1 # Translation of OpenERP Server.
2 # This file contains the translation of the following modules:
7 "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev_rc3\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
9 "POT-Creation-Date: 2011-05-09 10:19+0000\n"
10 "PO-Revision-Date: 2011-05-10 01:49+0000\n"
11 "Last-Translator: Grzegorz Grzelak (OpenGLOBE.pl) <grzegorz@openglobe.pl>\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-08 07:32+0000\n"
17 "X-Generator: Launchpad (build 14747)\n"
20 #: model:product.template,name:product.product_product_ram512_product_template
21 msgid "DDR 512MB PC400"
25 #: field:product.packaging,rows:0
26 msgid "Number of Layers"
27 msgstr "Liczba warstw"
30 #: constraint:product.pricelist.item:0
32 "Error ! You cannot assign the Main Pricelist as Other Pricelist in PriceList "
35 "Błąd ! Nie możesz powiązać głównego cennika jako innego cennika w elemencie "
39 #: help:product.pricelist.item,product_tmpl_id:0
41 "Set a template if this rule only apply to a template of product. Keep empty "
44 "Ustaw szablon, jeśli ta reguła ma dotyczyć produktów pasujących do szablonu. "
45 "Pozostaw puste jeśli ma dotyczyć wszystkich produktów."
48 #: model:product.category,name:product.cat1
53 #: model:product.template,name:product.product_product_mb2_product_template
54 msgid "Mainboard ASUStek A7V8X-X"
58 #: help:product.template,seller_qty:0
59 msgid "This is minimum quantity to purchase from Main Supplier."
60 msgstr "To jest minimalna ilość zakupu u głównego dostawcy."
63 #: model:product.uom,name:product.uom_day
68 #: view:product.product:0
73 #: model:product.template,name:product.product_product_pc2_product_template
74 msgid "Basic+ PC (assembly on order)"
75 msgstr "Basic+ PC (składany za zamówienie)"
78 #: field:product.product,incoming_qty:0
83 #: field:product.template,mes_type:0
88 #: help:res.partner,property_product_pricelist:0
90 "This pricelist will be used, instead of the default one, for sales to the "
93 "Ten cennik będzie stosowany, zamiast domyślnego, do sprzedaży bieżącemu "
97 #: constraint:product.supplierinfo:0
99 "Error: The default UOM and the Supplier Product UOM must be in the same "
102 "Błąd: Domyślna jednostka miary i jednostka miary produktu u dostawcy musi "
103 "być z tej samej kategorii."
106 #: field:product.template,seller_qty:0
107 msgid "Supplier Quantity"
108 msgstr "Ilość u dostawcy"
111 #: selection:product.template,mes_type:0
116 #: code:addons/product/pricelist.py:178
119 msgstr "Ostrzeżenie !"
122 #: model:ir.actions.report.xml,name:product.report_product_pricelist
123 #: model:ir.model,name:product.model_product_pricelist
124 #: field:product.product,price:0
125 #: field:product.product,pricelist_id:0
126 #: view:product.supplierinfo:0
131 #: view:product.product:0
132 #: view:product.template:0
134 msgstr "Ceny katalogowe"
137 #: field:product.pricelist.item,name:0
139 msgstr "Nazwa reguły"
142 #: field:product.product,code:0
143 #: field:product.product,default_code:0
148 #: constraint:product.category:0
149 msgid "Error ! You can not create recursive categories."
150 msgstr "Błąd ! Nie możesz tworzyć rekurencyjnych kategorii."
153 #: help:pricelist.partnerinfo,min_quantity:0
155 "The minimal quantity to trigger this rule, expressed in the supplier UoM if "
156 "any or in the default UoM of the product otherrwise."
158 "Ilość minimalna reguły wyrażona w jednostce miary dostawcy (jeśli jest) lub "
159 "w domyślnej jednostce."
162 #: model:product.template,name:product.product_product_24_product_template
167 #: model:ir.model,name:product.model_res_partner
172 #: help:product.template,supply_method:0
174 "Produce will generate production order or tasks, according to the product "
175 "type. Purchase will trigger purchase orders when requested."
177 "Produkcja, w zależności od typu produktu, wygeneruje zamówienie produkcji "
178 "lub zadania. Zakup wygeneruje zamówienia zakupu, jeśli to będzie konieczne."
181 #: selection:product.template,cost_method:0
182 msgid "Average Price"
183 msgstr "Cena przeciętna"
186 #: help:product.pricelist.item,name:0
187 msgid "Explicit rule name for this pricelist line."
188 msgstr "Opisowa nazwa reguły dla tej pozycji cennika."
191 #: model:ir.actions.act_window,name:product.product_uom_categ_form_action
192 #: model:ir.ui.menu,name:product.menu_product_uom_categ_form_action
193 msgid "Units of Measure Categories"
194 msgstr "Kategorie jednostek miary"
197 #: model:product.template,name:product.product_product_cpu1_product_template
198 msgid "Processor AMD Athlon XP 1800+"
199 msgstr "Procesor AMD Athlon XP 1800+"
202 #: model:product.template,name:product.product_product_20_product_template
203 msgid "HDD on demand"
204 msgstr "HDD na zamówienie"
207 #: field:product.price_list,price_list:0
212 #: view:product.template:0
217 #: model:product.uom,name:product.product_uom_unit
222 #: view:product.template:0
223 msgid "Miscelleanous"
227 #: model:product.template,name:product.product_product_worker0_product_template
232 #: help:product.template,sale_ok:0
234 "Determines if the product can be visible in the list of product within a "
235 "selection from a sale order line."
237 "Ustala, czy produkt ma być widoczny na liście wyboru dla zamówień sprzedaży."
240 #: model:product.pricelist.version,name:product.ver0
241 msgid "Default Public Pricelist Version"
242 msgstr "Domyślna wersja cennika publicznego"
245 #: selection:product.template,cost_method:0
246 msgid "Standard Price"
247 msgstr "Cena ewidencyjna"
250 #: model:product.pricelist.type,name:product.pricelist_type_sale
251 #: field:res.partner,property_product_pricelist:0
252 msgid "Sale Pricelist"
253 msgstr "Cennik sprzedaży"
256 #: view:product.template:0
257 #: field:product.template,type:0
259 msgstr "Typ produktu"
262 #: view:product.uom:0
263 msgid " e.g: 1 * (this unit) = ratio * (reference unit)"
264 msgstr " tzn.: 1 * (ta jednostka) = współczynnik * (jednostka referencyjna)"
267 #: code:addons/product/product.py:418
273 #: field:product.category,parent_id:0
274 msgid "Parent Category"
275 msgstr "Kategoria nadrzędna"
278 #: help:product.product,outgoing_qty:0
280 "Quantities of products that are planned to leave in selected locations or "
281 "all internal if none have been selected."
283 "Ilości produktów, które wg planu mają być wydane z wybranej strefy lub ze "
284 "wszystkich stref wewnętrznych, jeśli strefy nie wybrano."
287 #: help:product.template,procure_method:0
289 "'Make to Stock': When needed, take from the stock or wait until re-"
290 "supplying. 'Make to Order': When needed, purchase or produce for the "
291 "procurement request."
293 "'Na Zapas': Kiedy potrzeba pobierz z zapasu lub poczekaj na dostawę. 'Na "
294 "Zamówienie': Kiedy potrzeba kup lub wyprodukuj na Zapotrzebowanie."
297 #: model:process.node,note:product.process_node_supplier0
298 msgid "Supplier name, price, product code, ..."
299 msgstr "Nazwa dostawcy, cena, kod produktu, ..."
302 #: model:product.template,name:product.product_product_hdd3_product_template
303 msgid "HDD Seagate 7200.8 160GB"
307 #: field:product.product,ean13:0
312 #: field:product.template,seller_id:0
313 msgid "Main Supplier"
314 msgstr "Główny dostawca"
317 #: model:ir.actions.act_window,name:product.product_ul_form_action
318 #: model:ir.model,name:product.model_product_packaging
319 #: model:ir.ui.menu,name:product.menu_product_ul_form_action
320 #: view:product.packaging:0
321 #: view:product.product:0
327 #: view:product.product:0
328 #: field:product.template,categ_id:0
333 #: help:product.pricelist.item,min_quantity:0
335 "The rule only applies if the partner buys/sells more than this quantity."
337 "Reguła obowiązuje tylko wtedy, gdy partner sprzedaje/kupuje więcej niż "
341 #: model:product.template,name:product.product_product_woodmm0_product_template
346 #: field:product.price_list,qty1:0
351 #: help:product.packaging,ul_qty:0
352 msgid "The number of packages by layer"
353 msgstr "Liczba opakowań w warstwie"
356 #: field:product.packaging,qty:0
357 msgid "Quantity by Package"
358 msgstr "Ilość w opakowaniu"
361 #: view:product.product:0
362 #: view:product.template:0
363 #: field:product.template,state:0
368 #: help:product.template,categ_id:0
369 msgid "Select category for the current product"
370 msgstr "Wybierz kategorię dla bieżącego produktu"
373 #: field:product.product,outgoing_qty:0
378 #: selection:product.uom,uom_type:0
379 msgid "Reference UoM for this category"
380 msgstr "Referencyjna JM dla tej kategorii"
383 #: model:product.price.type,name:product.list_price
384 #: field:product.product,lst_price:0
386 msgstr "Cena katalogowa"
389 #: field:product.price_list,qty5:0
394 #: model:product.category,name:product.product_category_10
395 msgid "IT components"
396 msgstr "Komponenty IT"
399 #: field:product.template,product_manager:0
400 msgid "Product Manager"
401 msgstr "Menedżer produktu"
404 #: field:product.supplierinfo,product_name:0
405 msgid "Supplier Product Name"
406 msgstr "Nazwa produktu u dostawcy"
409 #: model:product.template,name:product.product_product_pc3_product_template
414 #: model:ir.actions.act_window,help:product.product_normal_action_puchased
416 "Products can be purchased and/or sold. They can be raw materials, stockable "
417 "products, consumables or services. The Product form contains detailed "
418 "information about your products related to procurement logistics, sales "
419 "price, product category, suppliers and so on."
421 "Produkty to towary, materiały, wyroby gotowe, materiały pomocnicze lub "
422 "usługi. Formularz produktu zawiera różne informacje o produkcie: "
423 "logistyczne, cenowe, kategorie, dostawców i inne."
426 #: view:product.pricelist:0
427 msgid "Products Price Search"
428 msgstr "Szukaj cen produktu"
431 #: view:product.product:0
432 #: view:product.template:0
433 #: field:product.template,description_sale:0
434 msgid "Sale Description"
435 msgstr "Opis sprzedaży"
438 #: view:product.product:0
439 #: view:product.template:0
440 msgid "Storage Localisation"
441 msgstr "Lokalizacja położenia"
444 #: help:product.packaging,length:0
445 msgid "The length of the package"
446 msgstr "Długość opakowania"
449 #: help:product.template,weight_net:0
450 msgid "The net weight in Kg."
451 msgstr "Waga netto w kg."
454 #: help:product.template,state:0
455 msgid "Tells the user if he can use the product or not."
456 msgstr "Określa użytkownikowi, czy może użyć produktu, czy nie."
459 #: field:pricelist.partnerinfo,min_quantity:0
460 #: field:product.supplierinfo,qty:0
465 #: field:product.packaging,height:0
470 #: help:product.pricelist.version,date_end:0
471 msgid "Ending date for this pricelist version to be valid."
472 msgstr "Końcowa data ważności wersji cennika."
475 #: model:product.category,name:product.cat0
477 msgstr "Wszystkie produkty"
480 #: model:ir.model,name:product.model_pricelist_partnerinfo
481 msgid "pricelist.partnerinfo"
485 #: field:product.price_list,qty2:0
490 #: field:product.price_list,qty3:0
495 #: view:product.product:0
500 #: help:product.supplierinfo,product_uom:0
502 "Choose here the Unit of Measure in which the prices and quantities are "
504 msgstr "Wybierz Jednostkę miary, w której są wyrażone ilości i ceny poniżej."
507 #: field:product.price_list,qty4:0
512 #: view:res.partner:0
513 msgid "Sales & Purchases"
514 msgstr "Sprzedaż i zakupy"
517 #: model:product.uom.categ,name:product.uom_categ_wtime
522 #: model:ir.actions.act_window,help:product.product_pricelist_action2
523 #: model:ir.actions.act_window,help:product.product_pricelist_action_for_purchase
525 "A price list contains rules to be evaluated in order to compute the purchase "
526 "or sales price for all the partners assigned to a price list. Price lists "
527 "have several versions (2010, 2011, Promotion of February 2010, etc.) and "
528 "each version has several rules. Example: the customer price of a product "
529 "category will be based on the supplier price multiplied by 1.80."
531 "Cennik zawiera reguły i wyrażenia do wyliczenia ceny zakupu lub sprzedaży "
532 "dla partnera, któremu przypisano dany cennik Cennik może mieć wiele wersji, "
533 "a każda wersja może mieć kilka reguł i wyrażeń. Na przykład: Cena sprzedaży "
534 "dla tej kategorii produktu jest oparta na cenie dostawcy pomnożona przez "
538 #: help:product.product,active:0
540 "If the active field is set to False, it will allow you to hide the product "
541 "without removing it."
543 "Jeśli pole Aktywne jest wyłączone, to produkt może być ukryty (nie musisz go "
547 #: model:product.template,name:product.product_product_metalcleats0_product_template
552 #: code:addons/product/pricelist.py:343
555 "No active version for the selected pricelist !\n"
556 "Please create or activate one."
558 "Wybrany cennik nie ma aktywnych wersji !\n"
559 "Utwórz lub aktywuj wersję cennika."
562 #: model:ir.model,name:product.model_product_uom_categ
563 msgid "Product uom categ"
564 msgstr "Kategoria jm"
567 #: model:product.ul,name:product.product_ul_box
569 msgstr "karton 20x20x40"
572 #: view:product.pricelist.item:0
573 msgid "Price Computation"
574 msgstr "Obliczanie ceny"
577 #: field:product.template,purchase_ok:0
578 msgid "Can be Purchased"
579 msgstr "Może być kupowane"
582 #: model:product.template,name:product.product_product_cpu2_product_template
583 msgid "High speed processor config"
584 msgstr "Zestaw z szybkim procesorem"
587 #: model:process.transition,note:product.process_transition_supplierofproduct0
589 "1 or several supplier(s) can be linked to a product. All information stands "
590 "in the product form."
592 "Jeden lub kilku dostawców może być związane z produktem. Informacje o tym są "
593 "w formularzu produktu."
596 #: help:product.uom,category_id:0
598 "Quantity conversions may happen automatically between Units of Measure in "
599 "the same category, according to their respective ratios."
601 "Konwersje ilości mogą następować automatycznie pomiędzy jednostkami miary z "
602 "tej samej kategorii według podanych współczynników."
605 #: help:product.packaging,width:0
606 msgid "The width of the package"
607 msgstr "Szerokość opakowania"
610 #: field:product.product,virtual_available:0
611 msgid "Virtual Stock"
612 msgstr "Zapas wirtualny"
615 #: selection:product.category,type:0
620 #: model:ir.actions.act_window,name:product.product_template_action_tree
621 msgid "Product Templates"
622 msgstr "Szablony produktów"
625 #: model:product.template,name:product.product_product_restaurantexpenses0_product_template
626 msgid "Restaurant Expenses"
627 msgstr "Wydatki w restauracji"
630 #: constraint:product.packaging:0
631 #: constraint:product.product:0
632 msgid "Error: Invalid ean code"
633 msgstr "Błąd: Niedozwolony kod EAN"
636 #: field:product.pricelist.item,min_quantity:0
637 msgid "Min. Quantity"
638 msgstr "Ilość minimalna"
641 #: model:ir.model,name:product.model_product_price_type
646 #: view:product.pricelist.item:0
651 #: view:product.pricelist.item:0
656 #: model:product.template,name:product.product_product_fan2_product_template
658 msgstr "Cichy wiatraczek"
661 #: help:product.supplierinfo,name:0
662 msgid "Supplier of this product"
663 msgstr "Dostawca tego produktu"
666 #: help:product.pricelist.version,active:0
668 "When a version is duplicated it is set to non active, so that the dates do "
669 "not overlaps with original version. You should change the dates and "
670 "reactivate the pricelist"
672 "Kiedy wersja jest duplikowana, to duplikat jest ustawiony na nie aktywny, "
673 "aby daty nie pokrywały się z pierwotną wersją. Powinieneś zmienić daty i "
677 #: model:product.template,name:product.product_product_kitshelfofcm0_product_template
678 msgid "KIT Shelf of 100cm"
682 #: field:product.supplierinfo,name:0
687 #: model:product.template,name:product.product_product_sidepanel0_product_template
689 msgstr "Panel boczny"
692 #: model:product.template,name:product.product_product_26_product_template
693 msgid "Kit Keyboard + Mouse"
694 msgstr "Zestaw klawiatura + mysz"
697 #: field:product.price.type,name:0
702 #: model:product.template,name:product.product_product_cpu3_product_template
703 msgid "Processor AMD Athlon XP 2200+"
704 msgstr "Procesor AMD Athlon XP 2200+"
707 #: model:ir.actions.act_window,name:product.action_product_price_list
708 #: model:ir.model,name:product.model_product_price_list
709 #: view:product.price_list:0
710 #: report:product.pricelist:0
711 #: field:product.pricelist.version,pricelist_id:0
716 #: view:product.product:0
717 #: view:product.template:0
722 #: view:product.product:0
727 #: help:product.supplierinfo,min_qty:0
729 "The minimal quantity to purchase to this supplier, expressed in the supplier "
730 "Product UoM if not empty, in the default unit of measure of the product "
733 "Ilość minimalna przy zakupie od tego dostawcy wyrażona w jednostce miary "
734 "dostawcy (jeśli zdefiniowana) lub w domyślnej jednostce produktu."
737 #: view:product.pricelist.item:0
742 #: help:pricelist.partnerinfo,price:0
744 "This price will be considered as a price for the supplier UoM if any or the "
745 "default Unit of Measure of the product otherwise"
747 "Ta cena będzie brana pod uwagę jako cena jednostkowa dla jednostki dostawcy "
748 "(jeśli zdefiniowana) lub dla jednostki domyślnej w produkcie."
751 #: model:product.category,name:product.product_category_accessories
756 #: field:product.template,sale_delay:0
757 msgid "Customer Lead Time"
758 msgstr "Czas dostawy do klienta"
761 #: model:process.transition,name:product.process_transition_supplierofproduct0
762 msgid "Supplier of the product"
763 msgstr "Dostawca produktu"
766 #: help:product.template,uos_id:0
768 "Used by companies that manage two units of measure: invoicing and inventory "
769 "management. For example, in food industries, you will manage a stock of ham "
770 "but invoice in Kg. Keep empty to use the default UOM."
772 "Stosuj, jeśli firma stosuje inna jednostkę do fakturowania i wyceny zapasów. "
773 "Pozostaw puste, aby stosować domyślną jednostkę miary."
776 #: view:product.pricelist.item:0
781 #: field:product.category,child_id:0
782 msgid "Child Categories"
783 msgstr "Kategorie podrzędne"
786 #: field:product.pricelist.version,date_end:0
788 msgstr "Data końcowa"
791 #: view:product.price_list:0
796 #: view:product.product:0
797 #: field:product.ul,type:0
802 #: model:ir.actions.act_window,name:product.product_pricelist_action2
803 #: model:ir.actions.act_window,name:product.product_pricelist_action_for_purchase
804 #: model:ir.ui.menu,name:product.menu_product_pricelist_action2
805 #: model:ir.ui.menu,name:product.menu_product_pricelist_main
810 #: field:product.product,partner_ref:0
812 msgstr "Odn. klienta"
815 #: view:product.product:0
816 msgid "Miscellaneous"
820 #: field:product.pricelist.type,key:0
825 #: view:product.pricelist.item:0
826 msgid "Rules Test Match"
827 msgstr "Reguły do spełnienia"
830 #: help:product.pricelist.item,product_id:0
832 "Set a product if this rule only apply to one product. Keep empty for all "
835 "Ustaw produkt, jeśli reguła ma dotyczyć tylko jednego produktu. Jeśli ma "
836 "dotyczyć wszystkich, to zostaw puste."
839 #: view:product.product:0
840 #: view:product.template:0
841 msgid "Procurement & Locations"
842 msgstr "Zapotrzebowanie i strefy"
845 #: model:product.template,name:product.product_product_kitchendesignproject0_product_template
846 msgid "Kitchen Design Project"
847 msgstr "Projektowanie wyposażenia kuchni"
850 #: model:product.uom,name:product.uom_hour
855 #: selection:product.template,state:0
856 msgid "In Development"
857 msgstr "W przygotowaniu"
860 #: model:product.template,name:product.product_product_shelfofcm1_product_template
861 msgid "Shelf of 200cm"
865 #: view:product.uom:0
866 msgid "Ratio & Precision"
867 msgstr "Współczynnik i precyzja"
870 #: model:product.uom,name:product.product_uom_gram
875 #: model:product.category,name:product.product_category_11
876 msgid "IT components kits"
877 msgstr "Zestawy komponentów IT"
880 #: selection:product.category,type:0
881 #: selection:product.template,state:0
886 #: model:process.node,name:product.process_node_supplier0
887 #: view:product.supplierinfo:0
888 msgid "Supplier Information"
889 msgstr "Informacja dostawcy"
892 #: field:product.price.type,currency_id:0
893 #: report:product.pricelist:0
894 #: field:product.pricelist,currency_id:0
899 #: model:product.template,name:product.product_product_ram_product_template
900 msgid "DDR 256MB PC400"
904 #: model:ir.actions.act_window,name:product.product_category_action_form
905 #: model:ir.ui.menu,name:product.menu_product_category_action_form
906 #: view:product.category:0
907 msgid "Product Categories"
908 msgstr "Kategorie produktu"
911 #: view:product.uom:0
912 msgid " e.g: 1 * (reference unit) = ratio * (this unit)"
913 msgstr " tzn: 1 * (jednostka referencyjna) = współczynnik * (ta jednostka)"
916 #: model:ir.actions.act_window,help:product.product_uom_form_action
918 "Create and manage the units of measure you want to be used in your system. "
919 "You can define a conversion rate between several Units of Measure within the "
922 "Twórz i konfiguruj jednostki miary do stosowania w systemie. Definiujesz "
923 "również współczynniki konwersji pomiędzy jednostkami z tej samej kategorii."
926 #: field:product.packaging,weight:0
927 msgid "Total Package Weight"
928 msgstr "Suma wag opakowań"
931 #: help:product.packaging,code:0
932 msgid "The code of the transport unit."
933 msgstr "Kod jednostki transportowej"
936 #: help:product.template,standard_price:0
938 "Product's cost for accounting stock valuation. It is the base price for the "
941 "Koszt produktu do wyceny księgowej. Jest to cena bazowa dla ceny dostawcy."
944 #: view:product.price.type:0
945 msgid "Products Price Type"
946 msgstr "Typy ceny produktów"
949 #: field:product.product,price_extra:0
950 msgid "Variant Price Extra"
951 msgstr "Cena dodatkowa wariantu"
954 #: model:product.template,name:product.product_product_fan_product_template
955 msgid "Regular case fan 80mm"
956 msgstr "Zwykły wiatraczek 80mm"
959 #: model:ir.model,name:product.model_product_supplierinfo
960 msgid "Information about a product supplier"
961 msgstr "Informacja o dostawcy produktu"
964 #: view:product.product:0
965 msgid "Extended Filters..."
966 msgstr "Rozszerzone filtry..."
969 #: view:product.product:0
970 #: view:product.template:0
971 #: field:product.template,description_purchase:0
972 msgid "Purchase Description"
976 #: constraint:product.pricelist.version:0
977 msgid "You cannot have 2 pricelist versions that overlap!"
978 msgstr "Nie możesz mieć 2 cenników, które na siebie zachodzą !"
981 #: help:product.supplierinfo,delay:0
983 "Lead time in days between the confirmation of the purchase order and the "
984 "reception of the products in your warehouse. Used by the scheduler for "
985 "automatic computation of the purchase order planning."
987 "Czas dostawy w dniach pomiędzy potwierdzeniem zamówienia zakupu a przyjęciem "
988 "produktów do magazynu. Stosowany przez planistę do automatycznych obliczeń w "
989 "planowaniu zakupów."
992 #: model:ir.actions.act_window,help:product.product_pricelist_action
994 "There can be more than one version of a pricelist. Here you can create and "
995 "manage new versions of a price list. Some examples of versions: 2010, 2011, "
996 "Summer Promotion, etc."
998 "Może być więcej niż jedna wersja cennika. Np. wersja 2011, 2012, Promocja "
1002 #: selection:product.template,type:0
1003 msgid "Stockable Product"
1004 msgstr "Produkt rejestrowany"
1007 #: field:product.packaging,code:0
1012 #: view:product.supplierinfo:0
1017 #: view:product.price_list:0
1018 msgid "Calculate Product Price per unit base on pricelist version."
1019 msgstr "Oblicz cenę produktu na jednostkę bazową dla wersji cennika."
1022 #: model:ir.model,name:product.model_product_ul
1023 msgid "Shipping Unit"
1024 msgstr "Jednostka wysyłki"
1027 #: field:pricelist.partnerinfo,suppinfo_id:0
1028 msgid "Partner Information"
1029 msgstr "Informacja partnera"
1032 #: selection:product.ul,type:0
1033 #: model:product.uom.categ,name:product.product_uom_categ_unit
1038 #: view:product.product:0
1039 #: view:product.template:0
1044 #: view:product.pricelist.item:0
1045 msgid "Products Listprices Items"
1046 msgstr "Elementy cenników produktów"
1049 #: view:product.packaging:0
1051 msgstr "Inne informacje"
1054 #: field:product.pricelist.version,items_id:0
1055 msgid "Price List Items"
1056 msgstr "Elementy cennika"
1059 #: model:ir.actions.act_window,help:product.product_uom_categ_form_action
1061 "Create and manage the units of measure categories you want to be used in "
1062 "your system. If several units of measure are in the same category, they can "
1063 "be converted to each other. For example, in the unit of measure category "
1064 "\"Time\", you will have the following UoM: Hours, Days."
1066 "Twórz i konfiguruj jednostki miary stosowane w systemie. Jeśli w jednej "
1067 "kategorii masz wiele jednostek, to mogą one być przeliczane według "
1071 #: selection:product.uom,uom_type:0
1072 msgid "Bigger than the reference UoM"
1073 msgstr "Większe niż referencyjna JM"
1076 #: model:ir.module.module,shortdesc:product.module_meta_information
1077 msgid "Products & Pricelists"
1078 msgstr "Produkty i cenniki"
1081 #: view:product.product:0
1083 msgstr "Do sprzedaży"
1086 #: model:product.category,name:product.product_category_services0
1087 msgid "Marketable Services"
1091 #: field:product.pricelist.item,price_surcharge:0
1092 msgid "Price Surcharge"
1093 msgstr "Dopłata do ceny"
1096 #: model:product.template,name:product.product_product_mb1_product_template
1097 msgid "Mainboard ASUStek A7N8X"
1098 msgstr "Płyta główna ASUStek A7N8X"
1101 #: field:product.product,packaging:0
1102 msgid "Logistical Units"
1103 msgstr "Jednostka logistyczna"
1106 #: field:product.category,complete_name:0
1107 #: field:product.category,name:0
1108 #: field:product.pricelist.type,name:0
1109 #: field:product.pricelist.version,name:0
1110 #: view:product.product:0
1111 #: field:product.product,name_template:0
1112 #: field:product.template,name:0
1113 #: field:product.ul,name:0
1114 #: field:product.uom,name:0
1115 #: field:product.uom.categ,name:0
1120 #: view:product.product:0
1122 msgstr "Rejestrowany"
1125 #: model:product.template,name:product.product_product_woodlintelm0_product_template
1126 msgid "Wood Lintel 4m"
1130 #: model:ir.actions.act_window,help:product.product_normal_action
1131 #: model:ir.actions.act_window,help:product.product_normal_action_sell
1133 "You must define a Product for everything you buy or sell. Products can be "
1134 "raw materials, stockable products, consumables or services. The Product form "
1135 "contains detailed information about your products related to procurement "
1136 "logistics, sales price, product category, suppliers and so on."
1138 "Musisz utworzyć produkt dla każdej rzeczy, którą chcesz sprzedawać lub "
1139 "kupować. Produktem może być surowiec, towar, wyrób, usługa lub materiał "
1140 "pomocniczy. Formularz produktu zawiera szczegółowe informacje o produkcie "
1141 "dotyczące logistyki, dostawców, cen, kategorii itd."
1144 #: model:product.uom,name:product.product_uom_kgm
1149 #: model:product.uom,name:product.product_uom_meter
1154 #: selection:product.template,state:0
1156 msgstr "Zdezaktualizowany"
1159 #: model:product.uom,name:product.product_uom_km
1164 #: help:product.template,cost_method:0
1166 "Standard Price: the cost price is fixed and recomputed periodically (usually "
1167 "at the end of the year), Average Price: the cost price is recomputed at each "
1168 "reception of products."
1170 "Cena ewidencyjna: koszt jest stały i przeliczany periodycznie (zwykle na "
1171 "koniec roku), Cena przeciętna: koszt jest przeliczany przy każdym przyjęciu "
1175 #: help:product.category,sequence:0
1177 "Gives the sequence order when displaying a list of product categories."
1178 msgstr "Określa kolejność wyświetlania listy kategorii produktów."
1181 #: field:product.uom,factor:0
1182 #: field:product.uom,factor_inv:0
1184 msgstr "Współczynnik"
1187 #: help:product.template,purchase_ok:0
1189 "Determine if the product is visible in the list of products within a "
1190 "selection from a purchase order line."
1192 "Określa, czy produkt ma być widoczny w trakcie wprowadzania pozycji "
1193 "zamówienia zakupu."
1196 #: field:product.template,weight_net:0
1201 #: field:product.packaging,width:0
1206 #: help:product.price.type,field:0
1207 msgid "Associated field in the product form."
1208 msgstr "Pole powiązane w formularzu produktu"
1211 #: view:product.product:0
1212 msgid "Unit of Measure"
1213 msgstr "Jednostka Miary"
1216 #: field:product.template,procure_method:0
1217 msgid "Procurement Method"
1218 msgstr "Metoda nabycia"
1221 #: report:product.pricelist:0
1222 msgid "Printing Date"
1223 msgstr "Data wydruku"
1226 #: field:product.template,uos_id:0
1227 msgid "Unit of Sale"
1228 msgstr "Jednostka sprzedaży (JS)"
1231 #: model:ir.module.module,description:product.module_meta_information
1234 " This is the base module for managing products and pricelists in "
1237 " Products support variants, different pricing methods, suppliers\n"
1238 " information, make to stock/order, different unit of measures,\n"
1239 " packaging and properties.\n"
1241 " Pricelists support:\n"
1242 " * Multiple-level of discount (by product, category, quantities)\n"
1243 " * Compute price based on different criteria:\n"
1244 " * Other pricelist,\n"
1247 " * Supplier price, ...\n"
1248 " Pricelists preferences by product and/or partners.\n"
1250 " Print product labels with barcode.\n"
1255 #: help:product.template,seller_delay:0
1257 "This is the average delay in days between the purchase order confirmation "
1258 "and the reception of goods for this product and for the default supplier. It "
1259 "is used by the scheduler to order requests based on reordering delays."
1261 "To jest średni czas pomiędzy potwierdzeniem zamówienia zakupu a otrzymaniem "
1262 "towaru od domyślnego dostawcy. Jest stosowany przez planistę do "
1263 "porządkowania zapytań ofertowych wg czasów dostaw."
1266 #: help:product.template,seller_id:0
1267 msgid "Main Supplier who has highest priority in Supplier List."
1269 "Główny dostawca, czyli ten który ma najwyższy priorytet w liście dostawców."
1272 #: model:product.category,name:product.product_category_services
1273 #: view:product.product:0
1278 #: field:product.pricelist.item,base_pricelist_id:0
1279 msgid "If Other Pricelist"
1280 msgstr "Jeśli inny cennik"
1283 #: model:ir.actions.act_window,name:product.product_normal_action
1284 #: model:ir.actions.act_window,name:product.product_normal_action_puchased
1285 #: model:ir.actions.act_window,name:product.product_normal_action_sell
1286 #: model:ir.actions.act_window,name:product.product_normal_action_tree
1287 #: model:ir.ui.menu,name:product.menu_products
1288 #: model:ir.ui.menu,name:product.prod_config_main
1289 #: view:product.product:0
1294 #: help:product.packaging,rows:0
1295 msgid "The number of layers on a pallet or box"
1296 msgstr "Liczba warstw na palecie lub w kontenerze"
1299 #: help:product.pricelist.item,base:0
1300 msgid "The mode for computing the price for this rule."
1301 msgstr "Sposób obliczania ceny dla tej reguły."
1304 #: view:product.packaging:0
1305 #: view:product.product:0
1306 msgid "Pallet Dimension"
1307 msgstr "Rozmiar palety"
1310 #: code:addons/product/product.py:668
1316 #: field:product.template,seller_ids:0
1321 #: help:product.template,sale_delay:0
1323 "This is the average delay in days between the confirmation of the customer "
1324 "order and the delivery of the finished products. It's the time you promise "
1325 "to your customers."
1327 "To jest średni czas w dniach pomiędzy potwierdzeniem zamówienia do wydania "
1328 "produktów klientowi. To jest termin obiecany klientowi."
1331 #: view:product.product:0
1332 #: view:product.template:0
1337 #: code:addons/product/product.py:143
1343 #: model:ir.actions.act_window,name:product.product_uom_form_action
1344 #: model:ir.ui.menu,name:product.menu_product_uom_form_action
1345 #: model:ir.ui.menu,name:product.next_id_16
1346 #: view:product.uom:0
1347 msgid "Units of Measure"
1348 msgstr "Jednostki miary"
1351 #: field:product.supplierinfo,min_qty:0
1352 msgid "Minimal Quantity"
1353 msgstr "Minimalna ilość"
1356 #: model:product.category,name:product.product_category_pc
1361 #: help:product.supplierinfo,product_code:0
1363 "This supplier's product code will be used when printing a request for "
1364 "quotation. Keep empty to use the internal one."
1366 "Kod dostawcy będzie stosowany przy drukowaniu zapytań ofertowych. Zostaw "
1367 "puste, aby stosować kod własny."
1370 #: selection:product.template,procure_method:0
1371 msgid "Make to Stock"
1375 #: field:product.pricelist.item,price_version_id:0
1376 msgid "Price List Version"
1377 msgstr "Wersja cennika"
1380 #: help:product.pricelist.item,sequence:0
1382 "Gives the order in which the pricelist items will be checked. The evaluation "
1383 "gives highest priority to lowest sequence and stops as soon as a matching "
1386 "Określa kolejność, w której elementy cennika będą sprawdzane. Przeglądane są "
1387 "elementy od najniższego numeru. Kiedy zostanie znaleziony element "
1388 "spełniający warunki, to przeglądanie jest zatrzymywane."
1391 #: selection:product.template,type:0
1396 #: help:product.price.type,currency_id:0
1397 msgid "The currency the field is expressed in."
1398 msgstr "Waluta, w której jest wyrażone pole"
1401 #: help:product.template,weight:0
1402 msgid "The gross weight in Kg."
1403 msgstr "Waga brutto w kg."
1406 #: view:product.product:0
1407 #: view:product.template:0
1409 msgstr "Zapotrzebowanie"
1412 #: view:product.product:0
1413 #: view:product.template:0
1418 #: field:product.uom,category_id:0
1419 msgid "UoM Category"
1420 msgstr "Kategoria JM"
1423 #: field:product.template,loc_rack:0
1428 #: field:product.template,uom_po_id:0
1429 msgid "Purchase Unit of Measure"
1430 msgstr "Jednostka miary zakupu"
1433 #: field:product.template,supply_method:0
1434 msgid "Supply method"
1435 msgstr "Metoda zaopatrzenia"
1438 #: model:ir.actions.act_window,help:product.product_category_action
1440 "Here is a list of all your products classified by category. You can click a "
1441 "category to get the list of all products linked to this category or to a "
1442 "child of this category."
1444 "To jest lista produktów według kategorii. Możesz nacisnąć mysz na kategorii, "
1445 "aby zobaczyć listę produktów z danej kategorii lub kategorii podrzędnych."
1448 #: view:product.product:0
1450 msgstr "Grupuj wg..."
1453 #: model:product.template,name:product.product_product_cpu_gen_product_template
1454 msgid "Regular processor config"
1455 msgstr "Zwykła konfiguracja procesora"
1458 #: code:addons/product/product.py:142
1461 "Conversion from Product UoM m to Default UoM PCE is not possible as they "
1462 "both belong to different Category!."
1464 "Konwersja z JM produktu do jednostki domyślne SZT nie jest możliwa ponieważ "
1465 "jednostki należą do różnych kategorii."
1468 #: field:product.pricelist.version,date_start:0
1470 msgstr "Data początkowa"
1473 #: help:product.template,produce_delay:0
1475 "Average delay in days to produce this product. This is only for the "
1476 "production order and, if it is a multi-level bill of material, it's only for "
1477 "the level of this product. Different lead times will be summed for all "
1478 "levels and purchase orders."
1480 "Średni czas produkcji tego produktu. Służy tylko do zamówień produkcji i "
1481 "jeśli zestawienie materiałowe jest wielopoziomowe, to dotyczy tylko jednego "
1482 "poziomu. Różne czasy zostaną zsumowane dla wszystkich poziomów i zamówień "
1486 #: help:product.product,qty_available:0
1488 "Current quantities of products in selected locations or all internal if none "
1489 "have been selected."
1491 "Bieżące ilości produktów w wybranych strefach lub we wszystkich strefach, "
1492 "jeśli stref nie wybrano."
1495 #: model:product.template,name:product.product_product_pc1_product_template
1497 msgstr "Podstawowy PC"
1500 #: help:product.pricelist,active:0
1502 "If the active field is set to False, it will allow you to hide the pricelist "
1503 "without removing it."
1505 "Jeśli pole Aktywne jest niezaznaczone, to cennik będzie ukryty (bez potrzeby "
1509 #: field:product.product,qty_available:0
1511 msgstr "Zapas rzeczywisty"
1514 #: model:product.uom,name:product.product_uom_cm
1519 #: model:ir.model,name:product.model_product_uom
1520 msgid "Product Unit of Measure"
1521 msgstr "Jednostka miary produktu"
1524 #: constraint:product.template:0
1526 "Error: The default UOM and the purchase UOM must be in the same category."
1527 msgstr "Błąd: domyślna JM i zakupowa JM muszą być tej samej kategorii."
1530 #: field:product.uom,rounding:0
1531 msgid "Rounding Precision"
1532 msgstr "Precyzja zaokrąglania"
1535 #: view:product.uom:0
1536 msgid "Unit of Measure Properties"
1537 msgstr "Własności jednostki miary"
1540 #: model:product.template,name:product.product_product_shelf1_product_template
1545 #: selection:product.template,supply_method:0
1550 #: view:product.uom.categ:0
1551 msgid "Units of Measure categories"
1552 msgstr "Kategorie jednostek miary"
1555 #: help:product.packaging,weight_ul:0
1556 msgid "The weight of the empty UL"
1557 msgstr "Waga pustej jednostki logistycznej"
1560 #: selection:product.uom,uom_type:0
1561 msgid "Smaller than the reference UoM"
1562 msgstr "Mniejsza niż referencyjna JM"
1565 #: field:product.price.type,active:0
1566 #: field:product.pricelist,active:0
1567 #: field:product.pricelist.version,active:0
1568 #: field:product.product,active:0
1569 #: field:product.uom,active:0
1574 #: field:product.product,price_margin:0
1575 msgid "Variant Price Margin"
1576 msgstr "Marża cenowa wariantu"
1579 #: sql_constraint:product.uom:0
1580 msgid "The conversion ratio for a unit of measure cannot be 0!"
1581 msgstr "Współczynnik konwersji jednostki miary nie może być 0!"
1584 #: help:product.packaging,ean:0
1585 msgid "The EAN code of the package unit."
1586 msgstr "Kod EAN opakowania"
1589 #: field:product.packaging,weight_ul:0
1590 msgid "Empty Package Weight"
1591 msgstr "Waga pustego opakowania"
1594 #: field:product.price.type,field:0
1595 msgid "Product Field"
1596 msgstr "Pole produktu"
1599 #: model:ir.actions.act_window,name:product.product_pricelist_type_action
1600 #: model:ir.ui.menu,name:product.menu_product_pricelist_type_action2
1601 msgid "Pricelists Types"
1602 msgstr "Typy cenników"
1605 #: help:product.uom,factor:0
1607 "How many times this UoM is smaller than the reference UoM in this category:\n"
1608 "1 * (reference unit) = ratio * (this unit)"
1610 "Ile razy ta jednostka jest mniejsza niż jednostka referencyjna w tej "
1612 "1 * (jednostka referencyjna) = współczynnik * (ta jednostka)"
1615 #: model:ir.actions.act_window,name:product.product_price_type_action
1616 #: model:ir.ui.menu,name:product.menu_product_price_type
1621 #: help:product.template,uom_id:0
1622 msgid "Default Unit of Measure used for all stock operation."
1624 "Domyślna jednostka miary stosowana do wszystkich operacji magazynowych"
1627 #: model:product.category,name:product.product_category_misc0
1632 #: model:product.template,name:product.product_product_pc4_product_template
1633 msgid "Customizable PC"
1634 msgstr "PC do rozbudowy"
1637 #: field:pricelist.partnerinfo,price:0
1639 msgstr "Cena jednostkowa"
1642 #: model:product.category,name:product.product_category_7
1643 #: model:product.template,name:product.product_product_1_product_template
1644 msgid "Onsite Intervention"
1645 msgstr "Interwencja na miejscu"
1648 #: model:product.pricelist,name:product.list0
1649 msgid "Public Pricelist"
1650 msgstr "Cennik katalogowy"
1653 #: model:product.category,name:product.product_category_marketableproduct0
1654 msgid "Marketable Products"
1658 #: field:product.supplierinfo,product_code:0
1659 msgid "Supplier Product Code"
1660 msgstr "Kod produktu u dostawcy"
1663 #: view:product.product:0
1665 msgstr "Domyślna JM"
1668 #: selection:product.ul,type:0
1673 #: field:product.packaging,ul_qty:0
1674 msgid "Package by layer"
1675 msgstr "Opakowań na warstwę"
1678 #: field:product.template,warranty:0
1679 msgid "Warranty (months)"
1680 msgstr "Gwarancja (w miesiącach)"
1683 #: help:product.pricelist.item,categ_id:0
1685 "Set a category of product if this rule only apply to products of a category "
1686 "and his children. Keep empty for all products"
1688 "Ustaw kategorię produktu, jeśli ta reguła ma dotyczyć tylko tej kategorii i "
1689 "kategorii podrzędnych. Zostaw puste jeśli ma dotyczyć wszystkich kategorii."
1692 #: model:ir.model,name:product.model_product_product
1693 #: model:process.node,name:product.process_node_product0
1694 #: model:process.process,name:product.process_process_productprocess0
1695 #: field:product.packaging,product_id:0
1696 #: field:product.pricelist.item,product_id:0
1697 #: view:product.product:0
1698 #: field:product.supplierinfo,product_id:0
1699 #: model:res.request.link,name:product.req_link_product
1704 #: selection:product.template,supply_method:0
1709 #: selection:product.template,procure_method:0
1710 msgid "Make to Order"
1711 msgstr "Na zamówienie"
1714 #: help:product.packaging,qty:0
1715 msgid "The total number of products you can put by pallet or box."
1716 msgstr "Liczba produktów, którą możesz umieścić na palecie"
1719 #: field:product.product,variants:0
1724 #: model:ir.actions.act_window,name:product.product_category_action
1725 #: model:ir.ui.menu,name:product.menu_products_category
1726 msgid "Products by Category"
1727 msgstr "Produkty wg kategorii"
1730 #: model:ir.actions.act_window,name:product.product_category_action_form
1731 #: model:ir.ui.menu,name:product.menu_product_category_action_form
1732 msgid "Products Categories"
1733 msgstr "Kategorie produktów"
1736 #: field:product.template,uos_coeff:0
1737 msgid "UOM -> UOS Coeff"
1738 msgstr "Przelicznik JM -> JS"
1741 #: help:product.supplierinfo,sequence:0
1742 msgid "Assigns the priority to the list of product supplier."
1743 msgstr "Przypisuje priorytet do dostawcy produktu w listy.."
1746 #: field:product.template,uom_id:0
1747 msgid "Default Unit Of Measure"
1748 msgstr "Domyślna jednostka miary"
1751 #: model:product.template,name:product.product_product_tow1_product_template
1752 msgid "ATX Mid-size Tower"
1756 #: field:product.packaging,ean:0
1761 #: view:product.pricelist.item:0
1762 msgid "Rounding Method"
1763 msgstr "Metoda zaokrąglania"
1766 #: model:ir.actions.report.xml,name:product.report_product_label
1767 msgid "Products Labels"
1768 msgstr "Etykiety produktów"
1771 #: model:product.ul,name:product.product_ul_big_box
1772 msgid "Box 30x40x60"
1773 msgstr "Karton 30x40x60"
1776 #: selection:product.template,type:0
1781 #: help:product.packaging,height:0
1782 msgid "The height of the package"
1783 msgstr "Wysokość opakowania"
1786 #: view:product.pricelist:0
1787 msgid "Products Price List"
1788 msgstr "Cennik produktów"
1791 #: field:product.pricelist,company_id:0
1792 #: field:product.pricelist.item,company_id:0
1793 #: field:product.pricelist.version,company_id:0
1794 #: view:product.product:0
1795 #: field:product.supplierinfo,company_id:0
1796 #: field:product.template,company_id:0
1801 #: help:product.template,list_price:0
1803 "Base price for computing the customer price. Sometimes called the catalog "
1806 "Cena bazowa dla obliczenia ceny dla klienta. Nazywana ceną katalogową."
1809 #: code:addons/product/pricelist.py:376
1811 msgid "Partner section of the product form"
1812 msgstr "Sekcja dostawcy w formularzu produktu"
1815 #: help:product.price.type,name:0
1816 msgid "Name of this kind of price."
1817 msgstr "Nazwa rodzaju ceny"
1820 #: field:product.supplierinfo,product_uom:0
1821 msgid "Supplier UoM"
1822 msgstr "JM dostawcy"
1825 #: help:product.pricelist.version,date_start:0
1826 msgid "Starting date for this pricelist version to be valid."
1827 msgstr "Data początkowa ważności tej wersji cennika"
1830 #: help:product.template,uom_po_id:0
1832 "Default Unit of Measure used for purchase orders. It must be in the same "
1833 "category than the default unit of measure."
1835 "Domyślna jednostka miary stosowana w zamówieniach zakupu. Musi być z tej "
1836 "samej kategorii co jednostka domyślna produktu."
1839 #: model:product.template,description:product.product_product_cpu1_product_template
1840 msgid "This product is configured with example of push/pull flows"
1841 msgstr "Produkt jest skonfigurowany jako przykład przepływu wydaj/pobierz"
1844 #: field:product.packaging,length:0
1849 #: model:product.uom.categ,name:product.uom_categ_length
1850 msgid "Length / Distance"
1854 #: model:product.template,name:product.product_product_0_product_template
1855 msgid "Onsite Senior Intervention"
1856 msgstr "Usługa starszego specjalisty na miejscu"
1859 #: model:ir.model,name:product.model_product_pricelist_type
1860 #: field:product.pricelist,type:0
1861 msgid "Pricelist Type"
1862 msgstr "Typ cennika"
1865 #: model:product.category,name:product.product_category_otherproducts0
1866 msgid "Other Products"
1867 msgstr "Inne produkty"
1870 #: view:product.product:0
1871 msgid "Characteristics"
1872 msgstr "Charakterystyka"
1875 #: field:product.template,sale_ok:0
1877 msgstr "Może być sprzedawane"
1880 #: field:product.template,produce_delay:0
1881 msgid "Manufacturing Lead Time"
1882 msgstr "Czas wyprodukowania"
1885 #: field:product.supplierinfo,pricelist_ids:0
1886 msgid "Supplier Pricelist"
1887 msgstr "Cennik dostawcy"
1890 #: field:product.pricelist.item,base:0
1895 #: model:product.category,name:product.product_category_rawmaterial0
1896 msgid "Raw Materials"
1900 #: help:product.product,virtual_available:0
1902 "Future stock for this product according to the selected locations or all "
1903 "internal if none have been selected. Computed as: Real Stock - Outgoing + "
1906 "Przyszły stan zapasu dla tego produktu w wybranej strefie lub wszystkich "
1907 "strefach fizycznych, jeśli żadnej nie wybrano. Obliczane jako: Stan "
1908 "rzeczywisty - Planowane wydania + Planowane przyjęcia."
1911 #: field:product.pricelist,name:0
1912 msgid "Pricelist Name"
1913 msgstr "Nazwa cennika"
1916 #: model:ir.model,name:product.model_product_pricelist_version
1917 #: view:product.pricelist:0
1918 #: view:product.pricelist.version:0
1919 msgid "Pricelist Version"
1920 msgstr "Wersja cennika"
1923 #: view:product.pricelist.item:0
1928 #: help:product.packaging,weight:0
1929 msgid "The weight of a full package, pallet or box."
1930 msgstr "Waga całej palety, opakowania lub pudełka."
1933 #: model:product.template,name:product.product_product_hdd2_product_template
1934 msgid "HDD Seagate 7200.8 120GB"
1938 #: model:product.template,name:product.product_product_employee0_product_template
1943 #: model:product.template,name:product.product_product_shelfofcm0_product_template
1944 msgid "Shelf of 100cm"
1945 msgstr "Półka 100cm"
1948 #: model:ir.model,name:product.model_product_category
1949 #: field:product.pricelist.item,categ_id:0
1950 msgid "Product Category"
1951 msgstr "Kategoria produktu"
1954 #: report:product.pricelist:0
1955 msgid "Price List Name"
1956 msgstr "Nazwa cennika"
1959 #: field:product.supplierinfo,delay:0
1960 msgid "Delivery Lead Time"
1961 msgstr "Czas dostawy"
1964 #: help:product.uom,active:0
1966 "By unchecking the active field you can disable a unit of measure without "
1969 "Odznaczając pole Aktywne możesz wyłączyć jednostkę miary bez jej usuwania."
1972 #: field:product.template,seller_delay:0
1973 msgid "Supplier Lead Time"
1974 msgstr "Czas dostawy od dostawcy"
1977 #: selection:product.ul,type:0
1982 #: model:ir.actions.act_window,help:product.product_ul_form_action
1984 "Create and manage your packaging dimensions and types you want to be "
1985 "maintained in your system."
1987 "Twórz i konfiguruj rozmiary i typy opakowań, które chcesz używać w systemie."
1990 #: model:product.template,name:product.product_product_rearpanelarm1_product_template
1991 msgid "Rear Panel SHE200"
1995 #: help:product.pricelist.type,key:0
1997 "Used in the code to select specific prices based on the context. Keep "
2000 "Stosowane w programie do wyboru określonej ceny wg kontekstu. Nie zmieniaj."
2003 #: model:product.template,name:product.product_product_hdd1_product_template
2004 msgid "HDD Seagate 7200.8 80GB"
2008 #: help:product.supplierinfo,qty:0
2009 msgid "This is a quantity which is converted into Default Uom."
2010 msgstr "To jest ilość skonwertowana do domyślnej JM"
2013 #: field:product.packaging,ul:0
2014 msgid "Type of Package"
2015 msgstr "Typ opakowania"
2018 #: selection:product.ul,type:0
2023 #: model:product.category,name:product.product_category_4
2024 msgid "Dello Computer"
2025 msgstr "Komputer Dello"
2028 #: model:product.uom.categ,name:product.product_uom_categ_kgm
2033 #: model:product.template,name:product.product_product_22_product_template
2034 msgid "Processor on demand"
2035 msgstr "Procesor na zamówienie"
2038 #: model:product.template,name:product.product_product_25_product_template
2043 #: field:product.uom,uom_type:0
2048 #: help:product.template,product_manager:0
2049 msgid "This is use as task responsible"
2050 msgstr "To jest stosowane jako odpowiedzialny za zadanie"
2053 #: help:product.uom,rounding:0
2055 "The computed quantity will be a multiple of this value. Use 1.0 for a UoM "
2056 "that cannot be further split, such as a piece."
2058 "Obliczana ilość będzie wielokrotnością tej wartości. Stosuj 1.0 dla JM, "
2059 "które nie mogą być dzielone, jak np. Sztuki."
2062 #: view:product.product:0
2063 #: view:product.template:0
2064 msgid "Descriptions"
2068 #: field:product.template,loc_row:0
2073 #: model:product.template,name:product.product_product_rearpanelarm0_product_template
2074 msgid "Rear Panel SHE100"
2078 #: model:product.template,name:product.product_product_23_product_template
2079 msgid "Complete PC With Peripherals"
2080 msgstr "Kompletny PC z urządzeniami zewnętrznymi"
2083 #: constraint:res.partner:0
2084 msgid "Error ! You can not create recursive associated members."
2086 "Błąd ! Tworzenie rekurencyjnych elementów skojarzonych jest zabronione."
2089 #: model:product.template,name:product.product_product_hotelexpenses0_product_template
2090 msgid "Hotel Expenses"
2091 msgstr "Wydatki hotelowe"
2094 #: help:product.uom,factor_inv:0
2096 "How many times this UoM is bigger than the reference UoM in this category:\n"
2097 "1 * (this unit) = ratio * (reference unit)"
2099 "Ile razy ta JM jest większa od referencyjne JM z tej kategorii:\n"
2100 "1 * (ta jednostka) = współczynnik * (jednostka referencyjna)"
2103 #: model:product.template,name:product.product_product_shelf0_product_template
2105 msgstr "Szafa 100cm"
2108 #: help:product.packaging,sequence:0
2109 msgid "Gives the sequence order when displaying a list of packaging."
2110 msgstr "Określa kolejność w listach opakowań"
2113 #: field:product.pricelist.item,price_round:0
2114 msgid "Price Rounding"
2115 msgstr "Zaokrąglenie ceny"
2118 #: field:product.pricelist.item,price_max_margin:0
2119 msgid "Max. Price Margin"
2120 msgstr "Maks. marża ceny"
2123 #: help:product.supplierinfo,product_name:0
2125 "This supplier's product name will be used when printing a request for "
2126 "quotation. Keep empty to use the internal one."
2128 "Nazwa produktu u dostawcy będzie stosowana przy drukowaniu zapytań "
2129 "ofertowych. Zostaw puste, aby stosować nazwę własną."
2132 #: selection:product.template,mes_type:0
2137 #: field:product.template,rental:0
2139 msgstr "Może być wypożyczane"
2142 #: model:product.price.type,name:product.standard_price
2143 #: field:product.template,standard_price:0
2145 msgstr "Cena (koszt)"
2148 #: field:product.pricelist.item,price_min_margin:0
2149 msgid "Min. Price Margin"
2150 msgstr "Min. marża ceny"
2153 #: field:product.template,weight:0
2154 msgid "Gross weight"
2155 msgstr "Waga brutto"
2158 #: model:product.template,name:product.product_product_assemblysection0_product_template
2159 msgid "Assembly Section"
2160 msgstr "Sekcja montażu"
2163 #: model:product.category,name:product.product_category_3
2164 msgid "Computer Stuff"
2165 msgstr "Sprzęt komputerowy"
2168 #: model:product.category,name:product.product_category_8
2170 msgstr "Telefon pomocy"
2173 #: help:product.pricelist.item,price_round:0
2175 "Sets the price so that it is a multiple of this value.\n"
2176 "Rounding is applied after the discount and before the surcharge.\n"
2177 "To have prices that end in 9.99, set rounding 10, surcharge -0.01"
2179 "Ustawia cenę, aby była wielokrotnością tej wartości.\n"
2180 "Zaokrąglenie zostanie zastosowane przed dopłatą.\n"
2181 "Aby mieć ceny zakończone na 9.99, ustaw zaokrąglenie na 10, dopłatę na -0.01"
2184 #: view:product.price_list:0
2189 #: model:ir.model,name:product.model_product_pricelist_item
2190 msgid "Pricelist item"
2191 msgstr "Element cennika"
2194 #: model:product.template,name:product.product_product_21_product_template
2195 msgid "RAM on demand"
2196 msgstr "RAM na zamówienie"
2199 #: view:res.partner:0
2200 msgid "Sales Properties"
2201 msgstr "Właściwości sprzedaży"
2204 #: model:product.uom,name:product.product_uom_ton
2209 #: view:product.product:0
2210 #: view:product.template:0
2215 #: model:process.node,note:product.process_node_product0
2216 msgid "Creation of the product"
2217 msgstr "Tworzenie produktu"
2220 #: help:product.template,type:0
2222 "Will change the way procurements are processed. Consumables are stockable "
2223 "products with infinite stock, or for use when you have no inventory "
2224 "management in the system."
2226 "Zmienia sposób nabycia. Materiały pomocnicze to produkty o nieskończonym "
2227 "zapasie lub stosowane bez gospodarki magazynowej w systemie."
2230 #: field:pricelist.partnerinfo,name:0
2231 #: field:product.packaging,name:0
2232 #: report:product.pricelist:0
2233 #: view:product.product:0
2234 #: view:product.template:0
2235 #: field:product.template,description:0
2240 #: code:addons/product/pricelist.py:361
2243 "Could not resolve product category, you have defined cyclic categories of "
2246 "Nie można dojść do kategorii produktu. Może zdefiniowałeś rekurencyjne "
2250 #: view:product.template:0
2251 msgid "Product Description"
2252 msgstr "Opis produktu"
2255 #: view:product.pricelist.item:0
2260 #: help:product.product,incoming_qty:0
2262 "Quantities of products that are planned to arrive in selected locations or "
2263 "all internal if none have been selected."
2265 "Ilości produktów, które wg planu mają dotrzeć do wybranej strefy magazynowej "
2266 "lub do wszystkich stref wewnętrznych, jeśli strefy nie wybrano."
2269 #: field:product.template,volume:0
2274 #: field:product.template,loc_case:0
2279 #: view:product.product:0
2280 #: model:res.groups,name:product.group_product_variant
2281 msgid "Product Variant"
2282 msgstr "Wariant produktu"
2285 #: model:product.category,name:product.product_category_shelves0
2290 #: code:addons/product/pricelist.py:375
2292 msgid "Other Pricelist"
2293 msgstr "Inny cennik"
2296 #: model:ir.model,name:product.model_product_template
2297 #: field:product.pricelist.item,product_tmpl_id:0
2298 #: field:product.product,product_tmpl_id:0
2299 #: view:product.template:0
2300 msgid "Product Template"
2301 msgstr "Szablon produktu"
2304 #: field:product.template,cost_method:0
2305 msgid "Costing Method"
2306 msgstr "Metoda wyceny"
2309 #: view:product.packaging:0
2310 #: view:product.product:0
2311 msgid "Palletization"
2312 msgstr "Paletyzacja"
2315 #: selection:product.template,state:0
2316 msgid "End of Lifecycle"
2317 msgstr "Zamknięto produkcję"
2320 #: help:product.product,packaging:0
2322 "Gives the different ways to package the same product. This has no impact on "
2323 "the picking order and is mainly used if you use the EDI module."
2325 "Umożliwia stosowanie różnych opakowań da tego samego produktu. Nie ma wpływu "
2326 "na pobrania i jest głównie stosowane w module EDI."
2329 #: model:ir.actions.act_window,name:product.product_pricelist_action
2330 #: model:ir.ui.menu,name:product.menu_product_pricelist_action
2331 #: field:product.pricelist,version_id:0
2332 msgid "Pricelist Versions"
2333 msgstr "Wersje cennika"
2336 #: field:product.category,sequence:0
2337 #: field:product.packaging,sequence:0
2338 #: field:product.pricelist.item,sequence:0
2339 #: field:product.supplierinfo,sequence:0
2344 #: field:product.template,list_price:0
2346 msgstr "Cena sprzedaży"
2349 #: field:product.category,type:0
2350 msgid "Category Type"
2351 msgstr "Typ Kategorii"
2354 #: model:product.category,name:product.cat2
2359 #: help:product.template,uos_coeff:0
2361 "Coefficient to convert UOM to UOS\n"
2362 " uos = uom * coeff"
2366 #: help:product.template,volume:0
2367 msgid "The volume in m3."
2368 msgstr "Wielkość w m3."
2371 #: field:product.pricelist.item,price_discount:0
2372 msgid "Price Discount"
2373 msgstr "Upust cenowy"
2375 #~ msgid "Prices Types"
2376 #~ msgstr "Typy cen"