1 # Translation of OpenERP Server.
2 # This file contains the translation of the following modules:
7 "Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.10\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
9 "POT-Creation-Date: 2010-05-05 14:10:18+0000\n"
10 "PO-Revision-Date: 2010-05-05 14:10:18+0000\n"
11 "Last-Translator: <>\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: \n"
19 #: view:product.pricelist.item:0
21 msgstr "Margine Massimo"
24 #: view:product.pricelist.item:0
29 #: help:product.template,standard_price:0
30 msgid "The cost of the product for accounting stock valuation. It can serves as a base price for supplier price."
31 msgstr "Il costo del prodotto per la valutazione in contabilità dello stock. Può servire come prezzo base per il prezzo del fornitore."
34 #: selection:product.template,type:0
39 #: help:product.template,purchase_ok:0
40 msgid "Determine if the product is visible in the list of products within a selection from a purchase order line."
41 msgstr "Determina se il prodotto è visibile nella lista dei prodotti all'interno di una selezione in una riga di un ordine d'acquisto."
44 #: help:product.supplierinfo,name:0
45 msgid "Supplier of this product"
46 msgstr "Fornitore del prodotto"
49 #: model:product.template,name:product.product_product_ram512_product_template
50 msgid "DDR 512MB PC400"
51 msgstr "DDR 512MB PC400"
54 #: model:product.template,name:product.product_product_0_product_template
55 msgid "Onsite Senior Intervention"
56 msgstr "Intervento Specializzato Onsite"
59 #: help:product.supplierinfo,qty:0
60 msgid "The minimal quantity to purchase for this supplier, expressed in the default unit of measure."
61 msgstr "Quantità minima del prodotto per questo fornitore, espressa nella misura predefinita."
64 #: field:product.template,weight_net:0
69 #: model:ir.model,name:product.model_product_uom_categ
70 msgid "Product uom categ"
71 msgstr "Categoria Unità di Misura Prodotto"
74 #: help:product.product,virtual_available:0
75 msgid "Futur stock for this product according to the selected location or all internal if none have been selected. Computed as: Real Stock - Outgoing + Incoming."
76 msgstr "Futuro stoccaggio di questo prodotto al deposito selezionato o tutto internamente se tutto non è stato selezionato. Calcolato come: Stoccaggio reale - Uscite + Entrate."
79 #: field:product.price.type,field:0
81 msgstr "Campo Prodotto"
84 #: help:product.pricelist.item,product_tmpl_id:0
85 msgid "Set a template if this rule only apply to a template of product. Keep empty for all products"
86 msgstr "Impostare un modello se questa regola si applica solo ad un modello di prodotto. Lasciare vuoto per tutti i prodotti"
89 #: field:product.template,procure_method:0
90 msgid "Procure Method"
91 msgstr "Metodo Approvvigionamento"
94 #: constraint:ir.actions.act_window:0
95 msgid "Invalid model name in the action definition."
96 msgstr "Nome di modulo non valido nella definizione dell'azione."
99 #: model:process.process,name:product.process_process_productprocess0
100 msgid "Product Process"
101 msgstr "Processo di prodotto"
104 #: help:product.price.type,field:0
105 msgid "Associated field in the product form."
106 msgstr "Campo associato nel form del prodotto."
109 #: selection:product.template,cost_method:0
110 msgid "Standard Price"
111 msgstr "Prezzo Standard"
114 #: code:addons/product/product.py:0
120 #: help:product.packaging,height:0
121 msgid "The height of the package"
122 msgstr "L'altezza della confezione"
125 #: rml:product.pricelist:0
126 #: view:product.pricelist:0
127 msgid "Products Price List"
128 msgstr "Listino Prodotti"
131 #: model:product.category,name:product.cat1
136 #: model:product.template,name:product.product_product_26_product_template
137 msgid "Kit Keyboard + Mouse"
138 msgstr "Kit Tastiera + Mouse"
141 #: field:product.price.type,name:0
146 #: field:product.product,price:0
147 msgid "Customer Price"
148 msgstr "Prezzo Cliente"
151 #: field:product.template,company_id:0
156 #: field:product.template,rental:0
157 msgid "Rentable Product"
158 msgstr "Prodotto Affittabile"
161 #: field:product.product,lst_price:0
166 #: model:ir.actions.act_window,name:product.product_price_type_action
167 #: model:ir.ui.menu,name:product.menu_product_price_type_action
172 #: selection:product.template,type:0
173 msgid "Stockable Product"
174 msgstr "Prodotto Stoccabile"
177 #: model:product.category,name:product.product_category_services
182 #: help:product.template,list_price:0
183 msgid "Base price for computing the customer price. Sometimes called the catalog price."
184 msgstr "Prezzo di base per il calcolo dei prezzi al cliente. Talvolta chiamato listino prezzi."
187 #: code:addons/product/pricelist.py:0
189 msgid "Partner section of the product form"
190 msgstr "Sezione del partner per il form del prodotto"
193 #: model:product.template,name:product.product_product_cpu3_product_template
194 msgid "Processor AMD Athlon XP 2200+"
195 msgstr "Processore AMD Athlon XP 2200+"
198 #: help:product.price.type,name:0
199 msgid "Name of this kind of price."
200 msgstr "Nome di questo tipo di prezzo."
203 #: help:product.pricelist.version,date_start:0
204 msgid "Starting date for this pricelist version to be valid."
205 msgstr "Data iniziale affinchè questa versione del listino sia valida."
208 #: field:product.product,incoming_qty:0
213 #: selection:product.template,procure_method:0
214 msgid "Make to Stock"
215 msgstr "Produrre per Magazzino"
218 #: view:product.product:0
219 #: view:product.template:0
224 #: model:product.template,name:product.product_product_fan2_product_template
226 msgstr "Ventola silenziosa"
229 #: help:product.template,supply_method:0
230 msgid "Produce will generate production order or tasks, according to the product type. Purchase will trigger purchase orders when requested."
231 msgstr "La procedura genererà un ordine di produzione o una attività, a seconda del tipo di prodotto. 'Acquista' avvierà, quando richiesto, la procedura d'acquisto."
234 #: model:process.transition,note:product.process_transition_supplierofproduct0
235 msgid "You can see the list of suppliers for that product."
236 msgstr "Potete vedere la lista dei fornitori per quel prodotto."
239 #: help:product.packaging,rows:0
240 msgid "The number of layer on a palet or box"
241 msgstr "Il numero si strati su una paletta o scatola"
244 #: model:product.pricelist.type,name:product.pricelist_type_sale
245 #: field:res.partner,property_product_pricelist:0
246 msgid "Sale Pricelist"
247 msgstr "Listino di Vendita"
250 #: field:product.pricelist.item,base_pricelist_id:0
251 msgid "If Other Pricelist"
252 msgstr "In altro Listino"
255 #: rml:product.pricelist:0
256 msgid "Price List Name:"
260 #: view:product.pricelist.item:0
262 msgstr "Nuovo Prezzo"
265 #: field:product.product,virtual_available:0
266 msgid "Virtual Stock"
267 msgstr "Stock Virtuale"
270 #: selection:product.template,mes_type:0
275 #: model:ir.actions.act_window,name:product.product_uom_categ_form_action
276 #: model:ir.ui.menu,name:product.menu_product_uom_categ_form_action
277 msgid "Units of Measure Categories"
278 msgstr "Categorie di Unità di Misura"
281 #: help:product.pricelist.item,product_id:0
282 msgid "Set a product if this rule only apply to one product. Keep empty for all products"
283 msgstr "Selezionare un prodotto se questa regola va applicata ad un singolo prodotto. Lasciare vuoto per tutti i prodotti."
286 #: model:ir.model,name:product.model_product_pricelist_type
287 #: field:product.pricelist,type:0
288 #: view:product.pricelist.type:0
289 msgid "Pricelist Type"
290 msgstr "Tipo Listino"
293 #: view:product.product:0
294 #: view:product.template:0
299 #: model:ir.ui.menu,name:product.menu_price
300 msgid "Prices Computations"
301 msgstr "Calcolo Prezzi"
304 #: field:product.pricelist.item,name:0
309 #: model:ir.ui.menu,name:product.menu_config_product
310 msgid "Configuration"
311 msgstr "Configurazione"
314 #: field:product.packaging,width:0
319 #: field:product.packaging,rows:0
320 msgid "Number of Layer"
321 msgstr "Numero di Strati"
324 #: constraint:product.category:0
325 msgid "Error ! You can not create recursive categories."
326 msgstr "Errore: non puoi creare Categorie ricorsive"
329 #: field:product.template,uom_id:0
331 msgstr "UOM Predefinita"
334 #: field:product.template,produce_delay:0
335 msgid "Manufacturing Lead Time"
336 msgstr "Tempi di Produzione"
339 #: field:product.supplierinfo,pricelist_ids:0
340 msgid "Supplier Pricelist"
341 msgstr "Listino Fornitore"
344 #: view:product.packaging:0
345 #: view:product.product:0
346 msgid "Pallet Dimension"
347 msgstr "Dimensioni Pallet"
350 #: field:product.pricelist.item,base:0
355 #: model:product.template,name:product.product_product_24_product_template
360 #: field:product.supplierinfo,name:0
365 #: field:product.template,sale_delay:0
366 msgid "Customer Lead Time"
367 msgstr "Tempi di Consegna Cliente"
370 #: model:product.template,name:product.product_product_25_product_template
375 #: help:product.template,cost_method:0
376 msgid "Standard Price: the cost price is fixed and recomputed periodically (usually at the end of the year), Average Price: the cost price is recomputed at each reception of products."
377 msgstr "Prezzo standard: il prezzo di costo è fissato e ricomputato periodicamente (tipicamente alla fine dell'anno). Prezzo medio: il prezzo di costo è ricomputato ad ogni ricevimento di merci."
380 #: field:product.pricelist,name:0
381 msgid "Pricelist Name"
382 msgstr "Nome Listino Prezzi"
385 #: field:product.price.type,active:0
386 #: field:product.pricelist,active:0
387 #: field:product.pricelist.version,active:0
388 #: field:product.product,active:0
389 #: field:product.uom,active:0
394 #: field:product.template,seller_ids:0
399 #: selection:product.template,cost_method:0
400 msgid "Average Price"
401 msgstr "Prezzo Medio"
404 #: model:process.node,note:product.process_node_product0
405 msgid "Create new Product"
406 msgstr "Creazione nuovo Prodotto"
409 #: help:product.pricelist.item,name:0
410 msgid "Explicit rule name for this pricelist line."
411 msgstr "Nome esplicito della regola per questa linea di listini prezzi."
414 #: view:product.pricelist.item:0
416 msgstr "Margine Minimo"
419 #: view:product.pricelist.item:0
424 #: model:product.template,name:product.product_product_cpu1_product_template
425 msgid "Processor AMD Athlon XP 1800+"
426 msgstr "Processore AMD Athlon XP 1800+"
429 #: selection:product.template,state:0
430 msgid "In Production"
431 msgstr "In Produzione"
434 #: field:product.category,child_id:0
435 msgid "Child Categories"
436 msgstr "Categorie Collegate"
439 #: model:product.category,name:product.product_category_accessories
444 #: field:product.supplierinfo,sequence:0
449 #: model:product.template,name:product.product_product_20_product_template
450 msgid "HDD on demand"
451 msgstr "HDD su Richiesta"
454 #: field:product.uom,factor_inv:0
455 #: field:product.uom,factor_inv_data:0
460 #: wizard_button:product.price_list,init,price:0
465 #: model:process.node,name:product.process_node_supplier0
466 msgid "Supplier Info"
467 msgstr "Informazioni fornitore"
470 #: field:product.ul,type:0
475 #: wizard_field:product.price_list,init,price_list:0
477 msgstr "Listino prezzi"
480 #: view:product.product:0
481 #: view:product.template:0
483 msgstr "Unità di Misura"
486 #: model:product.uom,name:product.product_uom_unit
491 #: model:ir.actions.act_window,name:product.product_pricelist_action2
492 #: model:ir.ui.menu,name:product.menu_product_pricelist_action2
493 #: model:ir.ui.menu,name:product.menu_product_pricelist_main
498 #: field:product.supplierinfo,product_name:0
499 msgid "Partner Product Name"
500 msgstr "Nome prodotto per partner"
503 #: view:product.product:0
504 #: view:product.template:0
505 msgid "Miscelleanous"
509 #: help:product.pricelist.item,base:0
510 msgid "The mode for computing the price for this rule."
511 msgstr "La modalità di calcolo del prezzo per questa regola"
514 #: model:ir.actions.act_window,name:product.product_uom_form_action
515 #: model:ir.ui.menu,name:product.menu_product_uom_form_action
516 #: model:ir.ui.menu,name:product.next_id_16
517 #: view:product.uom:0
518 msgid "Units of Measure"
519 msgstr "Unità di Misura"
522 #: field:product.product,partner_ref:0
524 msgstr "Rif. Cliente"
527 #: field:product.supplierinfo,qty:0
528 msgid "Minimal Quantity"
529 msgstr "Quantità Minima"
532 #: model:product.category,name:product.product_category_pc
537 #: field:pricelist.partnerinfo,min_quantity:0
542 #: field:product.template,seller_delay:0
543 msgid "Supplier Lead Time"
544 msgstr "Tempi di Consegna del Fornitore"
547 #: model:product.pricelist.version,name:product.ver0
548 msgid "Default Public Pricelist Version"
549 msgstr "Listino Versione Standard Pubblico"
552 #: field:product.pricelist.type,key:0
557 #: field:product.pricelist.item,price_version_id:0
558 msgid "Price List Version"
559 msgstr "Versione Listino"
562 #: view:product.pricelist.item:0
563 msgid "Rules Test Match"
564 msgstr "Corrispondenza Test / Regole"
567 #: help:res.partner,property_product_pricelist:0
568 msgid "This pricelist will be used, instead of the default one, for sales to the current partner"
569 msgstr "Questo listino verrà utilizzato, al posto di quello predefinito, per le vendite al partner corrente"
572 #: model:ir.model,name:product.model_product_pricelist
573 #: view:product.supplierinfo:0
575 msgstr "Listino Prezzi"
578 #: selection:product.template,type:0
583 #: help:product.price.type,currency_id:0
584 msgid "The currency the field is expressed in."
585 msgstr "La valuta di questo elemento"
588 #: code:addons/product/pricelist.py:0
590 msgid "Other Pricelist"
591 msgstr "Altro listino prezzi"
594 #: help:product.template,weight:0
595 msgid "The gross weight in Kg."
596 msgstr "Il peso lordo in kg."
599 #: selection:product.ul,type:0
604 #: constraint:ir.ui.view:0
605 msgid "Invalid XML for View Architecture!"
606 msgstr "XML non valido per Visualizzazione Architettura!"
609 #: help:product.template,sale_ok:0
610 msgid "Determine if the product can be visible in the list of product within a selection from a sale order line."
611 msgstr "Determina se questo prodotto può essere visibile nella lista dei prodotti all'interno di una selezione di riga di un ordine di vendita"
614 #: view:res.partner:0
615 msgid "Sales & Purchases"
616 msgstr "Vendite e Acquisti"
619 #: constraint:product.template:0
620 msgid "Error: UOS must be in a different category than the UOM"
621 msgstr "Errore: L'Unità di Vendita deve essere in una categoria diversa da quella dell'Unità di misura"
624 #: field:product.category,parent_id:0
625 msgid "Parent Category"
626 msgstr "categoria Superiore"
629 #: selection:product.template,state:0
630 msgid "In Development"
631 msgstr "In fase di Sviluppo"
634 #: help:product.pricelist.type,key:0
635 msgid "Used in the code to select specific prices based on the context. Keep unchanged."
636 msgstr "Usato nel codice per selezionare prezzi specifici in base al contesto. Lasciare invariato."
639 #: help:product.product,outgoing_qty:0
640 msgid "Quantities of products that are planned to leave in selected locations or all internal if none have been selected."
641 msgstr "Quantità di prodotti che si è pianificato di lasciare nei depositi selezionati o internamente se non è stato selezionato nessun deposito."
644 #: field:product.packaging,weight:0
645 msgid "Total Package Weight"
646 msgstr "Peso Totale Imballo"
649 #: help:product.template,procure_method:0
650 msgid "'Make to Stock': When needed, take from the stock or wait until re-supplying. 'Make to Order': When needed, purchase or produce for the procurement request."
651 msgstr "'Produrre per magazino': Se richiesto, prelevare dal magazzino o attendere fino al riassortimento. 'Produrre su Ordine': Se richiesto, comprare o produrre alla richiesta."
654 #: view:product.product:0
655 #: view:product.template:0
657 msgstr "Approvvigionamento"
660 #: model:ir.actions.act_window,name:product.product_category_action
661 #: model:ir.ui.menu,name:product.menu_product_category_action
662 msgid "Products by Category"
663 msgstr "Prodotti per Categoria"
666 #: model:product.template,name:product.product_product_hdd1_product_template
667 msgid "HDD Seagate 7200.8 80GB"
668 msgstr "HDD Seagate 7200.8 80GB"
671 #: help:product.pricelist.version,active:0
672 msgid "When a version is duplicated it is set to non active, so that the dates do not overlaps with original version. You should change the dates and reactivate the pricelist"
673 msgstr "Quando una versione è dupplicata, impostare non attivo, in modo che i dati non sovrascrivano la versione originale. Cambiare le date e riattivare il Listino"
676 #: model:product.template,name:product.product_product_hdd3_product_template
677 msgid "HDD Seagate 7200.8 160GB"
678 msgstr "HDD Seagate 7200.8 160GB"
681 #: view:product.product:0
682 msgid "Product Variant"
683 msgstr "Variante Prodotto"
686 #: field:product.packaging,ul:0
687 msgid "Type of Package"
688 msgstr "Tipo di Imballo"
691 #: field:product.template,loc_rack:0
696 #: field:product.uom,category_id:0
698 msgstr "Categoria dell'U.M."
701 #: selection:product.ul,type:0
706 #: field:product.product,ean13:0
711 #: view:product.product:0
712 #: view:product.template:0
713 #: field:product.template,description_sale:0
714 msgid "Sale Description"
715 msgstr "Descrizione Vendita"
718 #: field:product.template,uos_id:0
720 msgstr "Unità di Vendita"
723 #: field:product.template,mes_type:0
728 #: model:product.uom.categ,name:product.product_uom_categ_kgm
733 #: rml:product.pricelist:0
738 #: help:product.supplierinfo,product_name:0
739 msgid "Name of the product for this partner, will be used when printing a request for quotation. Keep empty to use the internal one."
740 msgstr "Nome del prodotto per questo partner, sarà usato quando si stampa una richiesta di preventivo. Tenere vuoto per usare quello interno."
743 #: field:product.template,supply_method:0
744 msgid "Supply method"
745 msgstr "Metodo Fornitura"
748 #: model:product.category,name:product.product_category_11
749 msgid "IT components kits"
750 msgstr "Kits di componenti IT"
753 #: view:product.uom.categ:0
754 msgid "Units of Measure categories"
755 msgstr "Categorie di Unità di Misura"
758 #: view:product.supplierinfo:0
759 msgid "Supplier Information"
760 msgstr "Informazioni Fornitore"
763 #: model:ir.actions.act_window,name:product.product_ul_form_action
764 #: model:ir.model,name:product.model_product_packaging
765 #: model:ir.ui.menu,name:product.menu_product_ul_form_action
766 #: view:product.packaging:0
767 #: view:product.product:0
770 msgstr "Confezionamento"
773 #: field:product.price.type,currency_id:0
774 #: field:product.pricelist,currency_id:0
779 #: model:product.template,name:product.product_product_cpu_gen_product_template
780 msgid "Regular processor config"
781 msgstr "Consueta Configurazione Processore"
784 #: view:product.product:0
785 #: view:product.template:0
790 #: model:process.transition,name:product.process_transition_supplierofproduct0
791 msgid "Suppliers of Product"
792 msgstr "Fornitore del Prodotto"
795 #: model:ir.model,name:product.model_pricelist_partnerinfo
796 msgid "pricelist.partnerinfo"
797 msgstr "pricelist.partnerinfo"
800 #: field:product.pricelist.version,date_start:0
802 msgstr "Data di inizio"
805 #: view:res.partner:0
806 msgid "Sales Properties"
807 msgstr "Proprietà di vendita"
810 #: help:product.product,qty_available:0
811 msgid "Current quantities of products in selected locations or all internal if none have been selected."
812 msgstr "Quantità corrente di prodotti nei depositi selezionati o interni se non c'è nessun deposito selezionato."
815 #: model:product.template,name:product.product_product_pc1_product_template
820 #: field:product.template,loc_row:0
825 #: field:product.template,categ_id:0
830 #: help:product.pricelist.item,min_quantity:0
831 msgid "The rule only applies if the partner buys/sells more than this quantity."
832 msgstr "La regola appare solo se il partner vende/compra più di questa quantità."
835 #: model:product.template,name:product.product_product_ram_product_template
836 msgid "DDR 256MB PC400"
837 msgstr "DDR 256MB PC400"
840 #: code:addons/product/product.py:0
842 msgid "Conversion from Product UoM %s to Default UoM %s is not possible as they both belong to different Category!"
846 #: field:product.product,qty_available:0
851 #: view:product.category:0
852 msgid "Product Categories"
853 msgstr "Categorie Prodotto"
856 #: help:product.uom,category_id:0
857 msgid "Unit of Measure of a category can be converted between each others in the same category."
858 msgstr "Unità di Misura di una categoria può essere convertita fra le altre nella stessa categoria."
861 #: model:ir.model,name:product.model_product_uom
862 msgid "Product Unit of Measure"
863 msgstr "Unità di Misura Prodotto"
866 #: help:product.product,incoming_qty:0
867 msgid "Quantities of products that are planned to arrive in selected locations or all internal if none have been selected."
868 msgstr "Quantità di prodotti che sono previsti in arrivo nelle località selezionate o all'interno se non sono state selezionate."
871 #: field:product.template,sale_ok:0
873 msgstr "Può essere venduto"
876 #: model:product.template,name:product.product_product_23_product_template
877 msgid "Complete PC With Peripherals"
878 msgstr "PC Completo con Periferiche"
881 #: constraint:product.template:0
882 msgid "Error: The default UOM and the purchase UOM must be in the same category."
883 msgstr "Errore: l'unità di misura predefinita e l'unità di misura d'acquisto devono trovarsi nella stessa categoria"
886 #: model:product.template,name:product.product_product_mb2_product_template
887 msgid "Mainboard ASUStek A7V8X-X"
888 msgstr "Mainboard ASUStek A7V8X-X"
891 #: field:product.uom,factor:0
896 #: view:product.pricelist.item:0
897 msgid "Products Listprices Items"
898 msgstr "Oggetto Listino Prodotto"
901 #: field:product.uom,rounding:0
902 msgid "Rounding Precision"
903 msgstr "Arrotondamento"
906 #: help:product.packaging,width:0
907 msgid "The width of the package"
908 msgstr "La larghezza dell'imballo"
911 #: field:product.packaging,qty:0
912 msgid "Quantity by Package"
913 msgstr "Quantità per Imballo"
916 #: help:product.template,uos_id:0
917 msgid "Used by companies that manages two unit of measure: invoicing and stock management. For example, in food industries, you will manage a stock of ham but invoice in Kg. Keep empty to use the default UOM."
918 msgstr "Usato da società che gestiscono più unità di misura: fatturazione e immagazzinamento. Per esempio, nelle industrie alimentari, si gestirà il prosciutto a pezzi, ma verrà fatturato in kg. Lasciare vuoto per usare l'unità di misura predefinita."
921 #: code:addons/product/pricelist.py:0
923 msgid "Could not resolve product category, ' \\n"
924 " 'you have defined cyclic categories ' \\n"
929 #: view:product.product:0
930 #: view:product.template:0
931 #: field:product.template,state:0
936 #: field:product.product,outgoing_qty:0
941 #: selection:product.template,supply_method:0
946 #: model:ir.model,name:product.model_product_pricelist_version
947 #: view:product.pricelist:0
948 #: view:product.pricelist.version:0
949 msgid "Pricelist Version"
950 msgstr "Versione Listino"
953 #: field:product.pricelist.item,price_round:0
954 msgid "Price Rounding"
955 msgstr "Arrotondamento Prezzo"
958 #: model:product.price.type,name:product.list_price
960 msgstr "Prezzo al Pubblico"
963 #: field:product.pricelist.item,price_max_margin:0
964 msgid "Max. Price Margin"
965 msgstr "Margine di prezzo Massimo"
968 #: model:ir.actions.report.xml,name:product.report_product_pricelist
969 msgid "Product Pricelist"
973 #: model:product.category,name:product.product_category_10
974 msgid "IT components"
975 msgstr "Componenti IT"
978 #: help:product.packaging,weight_ul:0
979 msgid "The weight of the empty UL"
980 msgstr "Peso dell'UL vuoto"
983 #: help:product.packaging,code:0
984 msgid "The code of the transport unit."
985 msgstr "Codice Unità di Trasporto"
988 #: model:product.template,name:product.product_product_22_product_template
989 msgid "Processor on demand"
990 msgstr "Processore su Richiesta"
993 #: field:product.template,uom_po_id:0
995 msgstr "U.M. di acquisto"
998 #: view:product.price.type:0
999 msgid "Products Price Type"
1000 msgstr "Tipo Prezzi Prodotto"
1003 #: field:product.template,product_manager:0
1004 msgid "Product Manager"
1005 msgstr "Responsabile Prodotto"
1008 #: field:product.product,price_extra:0
1009 msgid "Variant Price Extra"
1010 msgstr "Extra Variante di Prezzo"
1013 #: model:product.template,name:product.product_product_fan_product_template
1014 msgid "Regular case fan 80mm"
1015 msgstr "Ventola 80mm"
1018 #: model:ir.model,name:product.model_product_supplierinfo
1019 msgid "Information about a product supplier"
1020 msgstr "Informazioni su un Fornitore Prodotto"
1023 #: help:product.product,packaging:0
1024 msgid "Gives the different ways to package the same product. This has no impact on the packing order and is mainly used if you use the EDI module."
1025 msgstr "Definisce i diversi modi di imballare il medesimo prodotto. Non ha alcun effetto sull'ordine di imballaggio e viene utilizzato principalmente se è installato il modulo EDI"
1028 #: field:product.product,price_margin:0
1029 msgid "Variant Price Margin"
1030 msgstr "Margine Variante di Prezzo"
1033 #: wizard_view:product.price_list,init:0
1035 msgstr "Listino Prezzi"
1038 #: model:product.template,name:product.product_product_pc3_product_template
1043 #: model:product.template,name:product.advance_product_0_product_template
1044 msgid "Advance Product"
1045 msgstr "Acconto prodotto"
1048 #: model:product.price.type,name:product.standard_price
1049 #: field:product.template,standard_price:0
1054 #: view:product.product:0
1055 #: view:product.template:0
1056 #: field:product.template,description_purchase:0
1057 msgid "Purchase Description"
1058 msgstr "Descrizione Acquisto"
1061 #: view:product.product:0
1062 #: view:product.template:0
1064 msgstr "Unità di misura secondaria"
1067 #: help:product.template,seller_delay:0
1068 msgid "This is the average delay in days between the purchase order confirmation and the reception of goods for this product and for the default supplier. It is used by the scheduler to order requests based on reordering delays."
1069 msgstr "Questo è il tempo medio (in giorni) che intercorre tra la conferma dell'ordine d'acquisto e la consegna della merce per questo prodotto e dal fornitore predefinito. Viene utilizzato dal sistema per programmare gli ordini d'acquisto nel sistema di riordino."
1072 #: model:product.category,name:product.product_category_4
1073 msgid "Dello Computer"
1074 msgstr "Dell Computer"
1077 #: view:product.product:0
1078 #: view:product.template:0
1079 msgid "Storage Localisation"
1080 msgstr "Punto di Stoccaggio"
1083 #: help:product.packaging,length:0
1084 msgid "The length of the package"
1085 msgstr "La lunghezza dell'imballo"
1088 #: field:product.pricelist.item,price_min_margin:0
1089 msgid "Min. Price Margin"
1090 msgstr "Margine di prezzo Minimo"
1093 #: model:product.uom,name:product.product_uom_km
1098 #: help:product.packaging,ean:0
1099 msgid "The EAN code of the package unit."
1100 msgstr "Il codice EAN dell'unità di confezionamento"
1103 #: field:product.template,weight:0
1104 msgid "Gross weight"
1108 #: field:product.packaging,weight_ul:0
1109 msgid "Empty Package Weight"
1110 msgstr "Peso dell'imballo vuoto"
1113 #: model:product.uom,name:product.product_uom_cm
1118 #: model:ir.model,name:product.model_product_category
1119 #: field:product.pricelist.item,categ_id:0
1120 msgid "Product Category"
1121 msgstr "Categoria Prodotto"
1124 #: code:addons/product/pricelist.py:0
1125 #: constraint:product.pricelist.item:0
1127 msgid "Error ! You cannot assign the Main Pricelist as Other Pricelist in PriceList Item!"
1131 #: model:ir.actions.act_window,name:product.product_pricelist_type_action
1132 #: model:ir.ui.menu,name:product.menu_product_pricelist_type_action
1133 msgid "Pricelists Types"
1134 msgstr "Tipi Listini"
1137 #: help:product.template,state:0
1138 msgid "Tells the user if he can use the product or not."
1139 msgstr "Dice all'utente se può utilizzare o meno il prodotto"
1142 #: field:product.supplierinfo,product_code:0
1143 msgid "Partner Product Code"
1144 msgstr "Codice Prodotto del fornitore"
1147 #: model:product.category,name:product.product_category_3
1148 msgid "Computer Stuff"
1149 msgstr "Computer Stuff"
1152 #: rml:product.pricelist:0
1153 msgid "Printing Date :"
1157 #: field:product.packaging,code:0
1158 #: field:product.product,code:0
1159 #: field:product.product,default_code:0
1164 #: help:product.uom,factor_inv:0
1165 msgid "The coefficient for the formula:\n"
1166 "coeff (base unit) = 1 (this unit). Factor = 1 / Rate."
1167 msgstr "Il coefficiente per la formula:\n"
1168 "coeff (unità base) = 1 (questa unità). Fattore= 1 / Indice."
1171 #: view:product.supplierinfo:0
1176 #: model:product.category,name:product.product_category_8
1178 msgstr "Aiuto Telefonico"
1181 #: selection:product.template,mes_type:0
1186 #: help:product.template,uom_id:0
1187 msgid "Default Unit of Measure used for all stock operation."
1188 msgstr "Unità di misura predefinita per ogni operazione di stoccaggio"
1191 #: model:ir.model,name:product.model_product_template
1192 #: field:product.pricelist.item,product_tmpl_id:0
1193 #: field:product.product,product_tmpl_id:0
1194 #: view:product.template:0
1195 msgid "Product Template"
1196 msgstr "Modello Prodotto"
1199 #: model:ir.model,name:product.model_product_ul
1200 msgid "Shipping Unit"
1201 msgstr "Unità di Spedizione"
1204 #: help:product.uom,rounding:0
1205 msgid "The computed quantity will be a multiple of this value. Use 1.0 for products that can not be split."
1206 msgstr "La quantità calcolata sarà un multiplo di questo valore. Usare 1.0 per prodotti che non possono essere divisi."
1209 #: field:product.packaging,height:0
1214 #: model:product.template,name:product.product_product_pc4_product_template
1215 msgid "Customizable PC"
1216 msgstr "PC Personalizzabile"
1219 #: help:product.pricelist.version,date_end:0
1220 msgid "Ending date for this pricelist version to be valid."
1221 msgstr "Termine ultimo validità di questa versione del Listino"
1224 #: field:pricelist.partnerinfo,suppinfo_id:0
1225 msgid "Partner Information"
1226 msgstr "Informazioni Partner"
1229 #: view:product.product:0
1230 #: view:product.template:0
1231 #: field:product.template,type:0
1232 msgid "Product Type"
1233 msgstr "Tipo Prodotto"
1236 #: model:product.category,name:product.product_category_7
1237 #: model:product.template,name:product.product_product_1_product_template
1238 msgid "Onsite Intervention"
1239 msgstr "Intervento Onsite"
1242 #: model:product.category,name:product.cat0
1243 msgid "All products"
1244 msgstr "Tutti i prodotti."
1247 #: wizard_button:product.price_list,init,end:0
1252 #: help:product.packaging,qty:0
1253 msgid "The total number of products you can put by palet or box."
1254 msgstr "Il numero totale di prodotti che possono essere messi sul pallet o in scatola."
1257 #: model:ir.model,name:product.model_product_pricelist_item
1258 msgid "Pricelist item"
1259 msgstr "Oggetto Listino"
1262 #: model:ir.actions.wizard,name:product.report_wizard_price
1263 #: field:product.pricelist.version,pricelist_id:0
1265 msgstr "Listino Prezzi"
1268 #: model:product.pricelist,name:product.list0
1269 msgid "Public Pricelist"
1270 msgstr "Listino Pubblico"
1273 #: model:product.template,name:product.product_product_21_product_template
1274 msgid "RAM on demand"
1275 msgstr "RAM su Richiesta"
1278 #: selection:product.ul,type:0
1279 #: model:product.uom.categ,name:product.product_uom_categ_unit
1284 #: model:product.template,name:product.product_product_hdd2_product_template
1285 msgid "HDD Seagate 7200.8 120GB"
1286 msgstr "HDD Seagate 7200.8 120GB"
1289 #: wizard_field:product.price_list,init,qty2:0
1291 msgstr "Quantità - 2"
1294 #: view:product.product:0
1295 #: view:product.template:0
1297 msgstr "Informazioni"
1300 #: view:product.product:0
1305 #: constraint:ir.model:0
1306 msgid "The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
1307 msgstr "Il nome dell'oggetto deve iniziare per x_ e non deve contenere caratteri speciali!"
1310 #: wizard_field:product.price_list,init,qty4:0
1312 msgstr "Quantità - 4"
1315 #: wizard_field:product.price_list,init,qty5:0
1317 msgstr "Quantità - 5"
1320 #: view:product.packaging:0
1321 #: view:product.product:0
1323 msgstr "Altre informazioni"
1326 #: model:product.uom,name:product.product_uom_m
1331 #: view:product.product:0
1332 #: view:product.template:0
1337 #: field:product.pricelist.version,items_id:0
1338 msgid "Price List Items"
1339 msgstr "Oggetti Listino"
1342 #: help:product.supplierinfo,product_code:0
1343 msgid "Code of the product for this partner, will be used when printing a request for quotation. Keep empty to use the internal one."
1344 msgstr "Codice del prodotto per questo partner, sarà utilizzato quando si stampa una richiesta di preventivo. Tenere vuoto per utilizzare quello interno"
1347 #: selection:product.template,state:0
1352 #: selection:product.ul,type:0
1357 #: field:pricelist.partnerinfo,price:0
1359 msgstr "Prezzo unitario"
1362 #: field:product.template,warranty:0
1363 msgid "Warranty (months)"
1364 msgstr "Garanzia (mesi)"
1367 #: field:product.packaging,ul_qty:0
1368 msgid "Package by layer"
1369 msgstr "Imballo per strato"
1372 #: help:product.template,type:0
1373 msgid "Will change the way procurements are processed. Consumables are stockable products with infinite stock, or for use when you have no stock management in the system."
1374 msgstr "Cambierà il modo di processare degli appalti. I beni di consumo sono prodotti con una scorta infinta, o per l'uso quando non hai la gestione delle scorte nel sistema."
1377 #: model:process.node,note:product.process_node_supplier0
1378 msgid "Product suppliers, with their product name, price, etc."
1379 msgstr "Fornitori di prodotto, con il loro nome di prodotto, prezzo, etc"
1382 #: model:ir.model,name:product.model_product_price_type
1384 msgstr "Tipo Prezzo"
1387 #: model:product.template,name:product.product_product_27_product_template
1388 msgid "CAT5e Grey UTP cable"
1392 #: model:ir.model,name:product.model_product_product
1393 #: model:process.node,name:product.process_node_product0
1394 #: field:product.packaging,product_id:0
1395 #: field:product.pricelist.item,product_id:0
1396 #: view:product.product:0
1397 #: field:product.supplierinfo,product_id:0
1398 #: model:res.request.link,name:product.req_link_product
1403 #: field:product.template,volume:0
1408 #: field:pricelist.partnerinfo,name:0
1409 #: field:product.packaging,name:0
1410 #: rml:product.pricelist:0
1411 #: view:product.product:0
1412 #: view:product.template:0
1413 #: field:product.template,description:0
1415 msgstr "Descrizione"
1418 #: field:product.packaging,ean:0
1423 #: view:product.product:0
1424 #: view:product.template:0
1425 msgid "Product Description"
1426 msgstr "Descrizione Prodotto"
1429 #: view:product.pricelist.item:0
1434 #: help:product.template,sale_delay:0
1435 msgid "This is the average time between the confirmation of the customer order and the delivery of the finished products. It's the time you promise to your customers."
1436 msgstr "Questo è il tempo medio tra la conferma dell'ordine da cliente e la consegna dei prodotti finiti. E' il tempo promesso ai clienti."
1439 #: help:product.template,uos_coeff:0
1440 msgid "Coefficient to convert UOM to UOS\n"
1441 " uos = uom * coeff"
1445 #: wizard_field:product.price_list,init,qty3:0
1447 msgstr "Quantità - 3"
1450 #: model:product.ul,name:product.product_ul_box
1451 msgid "Box 20x20x40"
1452 msgstr "Scatola 20x20x40"
1455 #: selection:product.template,supply_method:0
1460 #: selection:product.template,procure_method:0
1461 msgid "Make to Order"
1462 msgstr "Produrre su Ordine"
1465 #: field:product.pricelist.item,price_surcharge:0
1466 msgid "Price Surcharge"
1467 msgstr "Ricarico Prezzo"
1470 #: constraint:product.pricelist.version:0
1471 msgid "You cannot have 2 pricelist versions that overlap!"
1472 msgstr "Due versioni del listino non possono sovrapporsi."
1475 #: rml:product.pricelist:0
1480 #: view:product.pricelist.item:0
1481 msgid "Rounding Method"
1482 msgstr "Metodo Arrotondamento"
1485 #: field:product.product,variants:0
1490 #: view:product.pricelist.item:0
1491 msgid "Price Computation"
1492 msgstr "Calcolo Prezzo"
1495 #: model:product.template,name:product.product_product_mb1_product_template
1496 msgid "Mainboard ASUStek A7N8X"
1497 msgstr "Mainboard ASUStek A7N8X"
1500 #: field:product.template,loc_case:0
1505 #: field:product.pricelist.version,date_end:0
1507 msgstr "Data di fine"
1510 #: model:ir.actions.act_window,name:product.product_category_action_form
1511 #: model:ir.ui.menu,name:product.menu_product_category_action_form
1512 msgid "Products Categories"
1513 msgstr "Categorie Prodotti"
1516 #: field:product.product,packaging:0
1517 msgid "Logistical Units"
1518 msgstr "Unità logistica"
1521 #: field:product.category,complete_name:0
1522 #: field:product.category,name:0
1523 #: field:product.pricelist.type,name:0
1524 #: field:product.pricelist.version,name:0
1525 #: field:product.template,name:0
1526 #: field:product.ul,name:0
1527 #: field:product.uom,name:0
1528 #: field:product.uom.categ,name:0
1533 #: field:product.template,purchase_ok:0
1534 msgid "Can be Purchased"
1535 msgstr "Può essere acquistato"
1538 #: code:addons/product/pricelist.py:0
1540 msgid "No active version for the selected pricelist !\n' \\n"
1541 " 'Please create or activate one."
1545 #: field:product.template,uos_coeff:0
1546 msgid "UOM -> UOS Coeff"
1547 msgstr "UOM -> UOS Coefficiente"
1550 #: model:product.template,name:product.product_product_cpu2_product_template
1551 msgid "High speed processor config"
1552 msgstr "Configurazione processore Alta Velocità"
1555 #: model:product.template,name:product.product_product_pc2_product_template
1556 msgid "Basic+ PC (assembly on order)"
1557 msgstr "Basic+ PC (Assemblaggio su Ordinazione)"
1560 #: field:product.template,cost_method:0
1561 msgid "Costing Method"
1562 msgstr "Metodo determinazione costi"
1565 #: view:product.packaging:0
1566 #: view:product.product:0
1567 msgid "Palletization"
1568 msgstr "Palletizzazione"
1571 #: code:addons/product/pricelist.py:0
1572 #: code:addons/product/product.py:0
1575 msgstr "Attenzione !"
1578 #: help:product.template,volume:0
1579 msgid "The volume in m3."
1580 msgstr "Il volume in mc"
1583 #: view:product.product:0
1584 #: view:product.template:0
1585 msgid "Prices & Suppliers"
1586 msgstr "Prezzi & fornitori"
1589 #: help:product.packaging,weight:0
1590 msgid "The weight of a full of products palet or box."
1591 msgstr "Peso di un pallet completo di prodotti o scatola."
1594 #: help:product.pricelist.item,price_round:0
1595 msgid "Sets the price so that it is a multiple of this value.\n"
1596 "Rounding is applied after the discount and before the surcharge.\n"
1597 "To have prices that end in 9.99, set rounding 10, surcharge -0.01"
1598 msgstr "Impostare il prezzo come multiplo di questo valore.\n"
1599 "L'arrotondamento è applicato dopo lo sconto e prima della ricarica.\n"
1600 "Per avere prezzi terminanti in 9.99, impostare arrotondamento 10, ricarica -0.01"
1603 #: selection:product.template,state:0
1604 msgid "End of Lifecycle"
1605 msgstr "Fine del Ciclo di Vita"
1608 #: model:ir.module.module,shortdesc:product.module_meta_information
1609 msgid "Products & Pricelists"
1610 msgstr "Prodotti & Listino"
1613 #: help:product.uom,factor:0
1614 msgid "The coefficient for the formula:\n"
1615 "1 (base unit) = coeff (this unit). Rate = 1 / Factor."
1616 msgstr "Il coefficiente per la formula:\n"
1617 "1 (unità base) = coeff (questa unità). Rate = 1 / Factor."
1620 #: help:product.template,weight_net:0
1621 msgid "The net weight in Kg."
1622 msgstr "Il peso netto in kg."
1625 #: model:product.template,name:product.product_product_tow1_product_template
1626 msgid "ATX Mid-size Tower"
1627 msgstr "ATX Mid-size Tower"
1630 #: field:product.supplierinfo,delay:0
1631 msgid "Delivery Delay"
1632 msgstr "Ritardo Consegna"
1635 #: model:ir.actions.act_window,name:product.product_pricelist_action
1636 #: model:ir.ui.menu,name:product.menu_product_pricelist_action
1637 #: field:product.pricelist,version_id:0
1638 msgid "Pricelist Versions"
1639 msgstr "Versioni Listino"
1642 #: field:product.category,sequence:0
1643 #: field:product.packaging,sequence:0
1644 #: field:product.pricelist.item,sequence:0
1649 #: field:product.template,list_price:0
1651 msgstr "Prezzo di Vendita"
1654 #: help:product.template,produce_delay:0
1655 msgid "Average time to produce this product. This is only for the production order and, if it is a multi-level bill of material, it's only for the level of this product. Different delays will be summed for all levels and purchase orders."
1656 msgstr "Tempo medio di produzione per questo prodotto. Questo vale esclusivamente per l'ordine di produzione o, in caso di un prodotto multilivello o composto, per il livello di questo prodotto. Diverse tempistiche verranno sommate per tutti i livelli e gli ordini d'acquisto"
1659 #: wizard_field:product.price_list,init,qty1:0
1661 msgstr "Quantità - 1"
1664 #: field:product.packaging,length:0
1665 #: model:product.uom.categ,name:product.product_uom_categ_m
1670 #: model:product.category,name:product.cat2
1675 #: view:product.product:0
1676 #: view:product.template:0
1677 msgid "Procurement & Locations"
1678 msgstr "Approvvigionamenti e Punti di Stoccaggio"
1681 #: help:product.supplierinfo,delay:0
1682 msgid "Delay in days between the confirmation of the purchase order and the reception of the products in your warehouse. Used by the scheduler for automatic computation of the purchase order planning."
1683 msgstr "Ritardo in giorni tra la conferma dell'ordine d'acquisto e la ricezione dei prodotti in magazzino. Usato dallo scheduler per il calcolo automatico degli ordini di acquisto di pianificazione."
1686 #: help:product.template,uom_po_id:0
1687 msgid "Default Unit of Measure used for purchase orders. It must in the same category than the default unit of measure."
1688 msgstr "Unità di misura predefinita per ogni ordine di acquisto. Deve avere la stessa categoria dell'unità di misura predefinita."
1691 #: constraint:product.product:0
1692 msgid "Error: Invalid ean code"
1693 msgstr "Errore: codice EAN non valido"
1696 #: field:product.pricelist.item,min_quantity:0
1697 msgid "Min. Quantity"
1698 msgstr "Quantità Minima"
1701 #: help:product.pricelist.item,categ_id:0
1702 msgid "Set a category of product if this rule only apply to products of a category and his childs. Keep empty for all products"
1703 msgstr "Selezionare una categoria di prodotti se questa regola va applicata ai prodotti di una categoria e le sue sottocategorie. Lasciare vuoto per tutti i prodotti."
1706 #: model:ir.actions.report.xml,name:product.report_product_label
1707 msgid "Products Labels"
1708 msgstr "Etichette Prodotti"
1711 #: model:ir.actions.act_window,name:product.product_normal_action
1712 #: model:ir.actions.act_window,name:product.product_normal_action_tree
1713 #: model:ir.ui.menu,name:product.menu_main_product
1714 #: model:ir.ui.menu,name:product.menu_products
1715 #: view:product.product:0
1720 #: model:product.ul,name:product.product_ul_big_box
1721 msgid "Box 30x40x60"
1722 msgstr "Scatola 30x40x60"
1725 #: model:product.uom,name:product.product_uom_kgm
1730 #: field:product.pricelist.item,price_discount:0
1731 msgid "Price Discount"
1732 msgstr "Sconto su Prezzo"