1 # Translation of OpenERP Server.
2 # This file contains the translation of the following modules:
7 "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev_rc3\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
9 "POT-Creation-Date: 2011-05-09 10:19+0000\n"
10 "PO-Revision-Date: 2011-05-28 11:13+0000\n"
11 "Last-Translator: Tiago Baptista <Unknown>\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-08 07:32+0000\n"
17 "X-Generator: Launchpad (build 14747)\n"
20 #: model:product.template,name:product.product_product_ram512_product_template
21 msgid "DDR 512MB PC400"
22 msgstr "DDR 512MB PC400"
25 #: field:product.packaging,rows:0
26 msgid "Number of Layers"
27 msgstr "Numero de Camadas"
30 #: constraint:product.pricelist.item:0
32 "Error ! You cannot assign the Main Pricelist as Other Pricelist in PriceList "
35 "Erro ! Não pode atribuir a Lista de Preços Principal como Outra Lista de "
36 "Preços no item Lista de Preços !"
39 #: help:product.pricelist.item,product_tmpl_id:0
41 "Set a template if this rule only apply to a template of product. Keep empty "
44 "Defina um modelo se esta regra somente se aplicar a um modelo de produto. "
45 "Manter vazio para todos os produtos."
48 #: model:product.category,name:product.cat1
50 msgstr "Pode ser Vendido"
53 #: model:product.template,name:product.product_product_mb2_product_template
54 msgid "Mainboard ASUStek A7V8X-X"
55 msgstr "Placa Mãe ASUStek A7V8X-X"
58 #: help:product.template,seller_qty:0
59 msgid "This is minimum quantity to purchase from Main Supplier."
60 msgstr "Esta é a quantidade mínima a comprar do fornecedor principal."
63 #: model:product.uom,name:product.uom_day
68 #: view:product.product:0
73 #: model:product.template,name:product.product_product_pc2_product_template
74 msgid "Basic+ PC (assembly on order)"
75 msgstr "Basíco + PC (montagem na ordem de venda)"
78 #: field:product.product,incoming_qty:0
83 #: field:product.template,mes_type:0
85 msgstr "Tipo de Medida"
88 #: help:res.partner,property_product_pricelist:0
90 "This pricelist will be used, instead of the default one, for sales to the "
93 "Esta lista de preços será usada, em vez da por defeito, para vendas ao "
97 #: constraint:product.supplierinfo:0
99 "Error: The default UOM and the Supplier Product UOM must be in the same "
102 "Erro: A UDM por defeito e a UDM do produto do Fornecedor deverão ser da "
106 #: field:product.template,seller_qty:0
107 msgid "Supplier Quantity"
108 msgstr "Quantidade do Fornecedor"
111 #: selection:product.template,mes_type:0
116 #: code:addons/product/pricelist.py:178
122 #: model:ir.actions.report.xml,name:product.report_product_pricelist
123 #: model:ir.model,name:product.model_product_pricelist
124 #: field:product.product,price:0
125 #: field:product.product,pricelist_id:0
126 #: view:product.supplierinfo:0
128 msgstr "Lista de Preços"
131 #: view:product.product:0
132 #: view:product.template:0
137 #: field:product.pricelist.item,name:0
139 msgstr "Nome da Regra"
142 #: field:product.product,code:0
143 #: field:product.product,default_code:0
148 #: constraint:product.category:0
149 msgid "Error ! You can not create recursive categories."
150 msgstr "Erro ! Não pode criar categorias recursivas."
153 #: help:pricelist.partnerinfo,min_quantity:0
155 "The minimal quantity to trigger this rule, expressed in the supplier UoM if "
156 "any or in the default UoM of the product otherrwise."
158 "A quantidade mínima para activar esta regra, expressa na UDM do Fornecedor "
159 "se existe, ou em contrário, na UDM por defeito para o produto."
162 #: model:product.template,name:product.product_product_24_product_template
167 #: model:ir.model,name:product.model_res_partner
172 #: help:product.template,supply_method:0
174 "Produce will generate production order or tasks, according to the product "
175 "type. Purchase will trigger purchase orders when requested."
177 "Produzir irá gerar ordem de produção ou tarefas, de acordo com o tipo de "
178 "produto. A compra vai activar ordens de compra quando solicitado."
181 #: selection:product.template,cost_method:0
182 msgid "Average Price"
186 #: help:product.pricelist.item,name:0
187 msgid "Explicit rule name for this pricelist line."
188 msgstr "Nome da regra explicita para esta linha de lista de preços."
191 #: model:ir.actions.act_window,name:product.product_uom_categ_form_action
192 #: model:ir.ui.menu,name:product.menu_product_uom_categ_form_action
193 msgid "Units of Measure Categories"
194 msgstr "Categorias das Unidades de Medida"
197 #: model:product.template,name:product.product_product_cpu1_product_template
198 msgid "Processor AMD Athlon XP 1800+"
199 msgstr "Processador AMD Athlon XP 1800+"
202 #: model:product.template,name:product.product_product_20_product_template
203 msgid "HDD on demand"
204 msgstr "HDD a pedido"
207 #: field:product.price_list,price_list:0
209 msgstr "Lista de Preços"
212 #: view:product.template:0
217 #: model:product.uom,name:product.product_uom_unit
222 #: view:product.template:0
223 msgid "Miscelleanous"
227 #: model:product.template,name:product.product_product_worker0_product_template
232 #: help:product.template,sale_ok:0
234 "Determines if the product can be visible in the list of product within a "
235 "selection from a sale order line."
237 "Determina se o produto pode ser visível na lista de produtos numa seleção a "
238 "partir de uma linha de ordem de vendas."
241 #: model:product.pricelist.version,name:product.ver0
242 msgid "Default Public Pricelist Version"
243 msgstr "Versão de Lista de Preços Pública Padrão"
246 #: selection:product.template,cost_method:0
247 msgid "Standard Price"
248 msgstr "Preço Standard"
251 #: model:product.pricelist.type,name:product.pricelist_type_sale
252 #: field:res.partner,property_product_pricelist:0
253 msgid "Sale Pricelist"
254 msgstr "Lista de Preços de Venda"
257 #: view:product.template:0
258 #: field:product.template,type:0
260 msgstr "Tipo de Produto"
263 #: view:product.uom:0
264 msgid " e.g: 1 * (this unit) = ratio * (reference unit)"
265 msgstr " ex: 1 * (esta unidade) = rácio * (unidade de referência)"
268 #: code:addons/product/product.py:418
274 #: field:product.category,parent_id:0
275 msgid "Parent Category"
276 msgstr "Categoria Ascendente"
279 #: help:product.product,outgoing_qty:0
281 "Quantities of products that are planned to leave in selected locations or "
282 "all internal if none have been selected."
284 "Quantidade de produtos previstos para sair nas localizações seleccionadas ou "
285 "todos os internos caso nenhuma tenha sido seleccionada."
288 #: help:product.template,procure_method:0
290 "'Make to Stock': When needed, take from the stock or wait until re-"
291 "supplying. 'Make to Order': When needed, purchase or produce for the "
292 "procurement request."
294 "'Produzir para Stock': Quando necessário, tirar do stock ou esperar até o re-"
295 "abastecimento. 'Produzir para Ordem de venda ': Quando necessário, comprar "
296 "ou produzir para o pedido de aquisição."
299 #: model:process.node,note:product.process_node_supplier0
300 msgid "Supplier name, price, product code, ..."
301 msgstr "Nome de Fornecedor, preço, código de produto, ..."
304 #: model:product.template,name:product.product_product_hdd3_product_template
305 msgid "HDD Seagate 7200.8 160GB"
306 msgstr "HDD Seagate 7200.8 160GB"
309 #: field:product.product,ean13:0
314 #: field:product.template,seller_id:0
315 msgid "Main Supplier"
316 msgstr "Fornecedor Principal"
319 #: model:ir.actions.act_window,name:product.product_ul_form_action
320 #: model:ir.model,name:product.model_product_packaging
321 #: model:ir.ui.menu,name:product.menu_product_ul_form_action
322 #: view:product.packaging:0
323 #: view:product.product:0
329 #: view:product.product:0
330 #: field:product.template,categ_id:0
335 #: help:product.pricelist.item,min_quantity:0
337 "The rule only applies if the partner buys/sells more than this quantity."
339 "A regra só se aplica se o terceiro compra/vende mais que esta quantidade."
342 #: model:product.template,name:product.product_product_woodmm0_product_template
347 #: field:product.price_list,qty1:0
349 msgstr "Quantidade-1"
352 #: help:product.packaging,ul_qty:0
353 msgid "The number of packages by layer"
354 msgstr "O numero de embalagens por camada"
357 #: field:product.packaging,qty:0
358 msgid "Quantity by Package"
359 msgstr "Quantidade por embalagem"
362 #: view:product.product:0
363 #: view:product.template:0
364 #: field:product.template,state:0
369 #: help:product.template,categ_id:0
370 msgid "Select category for the current product"
371 msgstr "Seleccione categoria para o produto actual"
374 #: field:product.product,outgoing_qty:0
379 #: selection:product.uom,uom_type:0
380 msgid "Reference UoM for this category"
381 msgstr "UDM de referência para esta categoria"
384 #: model:product.price.type,name:product.list_price
385 #: field:product.product,lst_price:0
387 msgstr "Preço Público"
390 #: field:product.price_list,qty5:0
392 msgstr "Quantidade-5"
395 #: model:product.category,name:product.product_category_10
396 msgid "IT components"
397 msgstr "Componentes TI"
400 #: field:product.template,product_manager:0
401 msgid "Product Manager"
402 msgstr "Gestor do Produto"
405 #: field:product.supplierinfo,product_name:0
406 msgid "Supplier Product Name"
407 msgstr "Nome do Produto no Fornecedor"
410 #: model:product.template,name:product.product_product_pc3_product_template
415 #: model:ir.actions.act_window,help:product.product_normal_action_puchased
417 "Products can be purchased and/or sold. They can be raw materials, stockable "
418 "products, consumables or services. The Product form contains detailed "
419 "information about your products related to procurement logistics, sales "
420 "price, product category, suppliers and so on."
422 "Os produtos podem ser comprados e/ou vendidos. Podem ser matérias primas, "
423 "produtos armazenáveis ou serviços. O formulário do produto contém informação "
424 "detalhada sobre os seus produtos relacionada com logística, preços de venda, "
425 "categoria de produto, fornecedores e por ai em diante."
428 #: view:product.pricelist:0
429 msgid "Products Price Search"
430 msgstr "Pesquisa de Preço de Produtos"
433 #: view:product.product:0
434 #: view:product.template:0
435 #: field:product.template,description_sale:0
436 msgid "Sale Description"
437 msgstr "Descrição de Venda"
440 #: view:product.product:0
441 #: view:product.template:0
442 msgid "Storage Localisation"
443 msgstr "Localização da Armazenagem"
446 #: help:product.packaging,length:0
447 msgid "The length of the package"
448 msgstr "O comprimento da embalagem"
451 #: help:product.template,weight_net:0
452 msgid "The net weight in Kg."
453 msgstr "Peso líquido em Kg."
456 #: help:product.template,state:0
457 msgid "Tells the user if he can use the product or not."
458 msgstr "Diz ao utilizador se ele pode ou não utilizar o produto."
461 #: field:pricelist.partnerinfo,min_quantity:0
462 #: field:product.supplierinfo,qty:0
467 #: field:product.packaging,height:0
472 #: help:product.pricelist.version,date_end:0
473 msgid "Ending date for this pricelist version to be valid."
474 msgstr "Data final até à qual esta versão da lista de preço é válida."
477 #: model:product.category,name:product.cat0
479 msgstr "Todos os produtos"
482 #: model:ir.model,name:product.model_pricelist_partnerinfo
483 msgid "pricelist.partnerinfo"
484 msgstr "Informação de Terceiro de Lista de Preços"
487 #: field:product.price_list,qty2:0
489 msgstr "Quantidade-2"
492 #: field:product.price_list,qty3:0
494 msgstr "Quantidade-3"
497 #: view:product.product:0
502 #: help:product.supplierinfo,product_uom:0
504 "Choose here the Unit of Measure in which the prices and quantities are "
507 "Escolha aqui a Unidade de Medida na qual os preços e quantidades são "
511 #: field:product.price_list,qty4:0
513 msgstr "Quantidade-4"
516 #: view:res.partner:0
517 msgid "Sales & Purchases"
518 msgstr "Vendas & Compras"
521 #: model:product.uom.categ,name:product.uom_categ_wtime
523 msgstr "Tempo de trabalho"
526 #: model:ir.actions.act_window,help:product.product_pricelist_action2
527 #: model:ir.actions.act_window,help:product.product_pricelist_action_for_purchase
529 "A price list contains rules to be evaluated in order to compute the purchase "
530 "or sales price for all the partners assigned to a price list. Price lists "
531 "have several versions (2010, 2011, Promotion of February 2010, etc.) and "
532 "each version has several rules. Example: the customer price of a product "
533 "category will be based on the supplier price multiplied by 1.80."
535 "Uma lista de preços contém regras a ser avaliadas para processar o preço de "
536 "compra ou venda para todos os terceiros associados a uma lista de preços. "
537 "Listas de preços tem diversas versões (2010, 2011, Promoção de Fevereiro, "
538 "etc.) e cada versão tem diversas regras. Exemplo: o preço de cliente de uma "
539 "categoria de produtos será baseado no preço do fornecedor multiplicado por "
543 #: help:product.product,active:0
545 "If the active field is set to False, it will allow you to hide the product "
546 "without removing it."
548 "se o campo \"activo\" estiver marcado como falso, permitirá esconder o "
549 "produto sem o remover."
552 #: model:product.template,name:product.product_product_metalcleats0_product_template
554 msgstr "Chuteiras de Metal"
557 #: code:addons/product/pricelist.py:343
560 "No active version for the selected pricelist !\n"
561 "Please create or activate one."
563 "Não existe nenhuma versão activa para a lista de preços seleccionada!\n"
564 "Por favor activar uma."
567 #: model:ir.model,name:product.model_product_uom_categ
568 msgid "Product uom categ"
569 msgstr "Categoria de UDM de Produto"
572 #: model:product.ul,name:product.product_ul_box
574 msgstr "Caixa 20x20x40"
577 #: view:product.pricelist.item:0
578 msgid "Price Computation"
579 msgstr "Processamento do Preço"
582 #: field:product.template,purchase_ok:0
583 msgid "Can be Purchased"
584 msgstr "Pode ser Comprado"
587 #: model:product.template,name:product.product_product_cpu2_product_template
588 msgid "High speed processor config"
589 msgstr "Configuração do processador de alta velocidade"
592 #: model:process.transition,note:product.process_transition_supplierofproduct0
594 "1 or several supplier(s) can be linked to a product. All information stands "
595 "in the product form."
597 "1 ou vários fornecedores podem ser ligados a um produto. Toda a informação "
598 "fica no formulário do produto."
601 #: help:product.uom,category_id:0
603 "Quantity conversions may happen automatically between Units of Measure in "
604 "the same category, according to their respective ratios."
606 "Conversões de quantidade podem acontecer automaticamente entre unidades de "
607 "medida na mesma categoria, de acordo com os respectivos rácios."
610 #: help:product.packaging,width:0
611 msgid "The width of the package"
612 msgstr "A largura da embalagem"
615 #: field:product.product,virtual_available:0
616 msgid "Virtual Stock"
617 msgstr "Stock Virtual"
620 #: selection:product.category,type:0
625 #: model:ir.actions.act_window,name:product.product_template_action_tree
626 msgid "Product Templates"
627 msgstr "Modelos de Produto"
630 #: model:product.template,name:product.product_product_restaurantexpenses0_product_template
631 msgid "Restaurant Expenses"
632 msgstr "Despesas de Restaurante"
635 #: constraint:product.packaging:0
636 #: constraint:product.product:0
637 msgid "Error: Invalid ean code"
638 msgstr "Erro: Código EAN inválido"
641 #: field:product.pricelist.item,min_quantity:0
642 msgid "Min. Quantity"
643 msgstr "Quantidade Mínima"
646 #: model:ir.model,name:product.model_product_price_type
648 msgstr "Tipo de preço"
651 #: view:product.pricelist.item:0
653 msgstr "Margem Máxima"
656 #: view:product.pricelist.item:0
661 #: model:product.template,name:product.product_product_fan2_product_template
663 msgstr "Ventoínha Silenciosa"
666 #: help:product.supplierinfo,name:0
667 msgid "Supplier of this product"
668 msgstr "Fornecedor deste produto"
671 #: help:product.pricelist.version,active:0
673 "When a version is duplicated it is set to non active, so that the dates do "
674 "not overlaps with original version. You should change the dates and "
675 "reactivate the pricelist"
677 "Quando uma versão é duplicada é definida como não activa, de modo que as "
678 "datas não se sobreponham ás da versão original. Deve mudar as datas e "
679 "reactivar a lista de preços"
682 #: model:product.template,name:product.product_product_kitshelfofcm0_product_template
683 msgid "KIT Shelf of 100cm"
684 msgstr "Kit estante de 100 cm"
687 #: field:product.supplierinfo,name:0
692 #: model:product.template,name:product.product_product_sidepanel0_product_template
694 msgstr "Painel Lateral"
697 #: model:product.template,name:product.product_product_26_product_template
698 msgid "Kit Keyboard + Mouse"
699 msgstr "Kit Teclado + Rato"
702 #: field:product.price.type,name:0
704 msgstr "Nome do Preço"
707 #: model:product.template,name:product.product_product_cpu3_product_template
708 msgid "Processor AMD Athlon XP 2200+"
709 msgstr "Processador AMD Athlon XP 2200+"
712 #: model:ir.actions.act_window,name:product.action_product_price_list
713 #: model:ir.model,name:product.model_product_price_list
714 #: view:product.price_list:0
715 #: report:product.pricelist:0
716 #: field:product.pricelist.version,pricelist_id:0
718 msgstr "Lista de Preços"
721 #: view:product.product:0
722 #: view:product.template:0
724 msgstr "Fornecedores"
727 #: view:product.product:0
729 msgstr "Para Comprar"
732 #: help:product.supplierinfo,min_qty:0
734 "The minimal quantity to purchase to this supplier, expressed in the supplier "
735 "Product UoM if not empty, in the default unit of measure of the product "
738 "A quantidade mínima a comprar a este fornecedor, expressa no UDM do produto "
739 "do fornecedor se preenchido, caso contrário na unidade de medida por defeito "
743 #: view:product.pricelist.item:0
745 msgstr "Novo Preço ="
748 #: help:pricelist.partnerinfo,price:0
750 "This price will be considered as a price for the supplier UoM if any or the "
751 "default Unit of Measure of the product otherwise"
753 "Este preço será considerado como o preço para a UdM do fornecedor se existir "
754 "ou caso contrário a unidade de medida por defeito do produto"
757 #: model:product.category,name:product.product_category_accessories
762 #: field:product.template,sale_delay:0
763 msgid "Customer Lead Time"
764 msgstr "Prazo de Entrega ao Cliente"
767 #: model:process.transition,name:product.process_transition_supplierofproduct0
768 msgid "Supplier of the product"
769 msgstr "Fornecedor do produto"
772 #: help:product.template,uos_id:0
774 "Used by companies that manage two units of measure: invoicing and inventory "
775 "management. For example, in food industries, you will manage a stock of ham "
776 "but invoice in Kg. Keep empty to use the default UOM."
778 "Utilizado por empresas que gerem duas unidades de medida: facturação e "
779 "gestão de inventário. Por exemplo, nas industrias alimentares, ira gerir o "
780 "stock de fiambre mas facturar em Kg. Manter vazio para utilizar a UDM por "
784 #: view:product.pricelist.item:0
786 msgstr "Margem mínima"
789 #: field:product.category,child_id:0
790 msgid "Child Categories"
791 msgstr "Categorias Descendentes"
794 #: field:product.pricelist.version,date_end:0
799 #: view:product.price_list:0
804 #: view:product.product:0
805 #: field:product.ul,type:0
810 #: model:ir.actions.act_window,name:product.product_pricelist_action2
811 #: model:ir.actions.act_window,name:product.product_pricelist_action_for_purchase
812 #: model:ir.ui.menu,name:product.menu_product_pricelist_action2
813 #: model:ir.ui.menu,name:product.menu_product_pricelist_main
815 msgstr "Listas de Preços"
818 #: field:product.product,partner_ref:0
820 msgstr "Ref do Cliente"
823 #: view:product.product:0
824 msgid "Miscellaneous"
828 #: field:product.pricelist.type,key:0
833 #: view:product.pricelist.item:0
834 msgid "Rules Test Match"
835 msgstr "Teste de Correspondência de Regras"
838 #: help:product.pricelist.item,product_id:0
840 "Set a product if this rule only apply to one product. Keep empty for all "
843 "Definir um produto se esta regra somente se aplicar a um produto. Deixar "
844 "vazio para todos os produtos."
847 #: view:product.product:0
848 #: view:product.template:0
849 msgid "Procurement & Locations"
850 msgstr "Aquisições & Localizações"
853 #: model:product.template,name:product.product_product_kitchendesignproject0_product_template
854 msgid "Kitchen Design Project"
855 msgstr "Projecto de Desenho de Cozinha"
858 #: model:product.uom,name:product.uom_hour
863 #: selection:product.template,state:0
864 msgid "In Development"
865 msgstr "Em Desenvolvimento"
868 #: model:product.template,name:product.product_product_shelfofcm1_product_template
869 msgid "Shelf of 200cm"
870 msgstr "Prateleira de 200cm"
873 #: view:product.uom:0
874 msgid "Ratio & Precision"
875 msgstr "Rácio e Precisão"
878 #: model:product.uom,name:product.product_uom_gram
883 #: model:product.category,name:product.product_category_11
884 msgid "IT components kits"
885 msgstr "Kits de componentes de TI"
888 #: selection:product.category,type:0
889 #: selection:product.template,state:0
894 #: model:process.node,name:product.process_node_supplier0
895 #: view:product.supplierinfo:0
896 msgid "Supplier Information"
897 msgstr "Informação do Fornecedor"
900 #: field:product.price.type,currency_id:0
901 #: report:product.pricelist:0
902 #: field:product.pricelist,currency_id:0
907 #: model:product.template,name:product.product_product_ram_product_template
908 msgid "DDR 256MB PC400"
909 msgstr "DDR 256MB PC400"
912 #: model:ir.actions.act_window,name:product.product_category_action_form
913 #: model:ir.ui.menu,name:product.menu_product_category_action_form
914 #: view:product.category:0
915 msgid "Product Categories"
916 msgstr "Categorias de Produto"
919 #: view:product.uom:0
920 msgid " e.g: 1 * (reference unit) = ratio * (this unit)"
921 msgstr " ex: 1 * (unidade de referência) = rácio * (esta unidade)"
924 #: model:ir.actions.act_window,help:product.product_uom_form_action
926 "Create and manage the units of measure you want to be used in your system. "
927 "You can define a conversion rate between several Units of Measure within the "
930 "Criar e gerir as unidades de medida que deseja utilizar no seu sistema. Pode "
931 "definir a taxa de conversão entre várias unidades de medida, dentro da mesma "
935 #: field:product.packaging,weight:0
936 msgid "Total Package Weight"
937 msgstr "Peso Total da Embalagem"
940 #: help:product.packaging,code:0
941 msgid "The code of the transport unit."
942 msgstr "Código da unidade de transporte."
945 #: help:product.template,standard_price:0
947 "Product's cost for accounting stock valuation. It is the base price for the "
950 "Custo do produto para valorização contabilística. É o preço base para o "
951 "preço de fornecedor."
954 #: view:product.price.type:0
955 msgid "Products Price Type"
956 msgstr "Tipo de Preço dos Produtos"
959 #: field:product.product,price_extra:0
960 msgid "Variant Price Extra"
961 msgstr "Preço Extra da Variante"
964 #: model:product.template,name:product.product_product_fan_product_template
965 msgid "Regular case fan 80mm"
966 msgstr "Ventoinha de caixa regular de 80mm"
969 #: model:ir.model,name:product.model_product_supplierinfo
970 msgid "Information about a product supplier"
971 msgstr "Informação sobre um fornecedor de produto"
974 #: view:product.product:0
975 msgid "Extended Filters..."
976 msgstr "Filtros Avançados..."
979 #: view:product.product:0
980 #: view:product.template:0
981 #: field:product.template,description_purchase:0
982 msgid "Purchase Description"
983 msgstr "Descrição de Compra"
986 #: constraint:product.pricelist.version:0
987 msgid "You cannot have 2 pricelist versions that overlap!"
988 msgstr "Não pode ter duas versões de listas de preços que se sobreponham."
991 #: help:product.supplierinfo,delay:0
993 "Lead time in days between the confirmation of the purchase order and the "
994 "reception of the products in your warehouse. Used by the scheduler for "
995 "automatic computation of the purchase order planning."
997 "Tempo limite em dias desde a confirmação da ordem de compra e a recepção dos "
998 "produtos no seu armazém. Utilizado para o calculo automático do planeamento "
999 "da ordem de compra."
1002 #: model:ir.actions.act_window,help:product.product_pricelist_action
1004 "There can be more than one version of a pricelist. Here you can create and "
1005 "manage new versions of a price list. Some examples of versions: 2010, 2011, "
1006 "Summer Promotion, etc."
1008 "Pode haver mais que uma versão de uma lista de preços. Aqui pode criar e "
1009 "gerir novas versões de uma lista de preços. Alguns exemplos de versões: "
1010 "2010, 2011, Promoção de verão, etc."
1013 #: selection:product.template,type:0
1014 msgid "Stockable Product"
1015 msgstr "Produto Armazenável"
1018 #: field:product.packaging,code:0
1023 #: view:product.supplierinfo:0
1028 #: view:product.price_list:0
1029 msgid "Calculate Product Price per unit base on pricelist version."
1031 "Calcular Preço do Produto por unidade base na versão de lista de preços."
1034 #: model:ir.model,name:product.model_product_ul
1035 msgid "Shipping Unit"
1036 msgstr "Unidade de Transporte"
1039 #: field:pricelist.partnerinfo,suppinfo_id:0
1040 msgid "Partner Information"
1041 msgstr "Informação do Terceiro"
1044 #: selection:product.ul,type:0
1045 #: model:product.uom.categ,name:product.product_uom_categ_unit
1050 #: view:product.product:0
1051 #: view:product.template:0
1056 #: view:product.pricelist.item:0
1057 msgid "Products Listprices Items"
1058 msgstr "Itens da Lista de Preços dos Produtos"
1061 #: view:product.packaging:0
1063 msgstr "Outras Informações"
1066 #: field:product.pricelist.version,items_id:0
1067 msgid "Price List Items"
1068 msgstr "Itens da Lista de Preços"
1071 #: model:ir.actions.act_window,help:product.product_uom_categ_form_action
1073 "Create and manage the units of measure categories you want to be used in "
1074 "your system. If several units of measure are in the same category, they can "
1075 "be converted to each other. For example, in the unit of measure category "
1076 "\"Time\", you will have the following UoM: Hours, Days."
1078 "Criar e gerir as categorias de unidades de medida que deseja utilizar no "
1079 "sistema. Se existirem várias unidades de medida numa categoria, poderão ser "
1080 "convertidas entre elas. Por exemplo, na categoria de unidade de medida "
1081 "\"Tempo\", terá as seguintes UDM: Horas, Dias."
1084 #: selection:product.uom,uom_type:0
1085 msgid "Bigger than the reference UoM"
1086 msgstr "Maior que a UDM de Referência"
1089 #: model:ir.module.module,shortdesc:product.module_meta_information
1090 msgid "Products & Pricelists"
1091 msgstr "Produtos & Listas de Preços"
1094 #: view:product.product:0
1096 msgstr "Para Vender"
1099 #: model:product.category,name:product.product_category_services0
1100 msgid "Marketable Services"
1101 msgstr "Serviços Negociáveis"
1104 #: field:product.pricelist.item,price_surcharge:0
1105 msgid "Price Surcharge"
1106 msgstr "Acréscimo de Preço"
1109 #: model:product.template,name:product.product_product_mb1_product_template
1110 msgid "Mainboard ASUStek A7N8X"
1111 msgstr "Placa Mãe ASUStek A7N8X"
1114 #: field:product.product,packaging:0
1115 msgid "Logistical Units"
1116 msgstr "Unidades Logísticas"
1119 #: field:product.category,complete_name:0
1120 #: field:product.category,name:0
1121 #: field:product.pricelist.type,name:0
1122 #: field:product.pricelist.version,name:0
1123 #: view:product.product:0
1124 #: field:product.product,name_template:0
1125 #: field:product.template,name:0
1126 #: field:product.ul,name:0
1127 #: field:product.uom,name:0
1128 #: field:product.uom.categ,name:0
1133 #: view:product.product:0
1135 msgstr "Armazenável"
1138 #: model:product.template,name:product.product_product_woodlintelm0_product_template
1139 msgid "Wood Lintel 4m"
1140 msgstr "Lintel de Madeira de 4m"
1143 #: model:ir.actions.act_window,help:product.product_normal_action
1144 #: model:ir.actions.act_window,help:product.product_normal_action_sell
1146 "You must define a Product for everything you buy or sell. Products can be "
1147 "raw materials, stockable products, consumables or services. The Product form "
1148 "contains detailed information about your products related to procurement "
1149 "logistics, sales price, product category, suppliers and so on."
1151 "É necessário definir um produto para tudo o que compre ou venda. Os produtos "
1152 "podem ser matérias primas, produtos armazenáveis, consumíveis ou serviços. O "
1153 "formulário do produto contem informação detalhada sobre os produtos "
1154 "relaciona com logística, preço de venda, categoria de produto, fornecedores "
1155 "e por ai em diante."
1158 #: model:product.uom,name:product.product_uom_kgm
1163 #: model:product.uom,name:product.product_uom_meter
1168 #: selection:product.template,state:0
1173 #: model:product.uom,name:product.product_uom_km
1178 #: help:product.template,cost_method:0
1180 "Standard Price: the cost price is fixed and recomputed periodically (usually "
1181 "at the end of the year), Average Price: the cost price is recomputed at each "
1182 "reception of products."
1184 "Preço Padrão: o preço de custo é fixado e recalculado periodicamente "
1185 "(geralmente no final do ano); Preço Médio: o preço de custo é recalculado a "
1186 "cada recepção de produtos."
1189 #: help:product.category,sequence:0
1191 "Gives the sequence order when displaying a list of product categories."
1193 "Dá a ordem de sequência quando exibe uma lista de categorias de produtos."
1196 #: field:product.uom,factor:0
1197 #: field:product.uom,factor_inv:0
1202 #: help:product.template,purchase_ok:0
1204 "Determine if the product is visible in the list of products within a "
1205 "selection from a purchase order line."
1207 "Determina se o produto é visível na lista de produtos dentro de uma selecção "
1208 "a partir de uma linha de ordem de compra."
1211 #: field:product.template,weight_net:0
1213 msgstr "Peso líquido"
1216 #: field:product.packaging,width:0
1221 #: help:product.price.type,field:0
1222 msgid "Associated field in the product form."
1223 msgstr "Campo associado no formulário do produto."
1226 #: view:product.product:0
1227 msgid "Unit of Measure"
1228 msgstr "Unidade de Medida"
1231 #: field:product.template,procure_method:0
1232 msgid "Procurement Method"
1233 msgstr "Método de Aprovisionamento"
1236 #: report:product.pricelist:0
1237 msgid "Printing Date"
1238 msgstr "Data de Impressão"
1241 #: field:product.template,uos_id:0
1242 msgid "Unit of Sale"
1243 msgstr "Unidade de Venda"
1246 #: model:ir.module.module,description:product.module_meta_information
1249 " This is the base module for managing products and pricelists in "
1252 " Products support variants, different pricing methods, suppliers\n"
1253 " information, make to stock/order, different unit of measures,\n"
1254 " packaging and properties.\n"
1256 " Pricelists support:\n"
1257 " * Multiple-level of discount (by product, category, quantities)\n"
1258 " * Compute price based on different criteria:\n"
1259 " * Other pricelist,\n"
1262 " * Supplier price, ...\n"
1263 " Pricelists preferences by product and/or partners.\n"
1265 " Print product labels with barcode.\n"
1269 " Este é o módulo base para gerir produtos e listas de preços no OpenERP.\n"
1271 " Produtos suportam variantes, métodos de preço diferentes, informação de\n"
1272 " fornecedores, produzir para stock/ordem de venda, diferentes unidades de "
1274 " embalagem e propriedades.\n"
1276 " Suporte de listas de preços:\n"
1277 " * Múltiplos níveis de desconto (por produto, categoria, quantidades)\n"
1278 " * Calculo de preço baseado em diferentes critérios:\n"
1279 " * Outra Lista de preços,\n"
1280 " * Preço de Custo,\n"
1281 " * Preço de Lista,\n"
1282 " * Preço de Fornecedor, ...\n"
1283 " Preferências de Listas de preços por produto e/ou Clientes.\n"
1285 " Imprime Etiquetas de produto com código de barras.\n"
1289 #: help:product.template,seller_delay:0
1291 "This is the average delay in days between the purchase order confirmation "
1292 "and the reception of goods for this product and for the default supplier. It "
1293 "is used by the scheduler to order requests based on reordering delays."
1295 "Este é o tempo médio em dias entre a confirmação da ordem de compra e a "
1296 "recepção de bens, para este produto e para o fornecedor padrão. É utilizado "
1297 "para emitir pedidos baseados nos tempos das ordens de compra."
1300 #: help:product.template,seller_id:0
1301 msgid "Main Supplier who has highest priority in Supplier List."
1303 "Fornecedor principal que tem a prioridade mais alta na lista de Fornecedores."
1306 #: model:product.category,name:product.product_category_services
1307 #: view:product.product:0
1312 #: field:product.pricelist.item,base_pricelist_id:0
1313 msgid "If Other Pricelist"
1314 msgstr "Se Outra Lista de Preços"
1317 #: model:ir.actions.act_window,name:product.product_normal_action
1318 #: model:ir.actions.act_window,name:product.product_normal_action_puchased
1319 #: model:ir.actions.act_window,name:product.product_normal_action_sell
1320 #: model:ir.actions.act_window,name:product.product_normal_action_tree
1321 #: model:ir.ui.menu,name:product.menu_products
1322 #: model:ir.ui.menu,name:product.prod_config_main
1323 #: view:product.product:0
1328 #: help:product.packaging,rows:0
1329 msgid "The number of layers on a pallet or box"
1330 msgstr "O numero de camadas numa palete ou caixa"
1333 #: help:product.pricelist.item,base:0
1334 msgid "The mode for computing the price for this rule."
1335 msgstr "O modo de cálculo do preço para esta regra."
1338 #: view:product.packaging:0
1339 #: view:product.product:0
1340 msgid "Pallet Dimension"
1341 msgstr "Dimensão da Palete"
1344 #: code:addons/product/product.py:668
1350 #: field:product.template,seller_ids:0
1355 #: help:product.template,sale_delay:0
1357 "This is the average delay in days between the confirmation of the customer "
1358 "order and the delivery of the finished products. It's the time you promise "
1359 "to your customers."
1361 "Este é o tempo médio em dias entre a confirma da ordem do cliente e a "
1362 "entrega dos produtos acabados. É o tempo que promete aos seus clientes."
1365 #: view:product.product:0
1366 #: view:product.template:0
1368 msgstr "Segunda UdM"
1371 #: code:addons/product/product.py:143
1377 #: model:ir.actions.act_window,name:product.product_uom_form_action
1378 #: model:ir.ui.menu,name:product.menu_product_uom_form_action
1379 #: model:ir.ui.menu,name:product.next_id_16
1380 #: view:product.uom:0
1381 msgid "Units of Measure"
1382 msgstr "Unidades de Medida"
1385 #: field:product.supplierinfo,min_qty:0
1386 msgid "Minimal Quantity"
1387 msgstr "Quantidade Mínima"
1390 #: model:product.category,name:product.product_category_pc
1395 #: help:product.supplierinfo,product_code:0
1397 "This supplier's product code will be used when printing a request for "
1398 "quotation. Keep empty to use the internal one."
1400 "Este código de produto de fornecedor será utilizado quando imprimir um "
1401 "pedido de cotação. Manter vazio para utilizar o interno."
1404 #: selection:product.template,procure_method:0
1405 msgid "Make to Stock"
1406 msgstr "Produzir para Stock"
1409 #: field:product.pricelist.item,price_version_id:0
1410 msgid "Price List Version"
1411 msgstr "Versão da Lista de Preços"
1414 #: help:product.pricelist.item,sequence:0
1416 "Gives the order in which the pricelist items will be checked. The evaluation "
1417 "gives highest priority to lowest sequence and stops as soon as a matching "
1420 "Dá a ordem na qual os itens da lista de preços serão verificados. A "
1421 "avaliação dá máxima prioridade à sequência mais baixa e para quando encontra "
1422 "uma correspondência."
1425 #: selection:product.template,type:0
1430 #: help:product.price.type,currency_id:0
1431 msgid "The currency the field is expressed in."
1432 msgstr "A divisa na qual o campo actual está definido."
1435 #: help:product.template,weight:0
1436 msgid "The gross weight in Kg."
1437 msgstr "Peso bruto em Kg."
1440 #: view:product.product:0
1441 #: view:product.template:0
1443 msgstr "Aprovisionamento"
1446 #: view:product.product:0
1447 #: view:product.template:0
1452 #: field:product.uom,category_id:0
1453 msgid "UoM Category"
1454 msgstr "Categoria de UdM"
1457 #: field:product.template,loc_rack:0
1462 #: field:product.template,uom_po_id:0
1463 msgid "Purchase Unit of Measure"
1464 msgstr "Unidade de Medida de Compra"
1467 #: field:product.template,supply_method:0
1468 msgid "Supply method"
1469 msgstr "Método de fornecimento"
1472 #: model:ir.actions.act_window,help:product.product_category_action
1474 "Here is a list of all your products classified by category. You can click a "
1475 "category to get the list of all products linked to this category or to a "
1476 "child of this category."
1478 "Aqui está uma lista de todos os seus produtos classificados por categoria. "
1479 "Pode clicar numa categoria para conseguir uma lista de todos os produtos "
1480 "ligados a esta categoria ou a um descendente desta categoria."
1483 #: view:product.product:0
1485 msgstr "Agrupar por..."
1488 #: model:product.template,name:product.product_product_cpu_gen_product_template
1489 msgid "Regular processor config"
1490 msgstr "Configuração habitual de processador"
1493 #: code:addons/product/product.py:142
1496 "Conversion from Product UoM m to Default UoM PCE is not possible as they "
1497 "both belong to different Category!."
1499 "Conversão entre UdM de Produto m para UdM por defeito UNI não é possível "
1500 "porque ambas pertencem a categorias diferentes!."
1503 #: field:product.pricelist.version,date_start:0
1505 msgstr "Data de Início"
1508 #: help:product.template,produce_delay:0
1510 "Average delay in days to produce this product. This is only for the "
1511 "production order and, if it is a multi-level bill of material, it's only for "
1512 "the level of this product. Different lead times will be summed for all "
1513 "levels and purchase orders."
1515 "Tempo médio em dias para produzir este produto. Este é só para a ordem de "
1516 "produção e, se for uma lista de material multi-nível, será só para o nível "
1517 "deste produto. Tempos de entrega diferentes serão somados para todos os "
1518 "níveis e ordens de compra."
1521 #: help:product.product,qty_available:0
1523 "Current quantities of products in selected locations or all internal if none "
1524 "have been selected."
1526 "Quantidade actual de produtos nas localizações seleccionadas ou todos os "
1527 "internos se nenhuma for seleccionada."
1530 #: model:product.template,name:product.product_product_pc1_product_template
1535 #: help:product.pricelist,active:0
1537 "If the active field is set to False, it will allow you to hide the pricelist "
1538 "without removing it."
1540 "Se o campo \"activo\" estiver marcado com falso, irá permitir esconder a "
1541 "lista de preços sem a remover."
1544 #: field:product.product,qty_available:0
1549 #: model:product.uom,name:product.product_uom_cm
1554 #: model:ir.model,name:product.model_product_uom
1555 msgid "Product Unit of Measure"
1556 msgstr "Unidade de Medida do Produto"
1559 #: constraint:product.template:0
1561 "Error: The default UOM and the purchase UOM must be in the same category."
1563 "Erro: O UOM por defeito e o UOM de compra devem estar na mesma categoria."
1566 #: field:product.uom,rounding:0
1567 msgid "Rounding Precision"
1568 msgstr "Precisão de Arredondamento"
1571 #: view:product.uom:0
1572 msgid "Unit of Measure Properties"
1573 msgstr "Propriedades de Unidade de Medida"
1576 #: model:product.template,name:product.product_product_shelf1_product_template
1581 #: selection:product.template,supply_method:0
1586 #: view:product.uom.categ:0
1587 msgid "Units of Measure categories"
1588 msgstr "Categorias de Unidades de Medidas"
1591 #: help:product.packaging,weight_ul:0
1592 msgid "The weight of the empty UL"
1593 msgstr "O peso do UL vazio"
1596 #: selection:product.uom,uom_type:0
1597 msgid "Smaller than the reference UoM"
1598 msgstr "Menor que a UdM de referência"
1601 #: field:product.price.type,active:0
1602 #: field:product.pricelist,active:0
1603 #: field:product.pricelist.version,active:0
1604 #: field:product.product,active:0
1605 #: field:product.uom,active:0
1610 #: field:product.product,price_margin:0
1611 msgid "Variant Price Margin"
1612 msgstr "Margem de Preço da Variante"
1615 #: sql_constraint:product.uom:0
1616 msgid "The conversion ratio for a unit of measure cannot be 0!"
1617 msgstr "O rácio de conversão para uma unidade de medida não pode ser 0!"
1620 #: help:product.packaging,ean:0
1621 msgid "The EAN code of the package unit."
1622 msgstr "O código EAN da unidade da embalagem."
1625 #: field:product.packaging,weight_ul:0
1626 msgid "Empty Package Weight"
1627 msgstr "Peso da Embalagem Vazia (Tara)"
1630 #: field:product.price.type,field:0
1631 msgid "Product Field"
1632 msgstr "Campo do Produto"
1635 #: model:ir.actions.act_window,name:product.product_pricelist_type_action
1636 #: model:ir.ui.menu,name:product.menu_product_pricelist_type_action2
1637 msgid "Pricelists Types"
1638 msgstr "Tipos de Listas de Preços"
1641 #: help:product.uom,factor:0
1643 "How many times this UoM is smaller than the reference UoM in this category:\n"
1644 "1 * (reference unit) = ratio * (this unit)"
1646 "Quantas vezes esta UdM é menor que a UdM de referência nesta categoria:\n"
1647 "1 * (unidade de referência) = rácio * (esta unidade)"
1650 #: model:ir.actions.act_window,name:product.product_price_type_action
1651 #: model:ir.ui.menu,name:product.menu_product_price_type
1653 msgstr "Tipos de Preços"
1656 #: help:product.template,uom_id:0
1657 msgid "Default Unit of Measure used for all stock operation."
1659 "Unidade de Medida Padrão utilizada para todas as operações de inventário."
1662 #: model:product.category,name:product.product_category_misc0
1667 #: model:product.template,name:product.product_product_pc4_product_template
1668 msgid "Customizable PC"
1669 msgstr "PC Personalizado"
1672 #: field:pricelist.partnerinfo,price:0
1674 msgstr "Preço Unitário"
1677 #: model:product.category,name:product.product_category_7
1678 #: model:product.template,name:product.product_product_1_product_template
1679 msgid "Onsite Intervention"
1680 msgstr "Intervenção no Local"
1683 #: model:product.pricelist,name:product.list0
1684 msgid "Public Pricelist"
1685 msgstr "Lista de Preços Pública"
1688 #: model:product.category,name:product.product_category_marketableproduct0
1689 msgid "Marketable Products"
1690 msgstr "Produtos Negociáveis"
1693 #: field:product.supplierinfo,product_code:0
1694 msgid "Supplier Product Code"
1695 msgstr "Código de Produto de Fornecedor"
1698 #: view:product.product:0
1703 #: selection:product.ul,type:0
1708 #: field:product.packaging,ul_qty:0
1709 msgid "Package by layer"
1710 msgstr "Embalagem por camada"
1713 #: field:product.template,warranty:0
1714 msgid "Warranty (months)"
1715 msgstr "Garantia (meses)"
1718 #: help:product.pricelist.item,categ_id:0
1720 "Set a category of product if this rule only apply to products of a category "
1721 "and his children. Keep empty for all products"
1723 "Definir uma categoria de produto se esta regra só se aplica a produtos de "
1724 "uma categoria e seus descendentes. Manter vazio para todos os produtos"
1727 #: model:ir.model,name:product.model_product_product
1728 #: model:process.node,name:product.process_node_product0
1729 #: model:process.process,name:product.process_process_productprocess0
1730 #: field:product.packaging,product_id:0
1731 #: field:product.pricelist.item,product_id:0
1732 #: view:product.product:0
1733 #: field:product.supplierinfo,product_id:0
1734 #: model:res.request.link,name:product.req_link_product
1739 #: selection:product.template,supply_method:0
1744 #: selection:product.template,procure_method:0
1745 msgid "Make to Order"
1746 msgstr "Produzir para Ordem de venda"
1749 #: help:product.packaging,qty:0
1750 msgid "The total number of products you can put by pallet or box."
1751 msgstr "O numero total de produtos que pode embalar por palete ou caixa"
1754 #: field:product.product,variants:0
1759 #: model:ir.actions.act_window,name:product.product_category_action
1760 #: model:ir.ui.menu,name:product.menu_products_category
1761 msgid "Products by Category"
1762 msgstr "Produtos por Categoria"
1765 #: model:ir.actions.act_window,name:product.product_category_action_form
1766 #: model:ir.ui.menu,name:product.menu_product_category_action_form
1767 msgid "Products Categories"
1768 msgstr "Categorias de Produtos"
1771 #: field:product.template,uos_coeff:0
1772 msgid "UOM -> UOS Coeff"
1773 msgstr "UDM -> UDV Coef"
1776 #: help:product.supplierinfo,sequence:0
1777 msgid "Assigns the priority to the list of product supplier."
1778 msgstr "atribue a prioridade à lista fornecedores do produto."
1781 #: field:product.template,uom_id:0
1782 msgid "Default Unit Of Measure"
1783 msgstr "Unidade de Medida por defeito"
1786 #: model:product.template,name:product.product_product_tow1_product_template
1787 msgid "ATX Mid-size Tower"
1788 msgstr "Torre ATX de Tamanho Médio"
1791 #: field:product.packaging,ean:0
1796 #: view:product.pricelist.item:0
1797 msgid "Rounding Method"
1798 msgstr "Método de Arredondamento"
1801 #: model:ir.actions.report.xml,name:product.report_product_label
1802 msgid "Products Labels"
1803 msgstr "Etiquetas de Produtos"
1806 #: model:product.ul,name:product.product_ul_big_box
1807 msgid "Box 30x40x60"
1808 msgstr "Caixa 30x40x60"
1811 #: selection:product.template,type:0
1816 #: help:product.packaging,height:0
1817 msgid "The height of the package"
1818 msgstr "A altura da embalagem"
1821 #: view:product.pricelist:0
1822 msgid "Products Price List"
1823 msgstr "Lista de Preços de Produtos"
1826 #: field:product.pricelist,company_id:0
1827 #: field:product.pricelist.item,company_id:0
1828 #: field:product.pricelist.version,company_id:0
1829 #: view:product.product:0
1830 #: field:product.supplierinfo,company_id:0
1831 #: field:product.template,company_id:0
1836 #: help:product.template,list_price:0
1838 "Base price for computing the customer price. Sometimes called the catalog "
1841 "Preço de base para calcular o preço do cliente. Algumas vezes chamado de "
1842 "preço de catálogo."
1845 #: code:addons/product/pricelist.py:376
1847 msgid "Partner section of the product form"
1848 msgstr "Secção de terceiro do formulário de produto"
1851 #: help:product.price.type,name:0
1852 msgid "Name of this kind of price."
1853 msgstr "Nome deste tipo de preço."
1856 #: field:product.supplierinfo,product_uom:0
1857 msgid "Supplier UoM"
1858 msgstr "UdM do Fornecedor"
1861 #: help:product.pricelist.version,date_start:0
1862 msgid "Starting date for this pricelist version to be valid."
1863 msgstr "Data de inicio para esta versão da lista de preço ser válida."
1866 #: help:product.template,uom_po_id:0
1868 "Default Unit of Measure used for purchase orders. It must be in the same "
1869 "category than the default unit of measure."
1871 "Unidade de medida por defeito para ordens de compra. Deverá estar na mesma "
1872 "categoria que a unidade de medida por defeito."
1875 #: model:product.template,description:product.product_product_cpu1_product_template
1876 msgid "This product is configured with example of push/pull flows"
1877 msgstr "Este produto está configurado com exemplo de fluxos puxe/empurre"
1880 #: field:product.packaging,length:0
1882 msgstr "Comprimento"
1885 #: model:product.uom.categ,name:product.uom_categ_length
1886 msgid "Length / Distance"
1887 msgstr "Comprimento/Distancia"
1890 #: model:product.template,name:product.product_product_0_product_template
1891 msgid "Onsite Senior Intervention"
1892 msgstr "Intervenção Sénior no Local"
1895 #: model:ir.model,name:product.model_product_pricelist_type
1896 #: field:product.pricelist,type:0
1897 msgid "Pricelist Type"
1898 msgstr "Tipo de Lista de Preços"
1901 #: model:product.category,name:product.product_category_otherproducts0
1902 msgid "Other Products"
1903 msgstr "Outros Produtos"
1906 #: view:product.product:0
1907 msgid "Characteristics"
1908 msgstr "Caracteristicas"
1911 #: field:product.template,sale_ok:0
1913 msgstr "Pode ser Vendido"
1916 #: field:product.template,produce_delay:0
1917 msgid "Manufacturing Lead Time"
1918 msgstr "Prazo de Entrega de Fabrico"
1921 #: field:product.supplierinfo,pricelist_ids:0
1922 msgid "Supplier Pricelist"
1923 msgstr "Lista de Preços de Fornecedores"
1926 #: field:product.pricelist.item,base:0
1931 #: model:product.category,name:product.product_category_rawmaterial0
1932 msgid "Raw Materials"
1933 msgstr "Matérias primas"
1936 #: help:product.product,virtual_available:0
1938 "Future stock for this product according to the selected locations or all "
1939 "internal if none have been selected. Computed as: Real Stock - Outgoing + "
1942 "Inventário futuro para este produto de acordo com as localizações "
1943 "seleccionadas ou todas as internas se nenhuma foi seleccionada. Processado "
1944 "como: Stock Real - de saída + de entrada."
1947 #: field:product.pricelist,name:0
1948 msgid "Pricelist Name"
1949 msgstr "Nome da Lista de Preços"
1952 #: model:ir.model,name:product.model_product_pricelist_version
1953 #: view:product.pricelist:0
1954 #: view:product.pricelist.version:0
1955 msgid "Pricelist Version"
1956 msgstr "Versão da Lista de Preços"
1959 #: view:product.pricelist.item:0
1964 #: help:product.packaging,weight:0
1965 msgid "The weight of a full package, pallet or box."
1966 msgstr "O peso de uma embalagem, palete ou caixa."
1969 #: model:product.template,name:product.product_product_hdd2_product_template
1970 msgid "HDD Seagate 7200.8 120GB"
1971 msgstr "HDD Seagate 7200.8 120GB"
1974 #: model:product.template,name:product.product_product_employee0_product_template
1976 msgstr "Colaborador"
1979 #: model:product.template,name:product.product_product_shelfofcm0_product_template
1980 msgid "Shelf of 100cm"
1981 msgstr "Prateleira de 100cm"
1984 #: model:ir.model,name:product.model_product_category
1985 #: field:product.pricelist.item,categ_id:0
1986 msgid "Product Category"
1987 msgstr "Categoria do Produto"
1990 #: report:product.pricelist:0
1991 msgid "Price List Name"
1992 msgstr "Nome da Lista de Preços"
1995 #: field:product.supplierinfo,delay:0
1996 msgid "Delivery Lead Time"
1997 msgstr "Prazo de Entrega"
2000 #: help:product.uom,active:0
2002 "By unchecking the active field you can disable a unit of measure without "
2005 "Ao desmarcar o campo \"Activo\" pode desactivar uma unidade de medida sem a "
2009 #: field:product.template,seller_delay:0
2010 msgid "Supplier Lead Time"
2011 msgstr "Prazo de Entrega do Fornecedor"
2014 #: selection:product.ul,type:0
2019 #: model:ir.actions.act_window,help:product.product_ul_form_action
2021 "Create and manage your packaging dimensions and types you want to be "
2022 "maintained in your system."
2024 "Criar e gerir as dimensões de embalagem e tipos que existiram no sistema."
2027 #: model:product.template,name:product.product_product_rearpanelarm1_product_template
2028 msgid "Rear Panel SHE200"
2029 msgstr "Painel Traseiro SH200"
2032 #: help:product.pricelist.type,key:0
2034 "Used in the code to select specific prices based on the context. Keep "
2037 "Usado no código para selecionar preços especificos baseados no contexto. Não "
2041 #: model:product.template,name:product.product_product_hdd1_product_template
2042 msgid "HDD Seagate 7200.8 80GB"
2043 msgstr "HDD Seagate 7200.8 80GB"
2046 #: help:product.supplierinfo,qty:0
2047 msgid "This is a quantity which is converted into Default Uom."
2048 msgstr "Esta é a quantidade que será convertida na UdM por defeito"
2051 #: field:product.packaging,ul:0
2052 msgid "Type of Package"
2053 msgstr "Tipo de Embalagem"
2056 #: selection:product.ul,type:0
2061 #: model:product.category,name:product.product_category_4
2062 msgid "Dello Computer"
2063 msgstr "Computador Dello"
2066 #: model:product.uom.categ,name:product.product_uom_categ_kgm
2071 #: model:product.template,name:product.product_product_22_product_template
2072 msgid "Processor on demand"
2073 msgstr "Processador sob procura"
2076 #: model:product.template,name:product.product_product_25_product_template
2081 #: field:product.uom,uom_type:0
2083 msgstr "Tipo de UdM"
2086 #: help:product.template,product_manager:0
2087 msgid "This is use as task responsible"
2088 msgstr "É utilizado como responsável de tarefa"
2091 #: help:product.uom,rounding:0
2093 "The computed quantity will be a multiple of this value. Use 1.0 for a UoM "
2094 "that cannot be further split, such as a piece."
2096 "A quantidade calculada será um múltiplo deste valor. Utilize 1.0 para uma "
2097 "UdM que não permiti divisões, como por exemplo uma peça."
2100 #: view:product.product:0
2101 #: view:product.template:0
2102 msgid "Descriptions"
2106 #: field:product.template,loc_row:0
2111 #: model:product.template,name:product.product_product_rearpanelarm0_product_template
2112 msgid "Rear Panel SHE100"
2113 msgstr "Painel Traseiro SHE100"
2116 #: model:product.template,name:product.product_product_23_product_template
2117 msgid "Complete PC With Peripherals"
2118 msgstr "PC Completo Com Periféricos"
2121 #: constraint:res.partner:0
2122 msgid "Error ! You can not create recursive associated members."
2123 msgstr "Erro ! Não é possível criar membros associados recursivos."
2126 #: model:product.template,name:product.product_product_hotelexpenses0_product_template
2127 msgid "Hotel Expenses"
2128 msgstr "Despesas de Hotel"
2131 #: help:product.uom,factor_inv:0
2133 "How many times this UoM is bigger than the reference UoM in this category:\n"
2134 "1 * (this unit) = ratio * (reference unit)"
2136 "Quantas vezes esta UdM é maior que a UdM de referencia nesta categoria:\n"
2137 "1 * (esta unidade) = rácio * (unidade de referência)"
2140 #: model:product.template,name:product.product_product_shelf0_product_template
2145 #: help:product.packaging,sequence:0
2146 msgid "Gives the sequence order when displaying a list of packaging."
2147 msgstr "Dá a ordem de sequência quando exibe um lista de embalagem."
2150 #: field:product.pricelist.item,price_round:0
2151 msgid "Price Rounding"
2152 msgstr "Arredondamento do Preço"
2155 #: field:product.pricelist.item,price_max_margin:0
2156 msgid "Max. Price Margin"
2157 msgstr "Margem de Preço Máxima"
2160 #: help:product.supplierinfo,product_name:0
2162 "This supplier's product name will be used when printing a request for "
2163 "quotation. Keep empty to use the internal one."
2165 "Este nome de produto de fornecedor será utilizado quando imprimir um pedido "
2166 "de cotação. Manter vazio para utilizar o interno."
2169 #: selection:product.template,mes_type:0
2174 #: field:product.template,rental:0
2176 msgstr "Pode ser alugado"
2179 #: model:product.price.type,name:product.standard_price
2180 #: field:product.template,standard_price:0
2182 msgstr "Preço de Custo"
2185 #: field:product.pricelist.item,price_min_margin:0
2186 msgid "Min. Price Margin"
2187 msgstr "Margem de Preço Min."
2190 #: field:product.template,weight:0
2191 msgid "Gross weight"
2195 #: model:product.template,name:product.product_product_assemblysection0_product_template
2196 msgid "Assembly Section"
2197 msgstr "Secção de Montagem"
2200 #: model:product.category,name:product.product_category_3
2201 msgid "Computer Stuff"
2202 msgstr "Material Informático"
2205 #: model:product.category,name:product.product_category_8
2207 msgstr "Suporte por telefone"
2210 #: help:product.pricelist.item,price_round:0
2212 "Sets the price so that it is a multiple of this value.\n"
2213 "Rounding is applied after the discount and before the surcharge.\n"
2214 "To have prices that end in 9.99, set rounding 10, surcharge -0.01"
2216 "Estabelece o preço de modo que seja um múltiplo deste valor.\n"
2217 "Arredondamento é aplicado após o desconto e antes da sobretaxa.\n"
2218 "Para obter preços que terminam em 9,99, definir o arredondamento 10, -0,01 "
2222 #: view:product.price_list:0
2227 #: model:ir.model,name:product.model_product_pricelist_item
2228 msgid "Pricelist item"
2229 msgstr "Item da Lista de Preços"
2232 #: model:product.template,name:product.product_product_21_product_template
2233 msgid "RAM on demand"
2234 msgstr "RAM por pedido"
2237 #: view:res.partner:0
2238 msgid "Sales Properties"
2239 msgstr "Propriedades da venda"
2242 #: model:product.uom,name:product.product_uom_ton
2247 #: view:product.product:0
2248 #: view:product.template:0
2253 #: model:process.node,note:product.process_node_product0
2254 msgid "Creation of the product"
2255 msgstr "Criação do produto"
2258 #: help:product.template,type:0
2260 "Will change the way procurements are processed. Consumables are stockable "
2261 "products with infinite stock, or for use when you have no inventory "
2262 "management in the system."
2264 "Mudará a forma pela qual o aprovisionamento será processado. Consumíveis são "
2265 "produtos armazenáveis com stock infinito, ou para utilizar quando não tem "
2266 "gestão de inventário no sistema."
2269 #: field:pricelist.partnerinfo,name:0
2270 #: field:product.packaging,name:0
2271 #: report:product.pricelist:0
2272 #: view:product.product:0
2273 #: view:product.template:0
2274 #: field:product.template,description:0
2279 #: code:addons/product/pricelist.py:361
2282 "Could not resolve product category, you have defined cyclic categories of "
2285 "Não foi possível resolver a categoria do produto, estão definidas categorias "
2286 "cíclicas de produtos!"
2289 #: view:product.template:0
2290 msgid "Product Description"
2291 msgstr "Descrição do Produto"
2294 #: view:product.pricelist.item:0
2299 #: help:product.product,incoming_qty:0
2301 "Quantities of products that are planned to arrive in selected locations or "
2302 "all internal if none have been selected."
2304 "Quantidade de produtos que esta prevista chegar nas localizações "
2305 "seleccionadas ou todos as internas se nenhuma tiver sido seleccionada."
2308 #: field:product.template,volume:0
2313 #: field:product.template,loc_case:0
2318 #: view:product.product:0
2319 #: model:res.groups,name:product.group_product_variant
2320 msgid "Product Variant"
2321 msgstr "Variante de Produto"
2324 #: model:product.category,name:product.product_category_shelves0
2326 msgstr "Prateleiras"
2329 #: code:addons/product/pricelist.py:375
2331 msgid "Other Pricelist"
2332 msgstr "Outra Lista de Preços"
2335 #: model:ir.model,name:product.model_product_template
2336 #: field:product.pricelist.item,product_tmpl_id:0
2337 #: field:product.product,product_tmpl_id:0
2338 #: view:product.template:0
2339 msgid "Product Template"
2340 msgstr "Modelo de produto"
2343 #: field:product.template,cost_method:0
2344 msgid "Costing Method"
2345 msgstr "Método de Custo"
2348 #: view:product.packaging:0
2349 #: view:product.product:0
2350 msgid "Palletization"
2351 msgstr "Paletização"
2354 #: selection:product.template,state:0
2355 msgid "End of Lifecycle"
2356 msgstr "Fim do Ciclo-de-vida"
2359 #: help:product.product,packaging:0
2361 "Gives the different ways to package the same product. This has no impact on "
2362 "the picking order and is mainly used if you use the EDI module."
2364 "Dá as diferentes formas de embalar o mesmo produto. Isto não tem impacto na "
2365 "ordem de recolha e é essencialmente utilizado se usa o modulo EDI."
2368 #: model:ir.actions.act_window,name:product.product_pricelist_action
2369 #: model:ir.ui.menu,name:product.menu_product_pricelist_action
2370 #: field:product.pricelist,version_id:0
2371 msgid "Pricelist Versions"
2372 msgstr "Versões da Lista de Preços"
2375 #: field:product.category,sequence:0
2376 #: field:product.packaging,sequence:0
2377 #: field:product.pricelist.item,sequence:0
2378 #: field:product.supplierinfo,sequence:0
2383 #: field:product.template,list_price:0
2385 msgstr "Preço de Venda"
2388 #: field:product.category,type:0
2389 msgid "Category Type"
2390 msgstr "Tipo de Categoria"
2393 #: model:product.category,name:product.cat2
2398 #: help:product.template,uos_coeff:0
2400 "Coefficient to convert UOM to UOS\n"
2401 " uos = uom * coeff"
2403 "Coeficiente para converter UDM para UDV\n"
2407 #: help:product.template,volume:0
2408 msgid "The volume in m3."
2409 msgstr "Volume em m3."
2412 #: field:product.pricelist.item,price_discount:0
2413 msgid "Price Discount"
2419 #~ msgid "Prices Types"
2420 #~ msgstr "Tipos de Preços"