ msgid "Warning !"
2633 #~ msgstr "Aviso!"
2634
2635 #~ msgid ""
2636 #~ "Standard Price: the cost price is fixed and recomputed periodically (usually "
2637 #~ "at the end of the year), Average Price: the cost price is recomputed at each "
2638 #~ "reception of products."
2639 #~ msgstr ""
2640 #~ "Preço Padrão: o preço de custo é fixado e recalculado periodicamente "
2641 #~ "(geralmente no final do ano); Preço Médio: o preço de custo é recalculado a "
2642 #~ "cada recepção de artigos."
2643
2644 #~ msgid "PCE"
2645 #~ msgstr "PCE"
2646
2647 #~ msgid "The mode for computing the price for this rule."
2648 #~ msgstr "O modo de cálculo do preço para esta regra."
2649
2650 #~ msgid "Dello Computer"
2651 #~ msgstr "Computador Dello"
2652
2653 #~ msgid "Codes"
2654 #~ msgstr "Códigos"
2655
2656 #~ msgid "KGM"
2657 #~ msgstr "KGM"
2658
2659 #~ msgid ""
2660 #~ "The cost of the product for accounting stock valuation. It can serves as a "
2661 #~ "base price for supplier price."
2662 #~ msgstr ""
2663 #~ "O custo do produto para valorização contabilística do stock. Pode servir "
2664 #~ "como base para preço de fornecedor."
2665
2666 #~ msgid ""
2667 #~ "The minimal quantity to purchase for this supplier, expressed in the default "
2668 #~ "unit of measure."
2669 #~ msgstr ""
2670 #~ "A quantidade mínima de compra para este fornecedor, expressa na unidade de "
2671 #~ "medida padrão."
2672
2673 #~ msgid ""
2674 #~ "Futur stock for this product according to the selected location or all "
2675 #~ "internal if none have been selected. Computed as: Real Stock - Outgoing + "
2676 #~ "Incoming."
2677 #~ msgstr ""
2678 #~ "Stock futuro para este produto de acordo com a selecção do local ou todos os "
2679 #~ "internos se nenhum tiver sido selectionado. Processado como: Stock Real - "
2680 #~ "Saídas + Chegadas."
2681
2682 #~ msgid "Invalid model name in the action definition."
2683 #~ msgstr "Nome de modelo inválido na definição da acção."
2684
2685 #~ msgid "Product Process"
2686 #~ msgstr "Processo de Produtos"
2687
2688 #~ msgid "Sellable"
2689 #~ msgstr "Pode ser Vendido"
2690
2691 #~ msgid "Customer Price"
2692 #~ msgstr "Preço do Cliente"
2693
2694 #~ msgid "Rentable Product"
2695 #~ msgstr "Produto Alugável"
2696
2697 #~ msgid "List Price"
2698 #~ msgstr "Lista de Preço"
2699
2700 #~ msgid "Prices Types"
2701 #~ msgstr "Tipos de Preços"
2702
2703 #~ msgid ""
2704 #~ "Base price for computing the customer price. Sometimes called the catalog "
2705 #~ "price."
2706 #~ msgstr ""
2707 #~ "Preço de base para calcular o preço do cliente. Algumas vezes chamado de "
2708 #~ "catálogo de preços."
2709
2710 #~ msgid "Processor AMD Athlon XP 2200+"
2711 #~ msgstr "Processador AMD Athlon XP 2200+"
2712
2713 #~ msgid "Starting date for this pricelist version to be valid."
2714 #~ msgstr "Data de inicio para esta versão da lista de preço para ser válida."
2715
2716 #~ msgid "You can see the list of suppliers for that product."
2717 #~ msgstr "Pode ver a lista de fornecedores para esse produto."
2718
2719 #~ msgid "The number of layer on a palet or box"
2720 #~ msgstr "Número de camadas em uma palete ou caixa"
2721
2722 #~ msgid "If Other Pricelist"
2723 #~ msgstr "Se Outra Lista de Preços"
2724
2725 #~ msgid "Virtual Stock"
2726 #~ msgstr "Stock Virtual"
2727
2728 #~ msgid "Units of Measure Categories"
2729 #~ msgstr "Categorias das Unidades de Medida"
2730
2731 #~ msgid "Prices Computations"
2732 #~ msgstr "Processamento de Preços"
2733
2734 #~ msgid "Number of Layer"
2735 #~ msgstr "Número de Camadas"
2736
2737 #~ msgid "Error ! You can not create recursive categories."
2738 #~ msgstr "Erro ! Não pode criar categorias recursivas."
2739
2740 #~ msgid "Default UoM"
2741 #~ msgstr "UoM Padrão"
2742
2743 #~ msgid "Customer Lead Time"
2744 #~ msgstr "Prazo de Entrega ao Cliente"
2745
2746 #~ msgid "Create new Product"
2747 #~ msgstr "Criar novo Produto"
2748
2749 #~ msgid "In Production"
2750 #~ msgstr "Em Produção"
2751
2752 #~ msgid "HDD on demand"
2753 #~ msgstr "HDD a pedido"
2754
2755 #~ msgid "Partner Product Name"
2756 #~ msgstr "Nome do Produto do Terceiro"
2757
2758 #~ msgid "Rules Test Match"
2759 #~ msgstr "Regras de Teste Correspondentes"
2760
2761 #~ msgid ""
2762 #~ "This pricelist will be used, instead of the default one,                     "
2763 #~ "for sales to the current partner"
2764 #~ msgstr ""
2765 #~ "Essa lista de preços vai ser utilizada, em vez da padrão, para vendas ao "
2766 #~ "terceiro actual"
2767
2768 #~ msgid "Invalid XML for View Architecture!"
2769 #~ msgstr "XML Inválido para a Arquitectura de Vista!"
2770
2771 #~ msgid ""
2772 #~ "Determine if the product can be visible in the list of product within a "
2773 #~ "selection from a sale order line."
2774 #~ msgstr ""
2775 #~ "Determina se o produto pode ser visível na lista de produto numa selecção a "
2776 #~ "partir de uma linha de ordem de venda."
2777
2778 #~ msgid "Processor on demand"
2779 #~ msgstr "Processador sob procura"
2780
2781 #~ msgid ""
2782 #~ "Name of the product for this partner, will be used when printing a request "
2783 #~ "for quotation. Keep empty to use the internal one."
2784 #~ msgstr ""
2785 #~ "Nome do produto para este terceiro,vai ser usado quando imprimir um pedido "
2786 #~ "para cotação. Manter vazio para usar um interno."
2787
2788 #~ msgid "Suppliers of Product"
2789 #~ msgstr "Fornecedores do Produto"
2790
2791 #~ msgid "Sales Properties"
2792 #~ msgstr "Propriedades de Vendas"
2793
2794 #~ msgid ""
2795 #~ "Unit of Measure of a category can be converted between each others in the "
2796 #~ "same category."
2797 #~ msgstr ""
2798 #~ "Unidade de Medida de uma categoria pode ser convertida em qualquer outra da "
2799 #~ "mesma categoria."
2800
2801 #~ msgid "Complete PC With Peripherals"
2802 #~ msgstr "PC Completo Com Periféricos"
2803
2804 #~ msgid "Mainboard ASUStek A7V8X-X"
2805 #~ msgstr "Placa Mãe ASUStek A7V8X-X"
2806
2807 #~ msgid ""
2808 #~ "Used by companies that manages two unit of measure: invoicing and stock "
2809 #~ "management. For example, in food industries, you will manage a stock of ham "
2810 #~ "but invoice in Kg. Keep empty to use the default UOM."
2811 #~ msgstr ""
2812 #~ "Utilizado em empresas que gerem duas unidades de medida: facturação e gestão "
2813 #~ "de stock. Por exemplo, em industria agroalimentar, vai gerir um stock em "
2814 #~ "lotes mas facturar em Kg. Deixar vazio para utilizar a UOM por defeito."
2815
2816 #~ msgid "Purchase UoM"
2817 #~ msgstr "Compra UoM"
2818
2819 #~ msgid ""
2820 #~ "Gives the different ways to package the same product. This has no impact on "
2821 #~ "the packing order and is mainly used if you use the EDI module."
2822 #~ msgstr ""
2823 #~ "Fornece as diferentes formas de embalar o mesmo produto. Isto não tem nenhum "
2824 #~ "impacto na ordem de embalagem e é utilizado principalmente se utilizar o "
2825 #~ "módulo EDI."
2826
2827 #~ msgid "Price list"
2828 #~ msgstr "Lista de Preço"
2829
2830 #~ msgid "Medium PC"
2831 #~ msgstr "PC Médio"
2832
2833 #~ msgid "Storage Localisation"
2834 #~ msgstr "Localização do Armazém"
2835
2836 #~ msgid "Partner Product Code"
2837 #~ msgstr "Código do Produto do Terceiro"
2838
2839 #~ msgid "Computer Stuff"
2840 #~ msgstr "Material Informático"
2841
2842 #~ msgid ""
2843 #~ "The coefficient for the formula:\n"
2844 #~ "coeff (base unit) = 1 (this unit). Factor = 1 / Rate."
2845 #~ msgstr ""
2846 #~ "O coeficiente da fórmula: \n"
2847 #~ "coefeciente(unidade base) = 1 (esta unidade). Factor =1 / Taxa."
2848
2849 #~ msgid ""
2850 #~ "The computed quantity will be a multiple of this value. Use 1.0 for products "
2851 #~ "that can not be split."
2852 #~ msgstr ""
2853 #~ "A quantidade calculada será um múltiplo deste valor. Use 1.0 para produtos "
2854 #~ "que não podem ser divididos."
2855
2856 #~ msgid "Ending date for this pricelist version to be valid."
2857 #~ msgstr "Data final para esta versão da lista de preço para ser valida."
2858
2859 #~ msgid "Onsite Intervention"
2860 #~ msgstr "Intervenção no Local"
2861
2862 #~ msgid "The total number of products you can put by palet or box."
2863 #~ msgstr "Número total de produtos que pode pôr por palete ou caixa."
2864
2865 #~ msgid ""
2866 #~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
2867 #~ msgstr ""
2868 #~ "O nome do Objecto deve começar com x_ e não pode conter nenhum carácter "
2869 #~ "especial !"
2870
2871 #~ msgid ""
2872 #~ "Code of the product for this partner, will be used when printing a request "
2873 #~ "for quotation. Keep empty to use the internal one."
2874 #~ msgstr ""
2875 #~ "Código do produto para este terceiro, vai ser utilizado quando imprimir um "
2876 #~ "pedido para cotação. Manter vazio para utilizar o interno."
2877
2878 #~ msgid ""
2879 #~ "Will change the way procurements are processed. Consumables are stockable "
2880 #~ "products with infinite stock, or for use when you have no stock management "
2881 #~ "in the system."
2882 #~ msgstr ""
2883 #~ "Irá mudar a forma como as aquisições são processadas. Os Consumíveis são "
2884 #~ "produtos armazenáveis com stock infinito, ou para usar quando não existir "
2885 #~ "nenhuma gestão de stock no sistema."
2886
2887 #~ msgid "Product suppliers, with their product name, price, etc."
2888 #~ msgstr "Fornecedores do produto, com o seu nome do produto, preço, etc."
2889
2890 #~ msgid "Price type"
2891 #~ msgstr "Tipo de Preço"
2892
2893 #~ msgid ""
2894 #~ "This is the average time between the confirmation of the customer order and "
2895 #~ "the delivery of the finished products. It's the time you promise to your "
2896 #~ "customers."
2897 #~ msgstr ""
2898 #~ "Este é o tempo médio entre uma confirmação de compra de cliente e a entrega "
2899 #~ "dos produtos acabados.É o tempo prometido para os seus clientes."
2900
2901 #~ msgid "Mainboard ASUStek A7N8X"
2902 #~ msgstr "Placa Mãe ASUStek A7N8X"
2903
2904 #~ msgid "Case"
2905 #~ msgstr "Caso"
2906
2907 #~ msgid "Products Categories"
2908 #~ msgstr "Categorias de Produtos"
2909
2910 #~ msgid ""
2911 #~ "Coefficient to convert UOM to UOS\n"
2912 #~ " uom = uos * coeff"
2913 #~ msgstr ""
2914 #~ "Coeficiente para converter UOM em UOS\n"
2915 #~ " uom = uos * coeficiente"
2916
2917 #~ msgid "Can be Purchased"
2918 #~ msgstr "Pode ser Comprado"
2919
2920 #~ msgid "Prices & Suppliers"
2921 #~ msgstr "Preços & Fornecedores"
2922
2923 #~ msgid "The weight of a full of products palet or box."
2924 #~ msgstr "O peso de uma palete cheia de produtos ou caixa."
2925
2926 #~ msgid "Products & Pricelists"
2927 #~ msgstr "Produtos & Listas de Preços"
2928
2929 #~ msgid ""
2930 #~ "The coefficient for the formula:\n"
2931 #~ "1 (base unit) = coeff (this unit). Rate = 1 / Factor."
2932 #~ msgstr ""
2933 #~ "O coeficiente da fórmula: \n"
2934 #~ "1 (unidade base) = coeficiente(esta unidade). Taxa = 1 / Factor."
2935
2936 #~ msgid "ATX Mid-size Tower"
2937 #~ msgstr "Torre ATX de Tamanho Médio"
2938
2939 #~ msgid "Delivery Delay"
2940 #~ msgstr "Atraso na Entrega"
2941
2942 #~ msgid ""
2943 #~ "Average time to produce this product. This is only for the production order "
2944 #~ "and, if it is a multi-level bill of material, it's only for the level of "
2945 #~ "this product. Different delays will be summed for all levels and purchase "
2946 #~ "orders."
2947 #~ msgstr ""
2948 #~ "Tempo médio para produzir este produto. Isto é somente para ordem de "
2949 #~ "produção e, se for uma lista de materiais multi-nível, é apenas para o nível "
2950 #~ "deste produto. Os diferentes atrasos serão somados para todos os níveis e "
2951 #~ "ordens de compra."
2952
2953 #~ msgid "Private"
2954 #~ msgstr "Privado"
2955
2956 #~ msgid ""
2957 #~ "Delay in days between the confirmation of the purchase order and the "
2958 #~ "reception of the products in your warehouse. Used by the scheduler for "
2959 #~ "automatic computation of the purchase order planning."
2960 #~ msgstr ""
2961 #~ "Atrasos em dias entre a confirmação da ordem de compra e a recepção dos "
2962 #~ "produtos no seu armazém. Utilizado pelo programador para processamento "
2963 #~ "automático da ordem de compra planeada."
2964
2965 #~ msgid ""
2966 #~ "Default Unit of Measure used for purchase orders. It must in the same "
2967 #~ "category than the default unit of measure."
2968 #~ msgstr ""
2969 #~ "Unidade de Medida Padrão utilizada para ordens de compra. Deve estar na "
2970 #~ "mesma categoria que a unidade de medida padrão."
2971
2972 #~ msgid ""
2973 #~ "Set a category of product if this rule only apply to products of a category "
2974 #~ "and his childs. Keep empty for all products"
2975 #~ msgstr ""
2976 #~ "Defina uma categoria de produto se esta regra aplica-se apenas para produtos "
2977 #~ "de uma categoria e seus dependentes. Manter vazio para todos os produtos."
2978
2979 #~ msgid "Day"
2980 #~ msgstr "Dia"
2981
2982 #~ msgid "UoM"
2983 #~ msgstr "UdM"
2984
2985 #~ msgid "Basic+ PC (assembly on order)"
2986 #~ msgstr "Basíco + PC (montagem na ordem de venda)"
2987
2988 #~ msgid "UOM"
2989 #~ msgstr "UDM"
2990
2991 #~ msgid "Miscelleanous"
2992 #~ msgstr "Diversos"
2993
2994 #~ msgid "Worker"
2995 #~ msgstr "Trabalhador"
2996
2997 #~ msgid ""
2998 #~ "'Make to Stock': When needed, take from the stock or wait until re-"
2999 #~ "supplying. 'Make to Order': When needed, purchase or produce for the "
3000 #~ "procurement request."
3001 #~ msgstr ""
3002 #~ "'Produzir para Stock': Quando necessário, tirar do stock ou esperar até o re-"
3003 #~ "abastecimento. 'Produzir para Ordem de venda ': Quando necessário, comprar "
3004 #~ "ou produzir para o pedido de aquisição."
3005
3006 #~ msgid "Wood 2mm"
3007 #~ msgstr "Wood 2 mm"
3008
3009 #~ msgid "Metal Cleats"
3010 #~ msgstr "Chuteiras de Metal"
3011
3012 #~ msgid "High speed processor config"
3013 #~ msgstr "Configuração do processador de alta velocidade"
3014
3015 #~ msgid "Restaurant Expenses"
3016 #~ msgstr "Despesas de Restaurante"
3017
3018 #~ msgid "KIT Shelf of 100cm"
3019 #~ msgstr "Kit estante de 100 cm"
3020
3021 #~ msgid "To Purchase"
3022 #~ msgstr "Para Comprar"
3023
3024 #~ msgid "Side Panel"
3025 #~ msgstr "Painel Lateral"
3026
3027 #~ msgid "Hour"
3028 #~ msgstr "Hora"
3029
3030 #~ msgid "Miscellaneous"
3031 #~ msgstr "Diversos"
3032
3033 #~ msgid "g"
3034 #~ msgstr "g"
3035
3036 #~ msgid "Shelf of 200cm"
3037 #~ msgstr "Prateleira de 200cm"
3038
3039 #~ msgid "Regular case fan 80mm"
3040 #~ msgstr "Ventoinha de caixa regular de 80mm"
3041
3042 #~ msgid "To Sell"
3043 #~ msgstr "Para Vender"
3044
3045 #~ msgid "Marketable Services"
3046 #~ msgstr "Serviços Negociáveis"
3047
3048 #~ msgid "m"
3049 #~ msgstr "m"
3050
3051 #~ msgid "Wood Lintel 4m"
3052 #~ msgstr "Lintel de Madeira de 4m"
3053
3054 #, python-format
3055 #~ msgid "Error !"
3056 #~ msgstr "Erro !"
3057
3058 #, python-format
3059 #~ msgid " (copy)"
3060 #~ msgstr " (cópia)"
3061
3062 #, python-format
3063 #~ msgid ""
3064 #~ "Conversion from Product UoM m to Default UoM PCE is not possible as they "
3065 #~ "both belong to different Category!."
3066 #~ msgstr ""
3067 #~ "Conversão entre UdM de Produto m para UdM por defeito UNI não é possível "
3068 #~ "porque ambas pertencem a categorias diferentes!."
3069
3070 #~ msgid ""
3071 #~ "Current quantities of products in selected locations or all internal if none "
3072 #~ "have been selected."
3073 #~ msgstr ""
3074 #~ "Quantidade actual de produtos nas localizações seleccionadas ou todos os "
3075 #~ "internos se nenhuma for seleccionada."
3076
3077 #~ msgid "Regular processor config"
3078 #~ msgstr "Configuração habitual de processador"
3079
3080 #~ msgid "Rack 200cm"
3081 #~ msgstr "Rack 200cm"
3082
3083 #~ msgid "Pricelists Types"
3084 #~ msgstr "Tipos de Listas de Preços"
3085
3086 #~ msgid "Misc"
3087 #~ msgstr "Diversos"
3088
3089 #~ msgid "Supplier UoM"
3090 #~ msgstr "UdM do Fornecedor"
3091
3092 #~ msgid "Onsite Senior Intervention"
3093 #~ msgstr "Intervenção Sénior no Local"
3094
3095 #~ msgid "Shelf of 100cm"
3096 #~ msgstr "Prateleira de 100cm"
3097
3098 #~ msgid "Rear Panel SHE200"
3099 #~ msgstr "Painel Traseiro SH200"
3100
3101 #~ msgid "Error ! You can not create recursive associated members."
3102 #~ msgstr "Erro ! Não é possível criar membros associados recursivos."
3103
3104 #~ msgid "Rear Panel SHE100"
3105 #~ msgstr "Painel Traseiro SHE100"
3106
3107 #~ msgid "Rack 100cm"
3108 #~ msgstr "Rack 100cm"
3109
3110 #~ msgid "Hotel Expenses"
3111 #~ msgstr "Despesas de Hotel"
3112
3113 #~ msgid "Phone Help"
3114 #~ msgstr "Suporte por telefone"
3115
3116 #~ msgid "Assembly Section"
3117 #~ msgstr "Secção de Montagem"
3118
3119 #~ msgid "Close"
3120 #~ msgstr "Fechar"
3121
3122 #~ msgid "RAM on demand"
3123 #~ msgstr "RAM por pedido"
3124
3125 #~ msgid "Shelves"
3126 #~ msgstr "Prateleiras"
3127
3128 #~ msgid "Dozen"
3129 #~ msgstr "Dúzia"
3130
3131 #~ msgid ""
3132 #~ "Quantities of products that are planned to arrive in selected locations or "
3133 #~ "all internal if none have been selected."
3134 #~ msgstr ""
3135 #~ "Quantidade de produtos que estão planeados para chegar a locais "
3136 #~ "seleccionados ou todos os internos se nenhum tiver sido seleccionado."
3137
3138 #~ msgid "UoM Type"
3139 #~ msgstr "Tipo UdM"
3140
3141 #~ msgid "Procurement Method"
3142 #~ msgstr "Método de aquisição"
3143
3144 #~ msgid ""
3145 #~ "\n"
3146 #~ "    This is the base module for managing products and pricelists in "
3147 #~ "OpenERP.\n"
3148 #~ "\n"
3149 #~ "    Products support variants, different pricing methods, suppliers\n"
3150 #~ "    information, make to stock/order, different unit of measures,\n"
3151 #~ "    packaging and properties.\n"
3152 #~ "\n"
3153 #~ "    Pricelists support:\n"
3154 #~ "    * Multiple-level of discount (by product, category, quantities)\n"
3155 #~ "    * Compute price based on different criteria:\n"
3156 #~ "        * Other pricelist,\n"
3157 #~ "        * Cost price,\n"
3158 #~ "        * List price,\n"
3159 #~ "        * Supplier price, ...\n"
3160 #~ "    Pricelists preferences by product and/or partners.\n"
3161 #~ "\n"
3162 #~ "    Print product labels with barcode.\n"
3163 #~ "    "
3164 #~ msgstr ""
3165 #~ "\n"
3166 #~ "    Este é o módulo de base para a gestão dos produtos e listas de preços em "
3167 #~ "OpenERP.\n"
3168 #~ "\n"
3169 #~ "    Produtos variantes de apoio, métodos de preços diferentes, fornecedores\n"
3170 #~ "    informações, fazer a stock/ordem, unidade de medidas diferentes,\n"
3171 #~ "    embalagem e propriedades.\n"
3172 #~ "\n"
3173 #~ "    Listas de preços do suporte:\n"
3174 #~ "    * Multiplo-nível de desconto (por produto, categoria, quantidades)\n"
3175 #~ "    * Calcule o preço com base em critérios diferentes:\n"
3176 #~ "        * Outras listas de preços,\n"
3177 #~ "        * Preço do custo,\n"
3178 #~ "        * Lista de preços,\n"
3179 #~ "        * Preços do fornecedor, ...\n"
3180 #~ "    Preferências de listas de preços para produto e/ou parceiros.\n"
3181 #~ "\n"
3182 #~ "    Imprimir etiquetas de produtos com código de barras.\n"
3183 #~ "    "
3184
3185 #~ msgid ""
3186 #~ "Error: The default UOM and the purchase UOM must be in the same category."
3187 #~ msgstr "Erro: O padrão UDM e a UDM de compra devem estar na mesma categoria."
3188
3189 #~ msgid ""
3190 #~ "Produce will generate production order or tasks, according to the product "
3191 #~ "type. Purchase will trigger purchase orders when requested."
3192 #~ msgstr ""
3193 #~ "Produzir irá gerar ordem de produção ou tarefas, de acordo com o tipo de "
3194 #~ "produto. A compra vai activar ordens de compra quando solicitada."
3195
3196 #~ msgid ""
3197 #~ "Error: The default UOM and the Supplier Product UOM must be in the same "
3198 #~ "category."
3199 #~ msgstr ""
3200 #~ "Erro: A UDM padrão e o fornecedor do produto UDM deve ser da mesma categoria."
3201
3202 #~ msgid "Reference"
3203 #~ msgstr "Referência"
3204
3205 #~ msgid "Characteristics"
3206 #~ msgstr "Características"
3207
3208 #~ msgid ""
3209 #~ "Future stock for this product according to the selected locations or all "
3210 #~ "internal if none have been selected. Computed as: Real Stock - Outgoing + "
3211 #~ "Incoming."
3212 #~ msgstr ""
3213 #~ "Acções futuras para este produto de acordo com os locais seleccionados ou "
3214 #~ "todos os internos se nenhum for seleccionado. Calculado como: Stock Real - "
3215 #~ "saída + entrada."
3216
3217 #~ msgid "This is use as task responsible"
3218 #~ msgstr "Este é o usado como tarefa responsável"
3219
3220 #, python-format
3221 #~ msgid ""
3222 #~ "No active version for the selected pricelist !\n"
3223 #~ "Please create or activate one."
3224 #~ msgstr ""
3225 #~ "Nenhuma versão activa para a lista de preços seleccionada !\n"
3226 #~ "Por favor crie ou active uma."
3227
3228 #~ msgid "  e.g: 1 * (this unit) = ratio * (reference unit)"
3229 #~ msgstr "  e.g: 1 * (this unit) = ratio * (reference unit)"
3230
3231 #~ msgid ""
3232 #~ "Quantities of products that are planned to leave in selected locations or "
3233 #~ "all internal if none have been selected."
3234 #~ msgstr ""
3235 #~ "Quantidade de produtos que estão planeados para chegar a locais "
3236 #~ "seleccionados ou todos os internos se nenhum tiver sido seleccionado."
3237
3238 #~ msgid "UoM Category"
3239 #~ msgstr "Categoria UdM"
3240
3241 #~ msgid "Rack"
3242 #~ msgstr "Prateleira"
3243
3244 #~ msgid "Ratio & Precision"
3245 #~ msgstr "Rácio & Precisão"
3246
3247 #~ msgid ""
3248 #~ "The computed quantity will be a multiple of this value. Use 1.0 for a UoM "
3249 #~ "that cannot be further split, such as a piece."
3250 #~ msgstr ""
3251 #~ "A quantidade calculada será um múltiplo deste valor. Use 1.0 para uma UdM "
3252 #~ "que não pode ser dividida ainda mais, como um pedaço."
3253
3254 #~ msgid ""
3255 #~ "The rule only applies if the partner buys/sells more than this quantity."
3256 #~ msgstr ""
3257 #~ "A regra aplica-se apenas se um parceiro comprar/vender mais do que esta "
3258 #~ "quantidade."
3259
3260 #~ msgid ""
3261 #~ "How many times this UoM is bigger than the reference UoM in this category:\n"
3262 #~ "1 * (this unit) = ratio * (reference unit)"
3263 #~ msgstr ""
3264 #~ "Quantas vezes esta UdM é maior que a UdM referência nesta categoria:\n"
3265 #~ "1 * (this unit) = ratio * (reference unit)"
3266
3267 #~ msgid "Unit of Measure Properties"
3268 #~ msgstr "Propriedades da Unidade de Medida"
3269
3270 #~ msgid "This is a quantity which is converted into Default Uom."
3271 #~ msgstr "Esta é a quantidade que é convertida para o padrão UdM."
3272
3273 #~ msgid ""
3274 #~ "Create and manage the units of measure you want to be used in your system. "
3275 #~ "You can define a conversion rate between several Units of Measure within the "
3276 #~ "same category."
3277 #~ msgstr ""
3278 #~ "Criar e gerir as unidades de medida que quer que sejam usadas no sistema. "
3279 #~ "Pode definir uma taxa de conversão entre várias Unidades de Medida dentro da "
3280 #~ "mesma categoria."
3281
3282 #~ msgid ""
3283 #~ "Create and manage your packaging dimensions and types you want to be "
3284 #~ "maintained in your system."
3285 #~ msgstr ""
3286 #~ "Criar e gerir as dimensões e tipos de embalagens que quer que sejam mantidos "
3287 #~ "no sistema."
3288
3289 #~ msgid "Reference UoM for this category"
3290 #~ msgstr "Referência UdM para esta categoria"
3291
3292 #~ msgid "  e.g: 1 * (reference unit) = ratio * (this unit)"
3293 #~ msgstr "  e.g: 1 * (reference unit) = ratio * (this unit)"
3294
3295 #~ msgid "Smaller than the reference UoM"
3296 #~ msgstr "Menor do que a referência UdM"
3297
3298 #~ msgid "Extended Filters..."
3299 #~ msgstr "Expandir Filtros..."
3300
3301 #~ msgid ""
3302 #~ "Error ! You cannot assign the Main Pricelist as Other Pricelist in PriceList "
3303 #~ "Item!"
3304 #~ msgstr ""
3305 #~ "Erro ! Não pode atribuir a Lista de Preços principal como Outra Lista de "
3306 #~ "Preços num item da Lista de preços!"
3307
3308 #~ msgid ""
3309 #~ "There can be more than one version of a pricelist. Here you can create and "
3310 #~ "manage new versions of a price list. Some examples of versions: 2010, 2011, "
3311 #~ "Summer Promotion, etc."
3312 #~ msgstr ""
3313 #~ "Não pode haver mais de uma versão de uma lista de preços. Aqui pode criar e "
3314 #~ "gerir novas versões de uma lista de preços. Alguns exemplos de versões: "
3315 #~ "2010, 2011, Promoção de Verão, etc."
3316
3317 #~ msgid ""
3318 #~ "How many times this UoM is smaller than the reference UoM in this category:\n"
3319 #~ "1 * (reference unit) = ratio * (this unit)"
3320 #~ msgstr ""
3321 #~ "Quantas vezes esta UdM é menor que a UdM referência nesta categoria: \n"
3322 #~ " 1 * (reference unit) = ratio * (this unit)"
3323
3324 #~ msgid "tonne"
3325 #~ msgstr "Tonelada"
3326
3327 #~ msgid ""
3328 #~ "Choose here the Unit of Measure in which the prices and quantities are "
3329 #~ "expressed below."
3330 #~ msgstr ""
3331 #~ "Escolha aqui a unidade de medida em que os preços e as quantidades são "
3332 #~ "expressas abaixo."
3333
3334 #~ msgid "Default UOM"
3335 #~ msgstr "UDM padrão"
3336
3337 #~ msgid ""
3338 #~ "Create and manage the units of measure categories you want to be used in "
3339 #~ "your system. If several units of measure are in the same category, they can "
3340 #~ "be converted to each other. For example, in the unit of measure category "
3341 #~ "\"Time\", you will have the following UoM: Hours, Days."
3342 #~ msgstr ""
3343 #~ "Criar e gerir as categorias das unidades de medida que quer que sejam usadas "
3344 #~ "no sistema. Se várias unidades de medida estão na mesma categoria, elas "
3345 #~ "podem ser convertidas para outra. Por exemplo, na unidade de medida da "
3346 #~ "categoria \"Time\", vai ter as UdM seguintes: horas, dias."
3347
3348 #~ msgid "Bigger than the reference UoM"
3349 #~ msgstr "Maior do que a referência da UdM"
3350
3351 #~ msgid ""
3352 #~ "Will change the way procurements are processed. Consumables are stockable "
3353 #~ "products with infinite stock, or for use when you have no inventory "
3354 #~ "management in the system."
3355 #~ msgstr ""
3356 #~ "Vai mudar a maneira como as aquisições são processadas. Consumíveis são "
3357 #~ "produtos stockable ​​com stock infinito, ou para uso quando não tem gestão "
3358 #~ "de stock no sistema."
3359
3360 #, python-format
3361 #~ msgid ""
3362 #~ "Could not resolve product category, you have defined cyclic categories of "
3363 #~ "products!"
3364 #~ msgstr ""
3365 #~ "Não foi possível resolver a categoria do produto, definiu categorias de "
3366 #~ "produtos cíclicos!"
3367
3368 #~ msgid "Stockable"
3369 #~ msgstr "Stockable"
3370
3371 #~ msgid "Default Unit Of Measure"
3372 #~ msgstr "Unidade de medida padrão"
3373
3374 #~ msgid ""
3375 #~ "Coefficient to convert UOM to UOS\n"
3376 #~ " uos = uom * coeff"
3377 #~ msgstr ""
3378 #~ "Coeficiente para converter UDM para UOS\n"
3379 #~ " uos = udm * coeff"
3380
3381 #~ msgid ""
3382 #~ "Set a product if this rule only apply to one product. Keep empty for all "
3383 #~ "products"
3384 #~ msgstr ""
3385 #~ "Definir um artigo se esta regra somente se aplicar para um artigo. Deixar "
3386 #~ "vazio para todos os artigos."
3387
3388 #~ msgid "Cabinet"
3389 #~ msgstr "Gabinete"
3390
3391 #~ msgid "Product UoS View"
3392 #~ msgstr "Ver artigo UOS"
3393
3394 #, python-format
3395 #~ msgid "Cannot change the category of existing UoM '%s'."
3396 #~ msgstr "Não é possível alterar a categoria de existir UdM '%s'."
3397
3398 #~ msgid "Wood 10mm"
3399 #~ msgstr "madeira 10mm"
3400
3401 #~ msgid "unknown"
3402 #~ msgstr "Desconhecido"
3403
3404 #~ msgid "Wooden Table"
3405 #~ msgstr "Tabela de madeira"
3406
3407 #, python-format
3408 #~ msgid "UoM categories Mismatch!"
3409 #~ msgstr "Categorias UdM incompatíveis!"
3410
3411 #~ msgid "Create or Import Products"
3412 #~ msgstr "Criar ou importar artigos"
3413
3414 #~ msgid "Quantity Available"
3415 #~ msgstr "Quantidade disponível"
3416
3417 #~ msgid "t"
3418 #~ msgstr "t"
3419
3420 #, python-format
3421 #~ msgid "Warning"
3422 #~ msgstr "Aviso !"
3423
3424 #~ msgid "Assembly Service"
3425 #~ msgstr "Assembleia de serviço"
3426
3427 #~ msgid "UoM Categories"
3428 #~ msgstr "Categorias UdM"
3429
3430 #~ msgid ""
3431 #~ "Produce will generate production order or tasks, according to the product "
3432 #~ "type. Buy will trigger purchase orders when requested."
3433 #~ msgstr ""
3434 #~ "Produzir irá gerar  uma ordem de produção ou tarefas, de acordo com o tipo "
3435 #~ "de artigos. Comprar irá disparar ordens de compra quando solicitadas."
3436
3437 #~ msgid "Service on Timesheet"
3438 #~ msgstr "Serviço na folha de horas"
3439
3440 #~ msgid "Error ! You cannot create recursive associated members."
3441 #~ msgstr "Erro! Não pode criar membros recursivos."
3442
3443 #~ msgid "Shelf Panel"
3444 #~ msgstr "Painel da prateleira"
3445
3446 #~ msgid "Both stockable and consumable products"
3447 #~ msgstr "Tanto os artigos armazenáveis como consumíveis"
3448
3449 #~ msgid ""
3450 #~ "Set a template if this rule only apply to a template of product. Keep empty "
3451 #~ "for all products"
3452 #~ msgstr ""
3453 #~ "Defina um template se esta regra somente se aplicar a um template do artigo. "
3454 #~ "Manter vazio para todos os artigos."
3455
3456 #~ msgid ""
3457 #~ "Forecast quantity (computed as Quantity On Hand - Outgoing + Incoming)\n"
3458 #~ "In a context with a single Stock Location, this includes goods stored at "
3459 #~ "this Location, or any of its children.\n"
3460 #~ "In a context with a single Warehouse, this includes goods stored in the "
3461 #~ "Stock Location of this Warehouse, or any of its children.\n"
3462 #~ "In a context with a single Shop, this includes goods stored in the Stock "
3463 #~ "Location of the Warehouse of this Shop, or any of its children.\n"
3464 #~ "Otherwise, this includes goods stored in any Stock Location typed as "
3465 #~ "'internal'."
3466 #~ msgstr ""
3467 #~ "Previsão de quantidade (calculada como quantidade em mãos - Saída + "
3468 #~ "entrada)\n"
3469 #~ "Num contexto com um Stock de Localização única, o que inclui bens "
3470 #~ "armazenados neste local, ou quaisquer descendentes.\n"
3471 #~ "Num contexto com um armazém único, o que inclui bens armazenados no Stock "
3472 #~ "Localização deste armazém, ou qualquer descendente.\n"
3473 #~ "Num contexto com uma única loja, o que inclui bens armazenados no Stock da "
3474 #~ "Localização do Armazém desta Loja, ou qualquer descendente.\n"
3475 #~ "Caso contrário, isso inclui os bens armazenados em qualquer Stock da "
3476 #~ "Localização digitado como 'interno'."
3477
3478 #~ msgid ""
3479 #~ "The minimal quantity to trigger this rule, expressed in the supplier UoM if "
3480 #~ "any or in the default UoM of the product otherrwise."
3481 #~ msgstr ""
3482 #~ "A quantidade mínima para desencadear essa regra, expressa em UdM do "
3483 #~ "fornecedor se for o caso ou na UdM padrão do artigo ao contrário."
3484
3485 #~ msgid ""
3486 #~ "Create a product form for everything you buy or sell. Specify a supplier if "
3487 #~ "the product can be purchased."
3488 #~ msgstr ""
3489 #~ "Criar uma forma de artigo para tudo que comprar ou vender. Especifique um "
3490 #~ "fornecedor se o artigo poder ser comprado."
3491
3492 #~ msgid ""
3493 #~ "Determines if the product can be visible in the list of product within a "
3494 #~ "selection from a sale order line."
3495 #~ msgstr ""
3496 #~ "Determina se o artigo pode ser visível na lista de artigos dentro de uma "
3497 #~ "seleção de uma linha de ordem de venda."
3498
3499 #~ msgid ""
3500 #~ "Products can be purchased and/or sold. They can be raw materials, stockable "
3501 #~ "products, consumables or services. The Product form contains detailed "
3502 #~ "information about your products related to procurement logistics, sales "
3503 #~ "price, product category, suppliers and so on."
3504 #~ msgstr ""
3505 #~ "Artigos podem ser comprados e/ou vendidos. Eles podem ser matérias-primas, "
3506 #~ "artigos de armazenáveis, consumíveis ou serviços. A forma do artigo contém "
3507 #~ "informações detalhadas sobre seus artigos relacionados à logística de "
3508 #~ "aquisição, preço de venda, categoria de artigo, fornecedores e assim por "
3509 #~ "diante."
3510
3511 #~ msgid ""
3512 #~ "Current quantity of products.\n"
3513 #~ "In a context with a single Stock Location, this includes goods stored at "
3514 #~ "this Location, or any of its children.\n"
3515 #~ "In a context with a single Warehouse, this includes goods stored in the "
3516 #~ "Stock Location of this Warehouse, or any of its children.\n"
3517 #~ "In a context with a single Shop, this includes goods stored in the Stock "
3518 #~ "Location of the Warehouse of this Shop, or any of its children.\n"
3519 #~ "Otherwise, this includes goods stored in any Stock Location typed as "
3520 #~ "'internal'."
3521 #~ msgstr ""
3522 #~ "Quantidade atual de artigos\n"
3523 #~ "Num contexto com uma Localização de  Stock única, o que inclui bens "
3524 #~ "armazenados neste local, ou quaisquer descendentes.\n"
3525 #~ "Num contexto com um armazém único, o que inclui bens armazenados na "
3526 #~ "Localização do  Stock deste armazém, ou qualquer descendente.\n"
3527 #~ "Num contexto com uma única loja, o que inclui bens armazenados na "
3528 #~ "Localização do  Stock do Armazém desta Loja, ou qualquer descendente.\n"
3529 #~ "Caso contrário, isso inclui os bens armazenados em qualquer Stock da "
3530 #~ "Localização digitado como 'interno'."
3531
3532 #~ msgid "Tells the user if he can use the product or not."
3533 #~ msgstr "Diz ao utilizador se ele pode ou não utilizar o artigo."
3534
3535 #~ msgid ""
3536 #~ "A price list contains rules to be evaluated in order to compute the purchase "
3537 #~ "or sales price for all the partners assigned to a price list. Price lists "
3538 #~ "have several versions (2010, 2011, Promotion of February 2010, etc.) and "
3539 #~ "each version has several rules. Example: the customer price of a product "
3540 #~ "category will be based on the supplier price multiplied by 1.80."
3541 #~ msgstr ""
3542 #~ "A lista de preços contém as regras a serem avaliadas, a fim de calcular o "
3543 #~ "preço de compra ou de venda para todos os parceiros atribuídos a uma lista "
3544 #~ "de preços. Listas de preços tem várias versões (2010, 2011, Promoção de "
3545 #~ "Fevereiro 2010, etc.) e cada versão tem várias regras. Exemplo: o preço ao "
3546 #~ "cliente de uma categoria de artigo será baseado no preço multiplicado por "
3547 #~ "fornecedor 1.80."
3548
3549 #~ msgid ""
3550 #~ "Quantity conversions may happen automatically between Units of Measure in "
3551 #~ "the same category, according to their respective ratios."
3552 #~ msgstr ""
3553 #~ "Conversões de quantidade pode acontecer automaticamente entre as Unidades de "
3554 #~ "Medida na mesma categoria, de acordo com as respetivas relações."
3555
3556 #, python-format
3557 #~ msgid ""
3558 #~ "New UoM '%s' must belong to same UoM category '%s' as of old UoM '%s'. If "
3559 #~ "you need to change the unit of measure, you may desactivate this product "
3560 #~ "from the 'Procurement & Locations' tab and create a new one."
3561 #~ msgstr ""
3562 #~ "Nova UdM '%s' deve pertencer à categoria UdM mesmo '%s' como da UdM antiga "
3563 #~ "'%s'. Se precisar alterar a unidade de medida, pode desativar este artigo da "
3564 #~ "guia 'Gestão de Compras e Locais'  e criar um novo."
3565
3566 #~ msgid ""
3567 #~ "Quantity of products that are planned to arrive.\n"
3568 #~ "In a context with a single Stock Location, this includes goods arriving to "
3569 #~ "this Location, or any of its children.\n"
3570 #~ "In a context with a single Warehouse, this includes goods arriving to the "
3571 #~ "Stock Location of this Warehouse, or any of its children.\n"
3572 #~ "In a context with a single Shop, this includes goods arriving to the Stock "
3573 #~ "Location of the Warehouse of this Shop, or any of its children.\n"
3574 #~ "Otherwise, this includes goods arriving to any Stock Location typed as "
3575 #~ "'internal'."
3576 #~ msgstr ""
3577 #~ "Quantidade de artigos que estão previstos para chegar.\n"
3578 #~ "Num contexto com um Stock de Localização única, o que inclui bens "
3579 #~ "armazenados neste local, ou quaisquer descendentes.\n"
3580 #~ "Num contexto com um armazém único, o que inclui bens armazenados na "
3581 #~ "Localização do Stock deste armazém, ou qualquer descendente.\n"
3582 #~ "Num contexto com uma única loja, o que inclui bens armazenados na "
3583 #~ "Localização do Stock do Armazém desta Loja, ou qualquer descendente.\n"
3584 #~ "Caso contrário, isso inclui os bens armazenados em qualquer Stock da "
3585 #~ "Localização digitado como 'interno'."
3586
3587 #~ msgid ""
3588 #~ "Used by companies that manage two units of measure: invoicing and inventory "
3589 #~ "management. For example, in food industries, you will manage a stock of ham "
3590 #~ "but invoice in Kg. Keep empty to use the default UOM."
3591 #~ msgstr ""
3592 #~ "Utilizados pelas empresas que gerem duas unidades de medida: faturação e "
3593 #~ "gestão de inventário. Por exemplo, em indústrias de alimentos, irão gerir um "
3594 #~ "stock de presunto, mas faturam em quilogramas. Manter vazia a usar a UDM "
3595 #~ "padrão."
3596
3597 #~ msgid ""
3598 #~ "The minimal quantity to purchase to this supplier, expressed in the supplier "
3599 #~ "Product UoM if not empty, in the default unit of measure of the product "
3600 #~ "otherwise."
3601 #~ msgstr ""
3602 #~ "A quantidade mínima de compra para este fornecedor, expressa ao fornecedor "
3603 #~ "do artigo em UdM se não for vazio, na unidade de medida padrão do artigo de "
3604 #~ "outra forma."
3605
3606 #~ msgid ""
3607 #~ "This price will be considered as a price for the supplier UoM if any or the "
3608 #~ "default Unit of Measure of the product otherwise"
3609 #~ msgstr ""
3610 #~ "Este preço será considerado como preço para o fornecedor de UdM se for o "
3611 #~ "caso ou a unidade de medida padrão do artigo, caso contrário"
3612
3613 #~ msgid "Kitchen Design Project"
3614 #~ msgstr "Projeto de Desenho de Cozinha"
3615
3616 #~ msgid "IT components kits"
3617 #~ msgstr "Kits de componentes de IT"
3618
3619 #~ msgid ""
3620 #~ "Product's cost for accounting stock valuation. It is the base price for the "
3621 #~ "supplier price."
3622 #~ msgstr ""
3623 #~ "Custo do artigo para avaliação de ações de contabilidade. É o preço base "
3624 #~ "para o preço do fornecedor."
3625
3626 #~ msgid "Calculate Product Price per unit base on pricelist version."
3627 #~ msgstr "Calcular Preço do artigo por unidade base na versão lista de preços."
3628
3629 #~ msgid ""
3630 #~ "Quantity of products that are planned to leave.\n"
3631 #~ "In a context with a single Stock Location, this includes goods leaving from "
3632 #~ "this Location, or any of its children.\n"
3633 #~ "In a context with a single Warehouse, this includes goods leaving from the "
3634 #~ "Stock Location of this Warehouse, or any of its children.\n"
3635 #~ "In a context with a single Shop, this includes goods leaving from the Stock "
3636 #~ "Location of the Warehouse of this Shop, or any of its children.\n"
3637 #~ "Otherwise, this includes goods leaving from any Stock Location typed as "
3638 #~ "'internal'."
3639 #~ msgstr ""
3640 #~ "Quantidade de artigos que estão previstos para sair.\n"
3641 #~ "Num contexto com um Stock de Localização única, o que inclui bens "
3642 #~ "armazenados neste local, ou quaisquer descendentes.\n"
3643 #~ "Num contexto com um armazém único, o que inclui bens armazenados na "
3644 #~ "Localização do stock deste armazém, ou qualquer descendente.\n"
3645 #~ "Num contexto com uma única loja, o que inclui bens armazenados na "
3646 #~ "Localização do stock do Armazém desta Loja, ou qualquer descendente.\n"
3647 #~ "Caso contrário, isso inclui os bens armazenados em qualquer Stock da "
3648 #~ "Localização digitado como 'interno'."
3649
3650 #~ msgid ""
3651 #~ "You must define a Product for everything you buy or sell. Products can be "
3652 #~ "raw materials, stockable products, consumables or services. The Product form "
3653 #~ "contains detailed information about your products related to procurement "
3654 #~ "logistics, sales price, product category, suppliers and so on."
3655 #~ msgstr ""
3656 #~ "Deve definir um artigo para tudo o que comprar ou vender. Os artigos podem "
3657 #~ "ser matérias-primas, artigos de stock​​, consumíveis ou serviços. A forma do "
3658 #~ "artigo contém informações detalhadas sobre os artigos relacionados à "
3659 #~ "logística de aquisição, preço de venda, categoria do artigo, fornecedores e "
3660 #~ "assim por diante."
3661
3662 #~ msgid ""
3663 #~ "Determine if the product is visible in the list of products within a "
3664 #~ "selection from a purchase order line."
3665 #~ msgstr ""
3666 #~ "Determina se o artigo é visível na lista de artigos dentro de uma seleção a "
3667 #~ "partir de uma linha de ordem de compra."
3668
3669 #~ msgid ""
3670 #~ "This is the average delay in days between the confirmation of the customer "
3671 #~ "order and the delivery of the finished products. It's the time you promise "
3672 #~ "to your customers."
3673 #~ msgstr ""
3674 #~ "Este é o atraso médio em dias entre a confirmação do pedido do cliente e a "
3675 #~ "entrega dos artigos acabados. É o tempo que prometem aos clientes."
3676
3677 #~ msgid ""
3678 #~ "Here is a list of all your products classified by category. You can click a "
3679 #~ "category to get the list of all products linked to this category or to a "
3680 #~ "child of this category."
3681 #~ msgstr ""
3682 #~ "Aqui está uma lista de todos os artigos classificados por categoria. Pode "
3683 #~ "clicar numa categoria para obter a lista de todos os artigos ligados a esta "
3684 #~ "categoria ou para sub-categoria."
3685
3686 #~ msgid ""
3687 #~ "If the active field is set to False, it will allow you to hide the pricelist "
3688 #~ "without removing it."
3689 #~ msgstr ""
3690 #~ "Se o campo ativo é definido como Falso, ele permitirá que oculte a lista de "
3691 #~ "preços sem removê-lo."
3692
3693 #~ msgid ""
3694 #~ "Will change the way procurements are processed. Consumable are product where "
3695 #~ "you don't manage stock."
3696 #~ msgstr ""
3697 #~ "Vai mudar a maneira que as aquisições são processadas​​. Consumível é um "
3698 #~ "artigo onde não se gere stock."
3699
3700 #~ msgid ""
3701 #~ "Average delay in days to produce this product. This is only for the "
3702 #~ "production order and, if it is a multi-level bill of material, it's only for "
3703 #~ "the level of this product. Different lead times will be summed for all "
3704 #~ "levels and purchase orders."
3705 #~ msgstr ""
3706 #~ "Atraso médio em dias para produzir este artigo. Isto é só para a ordem de "
3707 #~ "produção e, se for um projeto de lei multi-nível de material, é só para o "
3708 #~ "nível do artigo. Lead times diferentes serão somadas para todos os níveis e "
3709 #~ "ordens de compra."
3710
3711 #~ msgid "Marketable Products"
3712 #~ msgstr "Artigos Negociáveis"
3713
3714 #~ msgid ""
3715 #~ "Set a category of product if this rule only apply to products of a category "
3716 #~ "and his children. Keep empty for all products"
3717 #~ msgstr ""
3718 #~ "Definir uma categoria de artigos, se essa regra só se aplicar a artigos de "
3719 #~ "uma categoria e sub-categorias. Mantenha vazio para todos os artigos"
3720
3721 #~ msgid "Make to Order"
3722 #~ msgstr "Produzir para ordem"
3723
3724 #~ msgid "Employee"
3725 #~ msgstr "Funcionário"
3726
3727 #~ msgid ""
3728 #~ "If the active field is set to False, it will allow you to hide the product "
3729 #~ "without removing it."
3730 #~ msgstr ""
3731 #~ "Se o campo ativo é definido como Falso, ele permitirá que oculte o artigo "
3732 #~ "sem o remover."
3733
3734 #~ msgid "Product Description"
3735 #~ msgstr "Descrição do Artigo"