1 # Translation of OpenERP Server.
2 # This file contains the translation of the following modules:
7 "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev_rc3\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
9 "POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:06+0000\n"
10 "PO-Revision-Date: 2012-12-20 20:47+0000\n"
11 "Last-Translator: Davide Corio @ LS <davide.corio@lsweb.it>\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "X-Launchpad-Export-Date: 2014-03-27 06:41+0000\n"
17 "X-Generator: Launchpad (build 16967)\n"
20 #: field:product.packaging,rows:0
21 msgid "Number of Layers"
22 msgstr "Numero di strati"
25 #: help:product.pricelist.item,base:0
26 msgid "Base price for computation."
27 msgstr "Prezzo base per il calcolo"
30 #: help:product.product,seller_qty:0
31 msgid "This is minimum quantity to purchase from Main Supplier."
32 msgstr "Questa è la quantità minima da comprare dal fornitore principale"
35 #: model:product.template,name:product.product_product_34_product_template
40 #: field:product.product,incoming_qty:0
45 #: view:product.product:0
47 msgstr "Nome prodotto"
50 #: view:product.template:0
51 msgid "Second Unit of Measure"
52 msgstr "Unità di misura secondaria"
55 #: help:res.partner,property_product_pricelist:0
57 "This pricelist will be used, instead of the default one, for sales to the "
60 "Questo listino sarà usato, al posto di quello di default, per le vendite al "
64 #: field:product.product,seller_qty:0
65 msgid "Supplier Quantity"
66 msgstr "Quantità fornitore"
69 #: selection:product.template,mes_type:0
74 #: model:product.template,name:product.product_product_10_product_template
75 msgid "Mouse, Optical"
76 msgstr "Mouse, Ottico"
79 #: view:product.template:0
84 #: field:product.pricelist.item,name:0
89 #: help:product.template,list_price:0
91 "Base price to compute the customer price. Sometimes called the catalog price."
93 "Prezzo base per il calcolo del prezzo cliente. A volte chiamato prezzo di "
97 #: model:product.template,name:product.product_product_3_product_template
98 msgid "PC Assemble SC234"
99 msgstr "PC Assemble SC234"
102 #: help:product.product,message_summary:0
104 "Holds the Chatter summary (number of messages, ...). This summary is "
105 "directly in html format in order to be inserted in kanban views."
107 "Gestisce il sommario (numero di messaggi, ...) di Chatter. Questo sommario è "
108 "direttamente in html così da poter essere inserito nelle viste kanban."
111 #: code:addons/product/pricelist.py:179
112 #: code:addons/product/product.py:208
118 #: field:product.product,image_small:0
119 msgid "Small-sized image"
120 msgstr "Immagine (formato piccolo)"
123 #: code:addons/product/product.py:176
126 "Conversion from Product UoM %s to Default UoM %s is not possible as they "
127 "both belong to different Category!."
129 "Conversione da UoM Prodotto %s a UoM Default %s non possibile siccome "
130 "appartengono a categorie differenti!"
133 #: selection:product.template,cost_method:0
134 msgid "Average Price"
135 msgstr "Prezzo Medio"
138 #: help:product.pricelist.item,name:0
139 msgid "Explicit rule name for this pricelist line."
140 msgstr "Nome esplicito della regola per questa linea di listini prezzi."
143 #: field:product.template,uos_coeff:0
144 msgid "Unit of Measure -> UOS Coeff"
145 msgstr "Unità di Misura -> Coefficiente UoS"
148 #: field:product.price_list,price_list:0
153 #: model:product.template,name:product.product_product_4_product_template
154 msgid "PC Assemble SC349"
155 msgstr "PC Assemble SC349"
158 #: help:product.product,seller_delay:0
160 "This is the average delay in days between the purchase order confirmation "
161 "and the reception of goods for this product and for the default supplier. It "
162 "is used by the scheduler to order requests based on reordering delays."
164 "Questo è il tempo medio (in giorni) che intercorre tra la conferma "
165 "dell'ordine d'acquisto e la consegna della merce per questo prodotto e dal "
166 "fornitore predefinito. Viene utilizzato dal sistema per programmare gli "
167 "ordini d'acquisto nel sistema di riordino."
170 #: model:product.pricelist.version,name:product.ver0
171 msgid "Default Public Pricelist Version"
172 msgstr "Listino Versione Standard Pubblico"
175 #: selection:product.template,cost_method:0
176 msgid "Standard Price"
177 msgstr "Prezzo Standard"
180 #: model:product.pricelist.type,name:product.pricelist_type_sale
181 #: field:res.partner,property_product_pricelist:0
182 msgid "Sale Pricelist"
183 msgstr "Listino di Vendita"
186 #: view:product.template:0
187 #: field:product.template,type:0
189 msgstr "Tipo Prodotto"
192 #: code:addons/product/product.py:412
198 #: constraint:decimal.precision:0
200 "Error! You cannot define the decimal precision of 'Account' as greater than "
201 "the rounding factor of the company's main currency"
203 "Errore! Non puoi definire la precisione decimale per 'Contabilità' siccome è "
204 "maggiore del fattore di arrotondamento della valuta primaria dell'azienda."
207 #: field:product.category,parent_id:0
208 msgid "Parent Category"
209 msgstr "categoria Superiore"
212 #: model:product.template,description:product.product_product_33_product_template
213 msgid "Headset for laptop PC with USB connector."
214 msgstr "Cuffie per portatile con connettore USB."
217 #: model:product.category,name:product.product_category_all
219 msgstr "Tutti i prodotti"
222 #: model:process.node,note:product.process_node_supplier0
223 msgid "Supplier name, price, product code, ..."
224 msgstr "Nome fornitore, prezzo, codice prodotto, ..."
227 #: constraint:res.currency:0
229 "Error! You cannot define a rounding factor for the company's main currency "
230 "that is smaller than the decimal precision of 'Account'."
232 "Errore! Non puoi definire un fattore di arrotondamento per la valuta "
233 "primaria dell'azienda siccome è minore della precisione decimale definita "
237 #: help:product.product,outgoing_qty:0
239 "Quantity of products that are planned to leave.\n"
240 "In a context with a single Stock Location, this includes goods leaving this "
241 "Location, or any of its children.\n"
242 "In a context with a single Warehouse, this includes goods leaving the Stock "
243 "Location of this Warehouse, or any of its children.\n"
244 "In a context with a single Shop, this includes goods leaving the Stock "
245 "Location of the Warehouse of this Shop, or any of its children.\n"
246 "Otherwise, this includes goods leaving any Stock Location with 'internal' "
249 "Quantità di prodotto che si intende evadere.\n"
250 "In un contesto con una sola locazione di magazzino, questa include la merce "
251 "in uscita da questa locazione e i suoi figli.\n"
252 "In un contesto con un singolo magazzino, questa include la merce in uscita "
253 "dalla locazione di questo magazzino e dei suoi figli.\n"
254 "In un contesto con un singolo punto vendita, questa include merce in uscita "
255 "dalla locazione del magazzino del punto vendita o dei suoi figli.\n"
256 "Altrimenti, questa include la merce in uscita da qualsiasi locazione di "
257 "magazzino di tipo 'interna'."
260 #: model:product.template,description_sale:product.product_product_42_product_template
262 "Office Editing Software with word processing, spreadsheets, presentations, "
263 "graphics, and databases..."
265 "Suite Office con editor di testi, foglio di calcolo, presentazioni, grafica "
269 #: field:product.product,seller_id:0
270 msgid "Main Supplier"
271 msgstr "Fornitore principale"
274 #: model:ir.actions.act_window,name:product.product_ul_form_action
275 #: model:ir.model,name:product.model_product_packaging
276 #: model:ir.ui.menu,name:product.menu_product_ul_form_action
277 #: view:product.packaging:0
278 #: view:product.product:0
281 msgstr "Confezionamento"
284 #: help:product.product,active:0
286 "If unchecked, it will allow you to hide the product without removing it."
288 "Se deselezionato, consentirà di nascondere il prodotto senza rimuoverlo."
291 #: view:product.product:0
292 #: field:product.template,categ_id:0
293 #: field:product.uom,category_id:0
298 #: model:product.template,name:product.product_product_25_product_template
300 msgstr "Portatile E5023"
303 #: help:product.packaging,ul_qty:0
304 msgid "The number of packages by layer"
305 msgstr "Numero di imballaggi per strato"
308 #: model:product.template,name:product.product_product_30_product_template
309 msgid "Pen drive, SP-4"
310 msgstr "Pen drive, SP-4"
313 #: field:product.packaging,qty:0
314 msgid "Quantity by Package"
315 msgstr "Quantità per Imballo"
318 #: model:product.template,name:product.product_product_29_product_template
319 msgid "Pen drive, SP-2"
320 msgstr "Pen drive, SP-2"
323 #: view:product.product:0
324 #: view:product.template:0
325 #: field:product.template,state:0
330 #: help:product.template,categ_id:0
331 msgid "Select category for the current product"
332 msgstr "Selezionare la categoria per il prodotto corrente"
335 #: field:product.product,outgoing_qty:0
340 #: model:product.price.type,name:product.list_price
341 #: field:product.product,lst_price:0
343 msgstr "Prezzo al Pubblico"
346 #: field:product.price_list,qty5:0
348 msgstr "Quantità - 5"
351 #: model:ir.actions.act_window,help:product.product_ul_form_action
353 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
354 " Click to add a new packaging type.\n"
356 " The packaging type define the dimensions as well as the "
358 " of products per package. This will ensure salesperson sell "
360 " right number of products according to the package selected.\n"
366 #: field:product.template,product_manager:0
367 msgid "Product Manager"
368 msgstr "Responsabile Prodotto"
371 #: model:product.template,name:product.product_product_7_product_template
372 msgid "17” LCD Monitor"
373 msgstr "17” LCD Monitor"
376 #: field:product.supplierinfo,product_name:0
377 msgid "Supplier Product Name"
378 msgstr "Nome prodotto fornitore"
381 #: view:product.pricelist:0
382 msgid "Products Price Search"
383 msgstr "Ricerca prezzo prodotti"
386 #: view:product.template:0
387 #: field:product.template,description_sale:0
388 msgid "Sale Description"
389 msgstr "Descrizione Vendita"
392 #: help:product.packaging,length:0
393 msgid "The length of the package"
394 msgstr "La lunghezza dell'imballo"
397 #: field:product.product,message_summary:0
402 #: help:product.template,weight_net:0
403 msgid "The net weight in Kg."
404 msgstr "Il peso netto in kg."
407 #: field:pricelist.partnerinfo,min_quantity:0
408 #: field:product.supplierinfo,qty:0
413 #: view:product.price_list:0
414 msgid "Calculate Product Price per Unit Based on Pricelist Version."
415 msgstr "Calcola prezzo prodotto per unità basato sulla versione di listino."
418 #: help:product.pricelist.item,product_id:0
420 "Specify a product if this rule only applies to one product. Keep empty "
423 "Specificare un prodotto se questa regola si applica ad un solo prodotto. "
424 "Lasciare vuoto altrimenti."
427 #: model:product.uom.categ,name:product.product_uom_categ_kgm
432 #: help:product.product,virtual_available:0
434 "Forecast quantity (computed as Quantity On Hand - Outgoing + Incoming)\n"
435 "In a context with a single Stock Location, this includes goods stored in "
436 "this location, or any of its children.\n"
437 "In a context with a single Warehouse, this includes goods stored in the "
438 "Stock Location of this Warehouse, or any of its children.\n"
439 "In a context with a single Shop, this includes goods stored in the Stock "
440 "Location of the Warehouse of this Shop, or any of its children.\n"
441 "Otherwise, this includes goods stored in any Stock Location with 'internal' "
446 #: field:product.packaging,height:0
451 #: view:product.product:0
453 msgstr "Approvvigionamenti"
456 #: model:res.groups,name:product.group_mrp_properties
457 msgid "Manage Properties of Product"
458 msgstr "Gestisci le proprietà dei prodotti"
461 #: help:product.uom,factor:0
463 "How much bigger or smaller this unit is compared to the reference Unit of "
464 "Measure for this category:\n"
465 "1 * (reference unit) = ratio * (this unit)"
469 #: model:ir.model,name:product.model_pricelist_partnerinfo
470 msgid "pricelist.partnerinfo"
471 msgstr "pricelist.partnerinfo"
474 #: field:product.price_list,qty2:0
476 msgstr "Quantità - 2"
479 #: field:product.price_list,qty3:0
481 msgstr "Quantità - 3"
484 #: field:product.price_list,qty1:0
486 msgstr "Quantità - 1"
489 #: field:product.price_list,qty4:0
491 msgstr "Quantità - 4"
494 #: view:res.partner:0
495 msgid "Sales & Purchases"
496 msgstr "Vendite e Acquisti"
499 #: model:product.template,name:product.product_product_44_product_template
500 msgid "GrapWorks Software"
501 msgstr "GrapWorks Software"
504 #: model:product.uom.categ,name:product.uom_categ_wtime
506 msgstr "Tempo di lavorazione"
509 #: model:product.template,name:product.product_product_42_product_template
511 msgstr "Office Suite"
514 #: field:product.template,mes_type:0
519 #: model:product.template,name:product.product_product_32_product_template
520 msgid "Headset standard"
521 msgstr "Cuffie standard"
524 #: model:product.uom,name:product.product_uom_day
529 #: help:product.product,incoming_qty:0
531 "Quantity of products that are planned to arrive.\n"
532 "In a context with a single Stock Location, this includes goods arriving to "
533 "this Location, or any of its children.\n"
534 "In a context with a single Warehouse, this includes goods arriving to the "
535 "Stock Location of this Warehouse, or any of its children.\n"
536 "In a context with a single Shop, this includes goods arriving to the Stock "
537 "Location of the Warehouse of this Shop, or any of its children.\n"
538 "Otherwise, this includes goods arriving to any Stock Location with "
543 #: constraint:product.template:0
545 "Error: The default Unit of Measure and the purchase Unit of Measure must be "
546 "in the same category."
548 "Errore: l'unità di misura di default e quella degli acquisti devono essere "
549 "nella stessa categoria."
552 #: model:ir.model,name:product.model_product_uom_categ
553 msgid "Product uom categ"
554 msgstr "Categoria Unità di Misura Prodotto"
557 #: model:product.ul,name:product.product_ul_box
559 msgstr "Scatola 20x20x40"
562 #: field:product.template,warranty:0
567 #: view:product.pricelist.item:0
568 msgid "Price Computation"
569 msgstr "Calcolo Prezzo"
572 #: constraint:product.product:0
574 "You provided an invalid \"EAN13 Barcode\" reference. You may use the "
575 "\"Internal Reference\" field instead."
577 "E' stato fornito un riferimento \"Barcode EAN13\" non valido. E' necessario "
578 "usare il campo \"Riferimento Interno\"."
581 #: model:res.groups,name:product.group_purchase_pricelist
582 msgid "Purchase Pricelists"
583 msgstr "Listini di Acquisto"
586 #: model:product.template,name:product.product_product_5_product_template
587 msgid "PC Assemble + Custom (PC on Demand)"
588 msgstr "PC assemblato + custom (PC su richiesta)"
591 #: model:product.template,description:product.product_product_27_product_template
592 msgid "Custom Laptop based on customer's requirement."
593 msgstr "Portatile personalizzato sulla base delle richieste del cliente"
596 #: help:product.packaging,width:0
597 msgid "The width of the package"
598 msgstr "La larghezza dell'imballo"
601 #: code:addons/product/product.py:361
603 msgid "Unit of Measure categories Mismatch!"
604 msgstr "Le categorie dell'unità di misura non corrispondono!"
607 #: model:product.template,name:product.product_product_36_product_template
609 msgstr "DVD-RW vergine"
612 #: selection:product.category,type:0
617 #: model:ir.actions.act_window,name:product.product_template_action_tree
618 msgid "Product Templates"
619 msgstr "Template prodotto"
622 #: field:product.category,parent_left:0
624 msgstr "Genitore sinistro"
627 #: help:product.pricelist.item,price_max_margin:0
628 msgid "Specify the maximum amount of margin over the base price."
629 msgstr "Specifica l'importo massimo per il margine sul prezzo base"
632 #: constraint:product.pricelist.item:0
634 "Error! You cannot assign the Main Pricelist as Other Pricelist in PriceList "
637 "Errore! Non puoi assegnare il listino principale come Altro Listino in un "
638 "elemento del listino!"
641 #: view:product.price_list:0
646 #: constraint:product.packaging:0
647 msgid "Error: Invalid ean code"
648 msgstr "Errore: codice EAN non valido"
651 #: field:product.pricelist.item,min_quantity:0
652 msgid "Min. Quantity"
653 msgstr "Quantità Minima"
656 #: model:product.template,name:product.product_product_12_product_template
657 msgid "Mouse, Wireless"
658 msgstr "Mouse, Wireless"
661 #: model:product.template,name:product.product_product_22_product_template
662 msgid "Processor Core i5 2.70 Ghz"
663 msgstr "Processore Core i5 2.70 Ghz"
666 #: model:ir.model,name:product.model_product_price_type
668 msgstr "Tipo di prezzo"
671 #: view:product.pricelist.item:0
673 msgstr "Margine Massimo"
676 #: view:product.pricelist.item:0
681 #: help:product.supplierinfo,name:0
682 msgid "Supplier of this product"
683 msgstr "Fornitore del prodotto"
686 #: help:product.pricelist.version,active:0
688 "When a version is duplicated it is set to non active, so that the dates do "
689 "not overlaps with original version. You should change the dates and "
690 "reactivate the pricelist"
692 "Quando una versione è duplicata viene impostato non attivo, in modo che i "
693 "dati non sovrascrivano la versione originale. Cambiare le date e riattivare "
697 #: model:product.template,name:product.product_product_18_product_template
702 #: model:product.template,name:product.product_product_17_product_template
707 #: field:product.supplierinfo,name:0
708 #: field:product.template,seller_ids:0
713 #: help:product.template,cost_method:0
715 "Standard Price: The cost price is manually updated at the end of a specific "
716 "period (usually every year). \n"
717 "Average Price: The cost price is recomputed at each incoming shipment."
719 "Prezzo Standard: il prezzo di costo è aggiornato manualmente alla fine di "
720 "uno specifico periodo (generalmente ogni anno).\n"
721 "Prezzo Medio: il prezzo di costo è calcolato ad ogni ricezione merce."
724 #: field:product.product,qty_available:0
725 msgid "Quantity On Hand"
726 msgstr "Quantità in possesso"
729 #: field:product.price.type,name:0
734 #: help:product.product,message_unread:0
735 msgid "If checked new messages require your attention."
736 msgstr "Se selezionato, nuovi messaggi richiedono la tua attenzione"
739 #: field:product.product,ean13:0
740 msgid "EAN13 Barcode"
741 msgstr "Barcode EAN13"
744 #: model:ir.actions.act_window,name:product.action_product_price_list
745 #: model:ir.model,name:product.model_product_price_list
746 #: view:product.price_list:0
747 #: report:product.pricelist:0
748 #: field:product.pricelist.version,pricelist_id:0
750 msgstr "Listino Prezzi"
753 #: field:product.product,virtual_available:0
754 msgid "Forecasted Quantity"
755 msgstr "Quantità prevista"
758 #: view:product.product:0
763 #: model:product.template,name:product.product_product_33_product_template
768 #: view:product.template:0
773 #: model:res.groups,name:product.group_sale_pricelist
774 msgid "Sales Pricelists"
775 msgstr "Listini di vendita"
778 #: view:product.pricelist.item:0
780 msgstr "Nuovo Prezzo"
783 #: model:product.category,name:product.product_category_7
788 #: model:process.transition,name:product.process_transition_supplierofproduct0
789 msgid "Supplier of the product"
790 msgstr "Fornitore del prodotto"
793 #: model:product.template,name:product.product_product_28_product_template
794 msgid "External Hard disk"
795 msgstr "Hard disk esterno"
798 #: help:product.template,standard_price:0
800 "Cost price of the product used for standard stock valuation in accounting "
801 "and used as a base price on purchase orders."
803 "Prezzo di costo del prodotto usato per la valutazione di magazzino standard "
804 "in contabilità e usato come prezzo base per gli ordini di acquisto."
807 #: field:product.category,child_id:0
808 msgid "Child Categories"
809 msgstr "Categorie Collegate"
812 #: field:product.pricelist.version,date_end:0
814 msgstr "Data di fine"
817 #: model:product.uom,name:product.product_uom_litre
822 #: view:product.price_list:0
827 #: view:product.product:0
828 #: field:product.ul,type:0
829 #: field:product.uom,uom_type:0
834 #: model:ir.actions.act_window,name:product.product_pricelist_action2
835 #: model:ir.actions.act_window,name:product.product_pricelist_action_for_purchase
836 #: model:ir.ui.menu,name:product.menu_product_pricelist_action2
837 #: model:ir.ui.menu,name:product.menu_product_pricelist_main
842 #: field:product.product,partner_ref:0
844 msgstr "Rif. Cliente"
847 #: field:product.pricelist.type,key:0
852 #: model:ir.actions.report.xml,name:product.report_product_pricelist
853 #: model:ir.model,name:product.model_product_pricelist
854 #: field:product.product,pricelist_id:0
855 #: view:product.supplierinfo:0
857 msgstr "Listino Prezzi"
860 #: model:product.uom,name:product.product_uom_hour
865 #: selection:product.template,state:0
866 msgid "In Development"
867 msgstr "In fase di Sviluppo"
870 #: model:ir.model,name:product.model_res_partner
875 #: model:process.transition,note:product.process_transition_supplierofproduct0
877 "1 or several supplier(s) can be linked to a product. All information stands "
878 "in the product form."
880 "1 o più fornitori possono essere collegati al prodotto. Tutte le "
881 "informazioni risiedono nel form del prodotto."
884 #: field:product.pricelist.item,price_round:0
885 msgid "Price Rounding"
886 msgstr "Arrotondamento Prezzo"
889 #: model:product.template,name:product.product_product_1_product_template
890 msgid "On Site Monitoring"
891 msgstr "On Site Monitoring"
894 #: view:product.template:0
899 #: model:process.node,name:product.process_node_supplier0
900 #: view:product.supplierinfo:0
901 msgid "Supplier Information"
902 msgstr "Informazioni Fornitore"
905 #: model:ir.model,name:product.model_res_currency
906 #: field:product.price.type,currency_id:0
907 #: report:product.pricelist:0
908 #: field:product.pricelist,currency_id:0
913 #: model:product.template,name:product.product_product_46_product_template
918 #: help:product.template,uos_coeff:0
920 "Coefficient to convert default Unit of Measure to Unit of Sale\n"
923 "Coefficiente per convertire l'unità di misura di default in unità di "
928 #: model:ir.actions.act_window,name:product.product_category_action_form
929 #: model:ir.ui.menu,name:product.menu_product_category_action_form
930 #: view:product.category:0
931 msgid "Product Categories"
932 msgstr "Categorie Prodotto"
935 #: view:product.template:0
936 msgid "Procurement & Locations"
940 #: model:product.template,name:product.product_product_20_product_template
941 msgid "Motherboard I9P57"
942 msgstr "Motherboard I9P57"
945 #: field:product.packaging,weight:0
946 msgid "Total Package Weight"
947 msgstr "Peso Totale Imballo"
950 #: help:product.packaging,code:0
951 msgid "The code of the transport unit."
952 msgstr "Codice Unità di Trasporto"
955 #: view:product.price.type:0
956 msgid "Products Price Type"
957 msgstr "Tipo Prezzi Prodotto"
960 #: field:product.product,message_is_follower:0
961 msgid "Is a Follower"
962 msgstr "E' un follower"
965 #: field:product.product,price_extra:0
966 msgid "Variant Price Extra"
967 msgstr "Extra Variante di Prezzo"
970 #: model:ir.model,name:product.model_product_supplierinfo
971 msgid "Information about a product supplier"
972 msgstr "Informazioni su un Fornitore Prodotto"
975 #: help:product.uom,factor_inv:0
977 "How many times this Unit of Measure is bigger than the reference Unit of "
978 "Measure in this category:\n"
979 "1 * (this unit) = ratio * (reference unit)"
983 #: view:product.template:0
984 #: field:product.template,description_purchase:0
985 msgid "Purchase Description"
986 msgstr "Descrizione Acquisto"
989 #: constraint:product.pricelist.version:0
990 msgid "You cannot have 2 pricelist versions that overlap!"
991 msgstr "Due versioni del listino non possono sovrapporsi."
994 #: help:product.pricelist.item,min_quantity:0
996 "Specify the minimum quantity that needs to be bought/sold for the rule to "
999 "Specifica la quantità minima richiesta per l'acquisto/vendita perchè la "
1000 "regola venga applicata."
1003 #: help:product.pricelist.version,date_start:0
1004 msgid "First valid date for the version."
1005 msgstr "Prima data valida per la versione."
1008 #: help:product.supplierinfo,delay:0
1010 "Lead time in days between the confirmation of the purchase order and the "
1011 "reception of the products in your warehouse. Used by the scheduler for "
1012 "automatic computation of the purchase order planning."
1014 "Tempo di ritardo in giorni fra la conferma dell'ordine di acquisto e la "
1015 "ricezione dei prodotti nel magazzino. Utilizzato dal pianificatore per il "
1016 "calcolo automatico degli ordini di acquisto."
1019 #: model:product.template,description_sale:product.product_product_3_product_template
1021 "17\" LCD Monitor\n"
1022 "Processor AMD 8-Core\n"
1026 "17\" LCD Monitor\n"
1027 "Processore AMD 8-Core\n"
1032 #: selection:product.template,type:0
1033 msgid "Stockable Product"
1034 msgstr "Prodotto Stoccabile"
1037 #: field:product.packaging,code:0
1042 #: model:product.template,name:product.product_product_27_product_template
1043 msgid "Laptop Customized"
1044 msgstr "Portatile personalizzato"
1047 #: model:ir.model,name:product.model_product_ul
1048 msgid "Shipping Unit"
1049 msgstr "Unità di Spedizione"
1052 #: model:product.template,name:product.product_product_35_product_template
1057 #: field:pricelist.partnerinfo,suppinfo_id:0
1058 msgid "Partner Information"
1059 msgstr "Informazioni Partner"
1062 #: model:ir.actions.act_window,help:product.product_normal_action_sell
1064 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
1065 " Click to define a new product.\n"
1067 " You must define a product for everything you sell, whether "
1069 " a physical product, a consumable or a service you offer to\n"
1072 " The product form contains information to simplify the sale\n"
1073 " process: price, notes in the quotation, accounting data,\n"
1074 " procurement methods, etc.\n"
1080 #: view:product.price_list:0
1085 #: model:product.template,description:product.product_product_37_product_template
1086 msgid "All in one hi-speed printer with fax and scanner."
1087 msgstr "Stampante hi-speed all-in-one con fax e scanner"
1090 #: help:product.supplierinfo,min_qty:0
1092 "The minimal quantity to purchase to this supplier, expressed in the supplier "
1093 "Product Unit of Measure if not empty, in the default unit of measure of the "
1094 "product otherwise."
1096 "La quantità minima per gli acquisti da questo fornitore, espressa nell'unità "
1097 "di misura del fornitore se specificata, altrimenti nell'unità di misura di "
1098 "default del prodotto."
1101 #: view:product.product:0
1102 #: view:product.template:0
1104 msgstr "Informazioni"
1107 #: view:product.pricelist.item:0
1108 msgid "Products Listprices Items"
1109 msgstr "Oggetto Listino Prodotto"
1112 #: view:product.packaging:0
1114 msgstr "Altre informazioni"
1117 #: field:product.pricelist.version,items_id:0
1118 msgid "Price List Items"
1119 msgstr "Oggetti Listino"
1122 #: field:pricelist.partnerinfo,price:0
1124 msgstr "Prezzo unitario"
1127 #: field:product.category,parent_right:0
1128 msgid "Right Parent"
1129 msgstr "Genitore destro"
1132 #: field:product.product,price:0
1137 #: field:product.pricelist.item,price_surcharge:0
1138 msgid "Price Surcharge"
1139 msgstr "Ricarico Prezzo"
1142 #: field:product.product,code:0
1143 #: field:product.product,default_code:0
1144 msgid "Internal Reference"
1145 msgstr "Riferimento interno"
1148 #: model:product.template,name:product.product_product_8_product_template
1149 msgid "USB Keyboard, QWERTY"
1150 msgstr "Tastiera USB, QWERTY"
1153 #: model:product.category,name:product.product_category_9
1158 #: field:product.product,packaging:0
1159 msgid "Logistical Units"
1160 msgstr "Unità logistica"
1163 #: field:product.category,complete_name:0
1164 #: field:product.category,name:0
1165 #: field:product.pricelist.type,name:0
1166 #: field:product.pricelist.version,name:0
1167 #: field:product.template,name:0
1168 #: field:product.ul,name:0
1169 #: field:product.uom.categ,name:0
1174 #: model:product.category,name:product.product_category_4
1179 #: help:product.product,message_ids:0
1180 msgid "Messages and communication history"
1181 msgstr "Storico messaggi e comunicazioni"
1184 #: model:product.uom,name:product.product_uom_kgm
1189 #: selection:product.template,state:0
1194 #: model:product.uom,name:product.product_uom_km
1199 #: field:product.template,standard_price:0
1204 #: help:product.category,sequence:0
1206 "Gives the sequence order when displaying a list of product categories."
1208 "Stabilisce la sequenza in cui visualizzare una lista di categorie prodotto."
1211 #: model:product.uom,name:product.product_uom_dozen
1216 #: field:product.uom,factor:0
1217 #: field:product.uom,factor_inv:0
1222 #: field:product.packaging,width:0
1227 #: help:product.price.type,field:0
1228 msgid "Associated field in the product form."
1229 msgstr "Campo associato nel form del prodotto."
1232 #: view:product.product:0
1233 #: view:product.template:0
1234 #: field:product.template,uom_id:0
1235 #: field:product.uom,name:0
1236 msgid "Unit of Measure"
1237 msgstr "Unità di misura"
1240 #: report:product.pricelist:0
1241 msgid "Printing Date"
1242 msgstr "Data di stampa"
1245 #: field:product.template,uos_id:0
1246 msgid "Unit of Sale"
1247 msgstr "Unità di Vendita"
1250 #: field:product.product,message_unread:0
1251 msgid "Unread Messages"
1252 msgstr "Messaggi non letti"
1255 #: model:ir.actions.act_window,name:product.product_uom_categ_form_action
1256 #: model:ir.ui.menu,name:product.menu_product_uom_categ_form_action
1257 msgid "Unit of Measure Categories"
1258 msgstr "Categorie Unità di Misura"
1261 #: help:product.product,seller_id:0
1262 msgid "Main Supplier who has highest priority in Supplier List."
1264 "Fornitore principale che ha la priorità maggiore nella lista fornitori"
1267 #: model:product.category,name:product.product_category_5
1268 #: view:product.product:0
1273 #: help:product.product,ean13:0
1274 msgid "International Article Number used for product identification."
1276 "Numero articolo internazionale usato per l'identificazione del prodotto"
1279 #: model:ir.actions.act_window,help:product.product_category_action
1282 " Here is a list of all your products classified by category. "
1284 " can click a category to get the list of all products linked "
1286 " this category or to a child of this category.\n"
1292 #: code:addons/product/product.py:361
1295 "New Unit of Measure '%s' must belong to same Unit of Measure category '%s' "
1296 "as of old Unit of Measure '%s'. If you need to change the unit of measure, "
1297 "you may deactivate this product from the 'Procurements' tab and create a new "
1302 #: model:ir.actions.act_window,name:product.product_normal_action
1303 #: model:ir.actions.act_window,name:product.product_normal_action_puchased
1304 #: model:ir.actions.act_window,name:product.product_normal_action_sell
1305 #: model:ir.actions.act_window,name:product.product_normal_action_tree
1306 #: model:ir.ui.menu,name:product.menu_products
1307 #: model:ir.ui.menu,name:product.prod_config_main
1308 #: view:product.product:0
1313 #: model:product.template,description:product.product_product_32_product_template
1315 "Hands free headset for laptop PC with in-line microphone and headphone plug."
1316 msgstr "Kit vivavoce per PC portatili con microfono e plug per cuffie."
1319 #: help:product.packaging,rows:0
1320 msgid "The number of layers on a pallet or box"
1321 msgstr "Il numero di strati in un pallet o scatola"
1324 #: help:product.pricelist.item,price_min_margin:0
1325 msgid "Specify the minimum amount of margin over the base price."
1326 msgstr "Specifica l'importo minimo per il margine sul prezzo base."
1329 #: field:product.template,weight_net:0
1334 #: view:product.packaging:0
1335 #: view:product.product:0
1336 msgid "Pallet Dimension"
1337 msgstr "Dimensioni Pallet"
1340 #: help:product.product,image:0
1342 "This field holds the image used as image for the product, limited to "
1345 "Questo campo contiene l'immagine usata per il prodotto, limitata a "
1349 #: help:product.pricelist.item,categ_id:0
1351 "Specify a product category if this rule only applies to products belonging "
1352 "to this category or its children categories. Keep empty otherwise."
1354 "Specificare una categoria prodotto se questa regola si applica solo a "
1355 "prodotti appartenenti a questa categoria o alle categorie figlie. Altrimenti "
1359 #: view:product.product:0
1364 #: field:product.product,seller_info_id:0
1365 msgid "Supplier Info"
1366 msgstr "Informazioni fornitore"
1369 #: code:addons/product/product.py:732
1375 #: model:product.template,name:product.product_product_2_product_template
1376 msgid "On Site Assistance"
1377 msgstr "Assistenza On Site"
1380 #: model:product.template,name:product.product_product_39_product_template
1381 msgid "Toner Cartridge"
1385 #: model:ir.actions.act_window,name:product.product_uom_form_action
1386 #: model:ir.ui.menu,name:product.menu_product_uom_form_action
1387 #: model:ir.ui.menu,name:product.next_id_16
1388 #: view:product.uom:0
1389 msgid "Units of Measure"
1390 msgstr "Unità di Misura"
1393 #: field:product.supplierinfo,min_qty:0
1394 msgid "Minimal Quantity"
1395 msgstr "Quantità Minima"
1398 #: help:product.supplierinfo,product_code:0
1400 "This supplier's product code will be used when printing a request for "
1401 "quotation. Keep empty to use the internal one."
1403 "Questo codice di prodotto fornitore verrà usato nella stampa di una "
1404 "richiesta di preventivo. Lasciare vuoto per usare quello interno."
1407 #: model:product.template,name:product.product_product_43_product_template
1408 msgid "Zed+ Antivirus"
1409 msgstr "Zed+ Antivirus"
1412 #: field:product.pricelist.item,price_version_id:0
1413 msgid "Price List Version"
1414 msgstr "Versione Listino"
1417 #: help:product.pricelist.item,sequence:0
1419 "Gives the order in which the pricelist items will be checked. The evaluation "
1420 "gives highest priority to lowest sequence and stops as soon as a matching "
1423 "Fornisce l'ordinamento in cui gli elementi del listino verranno verificati. "
1424 "La valutazione fornisce la priorità più alta alla sequenza minore e si ferma "
1425 "quando viene trovato un elemento che soddisfa il criterio."
1428 #: view:product.product:0
1429 #: selection:product.template,type:0
1431 msgstr "Consumabile"
1434 #: help:product.price.type,currency_id:0
1435 msgid "The currency the field is expressed in."
1436 msgstr "La valuta di questo elemento"
1439 #: help:product.template,weight:0
1440 msgid "The gross weight in Kg."
1441 msgstr "Il peso lordo in kg."
1444 #: model:product.template,name:product.product_product_37_product_template
1445 msgid "Printer, All-in-one"
1446 msgstr "Stampante, All-in-one"
1449 #: view:product.template:0
1451 msgstr "Approvvigionamento"
1454 #: model:product.template,name:product.product_product_23_product_template
1455 msgid "Processor AMD 8-Core"
1456 msgstr "Processore AMD 8-Core"
1459 #: view:product.product:0
1460 #: view:product.template:0
1465 #: view:product.product:0
1466 msgid "Description for Quotations"
1467 msgstr "Descrizione per preventivi"
1470 #: help:pricelist.partnerinfo,price:0
1472 "This price will be considered as a price for the supplier Unit of Measure if "
1473 "any or the default Unit of Measure of the product otherwise"
1475 "Questo prezzo verrà considerato come prezzo per l'unità di misura fornitore "
1476 "se presente o altrimenti per l'unità di misura di default del prodotto"
1479 #: field:product.template,uom_po_id:0
1480 msgid "Purchase Unit of Measure"
1481 msgstr "Unità di misura di acquisto"
1484 #: view:product.product:0
1486 msgstr "Raggruppato per..."
1489 #: field:product.product,image_medium:0
1490 msgid "Medium-sized image"
1491 msgstr "Immagine dimensione media"
1494 #: selection:product.ul,type:0
1495 #: model:product.uom.categ,name:product.product_uom_categ_unit
1500 #: field:product.pricelist.version,date_start:0
1502 msgstr "Data di inizio"
1505 #: model:product.template,name:product.product_product_38_product_template
1506 msgid "Ink Cartridge"
1507 msgstr "Cartuccia Inchiostro"
1510 #: model:product.uom,name:product.product_uom_cm
1515 #: model:ir.model,name:product.model_product_uom
1516 msgid "Product Unit of Measure"
1517 msgstr "Unità di Misura Prodotto"
1520 #: model:ir.actions.act_window,help:product.product_pricelist_action
1522 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
1523 " Click to add a pricelist version.\n"
1525 " There can be more than one version of a pricelist, each of\n"
1526 " these must be valid during a certain period of time. Some\n"
1527 " examples of versions: Main Prices, 2010, 2011, Summer "
1533 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
1534 " Cliccare per aggiungere una versione listino.\n"
1536 " There can be more than one version of a pricelist, each of\n"
1537 " these must be valid during a certain period of time. Some\n"
1538 " examples of versions: Main Prices, 2010, 2011, Summer "
1541 " Possono esserci pià versioni per listino, ognuna delle quali "
1543 " essere valida in un determinato periodo di tempo. Alcuni\n"
1544 " esempi di versione: Prezzo Principale 2010, 2011, Saldi "
1551 #: help:product.template,uom_po_id:0
1553 "Default Unit of Measure used for purchase orders. It must be in the same "
1554 "category than the default unit of measure."
1556 "Unità di misura di default utilizzata per gli ordini di acquisto. Deve "
1557 "essere nella stessa categoria della U.M. di default"
1560 #: view:product.pricelist:0
1561 msgid "Products Price"
1562 msgstr "Prezzo prodotti"
1565 #: model:product.template,description:product.product_product_26_product_template
1569 "Hi-Speed 234Q Processor\n"
1574 "Processore Hi-Speed 234Q\n"
1578 #: field:product.uom,rounding:0
1579 msgid "Rounding Precision"
1580 msgstr "Precisione Arrotondamento"
1583 #: view:product.product:0
1584 msgid "Consumable products"
1585 msgstr "Prodotti consumabili"
1588 #: model:product.template,name:product.product_product_21_product_template
1589 msgid "Motherboard A20Z7"
1590 msgstr "Motherboard A20Z7"
1593 #: model:product.template,description:product.product_product_1_product_template
1594 #: model:product.template,description_sale:product.product_product_1_product_template
1595 msgid "This type of service include basic monitoring of products."
1596 msgstr "Questo tipo di servizio include il monitoraggio base dei prodotti."
1599 #: help:product.pricelist.version,date_end:0
1600 msgid "Last valid date for the version."
1601 msgstr "L'ultima data valida per questa versione"
1604 #: model:product.template,name:product.product_product_19_product_template
1605 msgid "HDD on Demand"
1606 msgstr "HD su richiesta"
1609 #: field:product.price.type,active:0
1610 #: field:product.pricelist,active:0
1611 #: field:product.pricelist.version,active:0
1612 #: field:product.product,active:0
1613 #: field:product.uom,active:0
1618 #: field:product.product,price_margin:0
1619 msgid "Variant Price Margin"
1620 msgstr "Margine Variante di Prezzo"
1623 #: field:product.pricelist,name:0
1624 msgid "Pricelist Name"
1625 msgstr "Nome Listino"
1628 #: model:product.category,name:product.product_category_1
1633 #: sql_constraint:product.uom:0
1634 msgid "The conversion ratio for a unit of measure cannot be 0!"
1635 msgstr "Il rapporto di conversione per una unità di misura non può essere 0!"
1638 #: model:product.template,name:product.product_product_24_product_template
1639 msgid "Graphics Card"
1640 msgstr "Scheda grafica"
1643 #: help:product.packaging,ean:0
1644 msgid "The EAN code of the package unit."
1645 msgstr "Il codice EAN dell'unità di confezionamento"
1648 #: help:product.supplierinfo,product_uom:0
1649 msgid "This comes from the product form."
1650 msgstr "Deriva dal form del prodotto"
1653 #: field:product.packaging,weight_ul:0
1654 msgid "Empty Package Weight"
1655 msgstr "Peso dell'imballo vuoto"
1658 #: model:product.template,name:product.product_product_41_product_template
1659 msgid "Windows Home Server 2011"
1660 msgstr "Windows Home Server 2011"
1663 #: field:product.price.type,field:0
1664 msgid "Product Field"
1665 msgstr "Campo Prodotto"
1668 #: model:product.template,description:product.product_product_5_product_template
1669 msgid "Custom computer assembled on order based on customer's requirement."
1671 "Computer assemblato personalizzato su ordine basato sulle richieste del "
1675 #: model:ir.actions.act_window,name:product.product_price_type_action
1676 #: model:ir.ui.menu,name:product.menu_product_price_type
1678 msgstr "Tipi di prezzo"
1681 #: help:product.template,uom_id:0
1682 msgid "Default Unit of Measure used for all stock operation."
1683 msgstr "Unità di misura predefinita per ogni operazione di stoccaggio"
1686 #: view:product.product:0
1691 #: model:ir.actions.act_window,help:product.product_uom_categ_form_action
1693 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
1694 " Click to add a new unit of measure category.\n"
1696 " Units of measure belonging to the same category can be\n"
1697 " converted between each others. For example, in the category\n"
1698 " <i>'Time'</i>, you will have the following units of "
1706 #: help:pricelist.partnerinfo,min_quantity:0
1708 "The minimal quantity to trigger this rule, expressed in the supplier Unit of "
1709 "Measure if any or in the default Unit of Measure of the product otherrwise."
1711 "La quantità minima per attivare questa regola, espressa nell'unità di misura "
1712 "del fornitore se valorizzata o altrimenti nell'unità di misura di default "
1716 #: selection:product.uom,uom_type:0
1717 msgid "Smaller than the reference Unit of Measure"
1718 msgstr "Più piccola dell'unità di misura di riferimento"
1721 #: model:product.pricelist,name:product.list0
1722 msgid "Public Pricelist"
1723 msgstr "Listino Pubblico"
1726 #: field:product.supplierinfo,product_code:0
1727 msgid "Supplier Product Code"
1728 msgstr "Codice prodotto fornitore"
1731 #: help:product.pricelist,active:0
1733 "If unchecked, it will allow you to hide the pricelist without removing it."
1735 "Se non selezionato, consentirà di nascondere il listino senza rimuoverlo."
1738 #: selection:product.ul,type:0
1743 #: field:product.packaging,ul_qty:0
1744 msgid "Package by layer"
1745 msgstr "Imballo per strato"
1748 #: model:ir.model,name:product.model_product_product
1749 #: model:process.node,name:product.process_node_product0
1750 #: model:process.process,name:product.process_process_productprocess0
1751 #: field:product.packaging,product_id:0
1752 #: field:product.pricelist.item,product_id:0
1753 #: view:product.product:0
1754 #: field:product.supplierinfo,product_id:0
1755 #: model:res.request.link,name:product.req_link_product
1760 #: view:product.product:0
1765 #: field:product.template,weight:0
1766 msgid "Gross Weight"
1770 #: help:product.packaging,qty:0
1771 msgid "The total number of products you can put by pallet or box."
1773 "Il numero totale di prodotti che si può mettere per pallet o scatola."
1776 #: field:product.product,variants:0
1781 #: model:ir.actions.act_window,name:product.product_category_action
1782 #: model:ir.ui.menu,name:product.menu_products_category
1783 msgid "Products by Category"
1784 msgstr "Prodotti per Categoria"
1787 #: model:product.template,name:product.product_product_16_product_template
1788 msgid "Computer Case"
1789 msgstr "Case Computer"
1792 #: model:product.template,name:product.product_product_9_product_template
1793 msgid "USB Keyboard, AZERTY"
1794 msgstr "Tastiera USB, AZERTY"
1797 #: help:product.supplierinfo,sequence:0
1798 msgid "Assigns the priority to the list of product supplier."
1799 msgstr "Assegna la priorità alla lista di fornitori prodotto."
1802 #: constraint:product.pricelist.item:0
1803 msgid "Error! The minimum margin should be lower than the maximum margin."
1804 msgstr "Errore! Il margine minimo deve essere inferiore a quello massimo."
1807 #: model:res.groups,name:product.group_uos
1808 msgid "Manage Secondary Unit of Measure"
1809 msgstr "Gestisci l'unità di misura secondaria"
1812 #: help:product.uom,rounding:0
1814 "The computed quantity will be a multiple of this value. Use 1.0 for a Unit "
1815 "of Measure that cannot be further split, such as a piece."
1817 "La quantità calcolata sarà un multiplo di questo valore. Usa 1.0 per "
1818 "un'unità di misura che non potrà essere suddivisa, come un pezzo."
1821 #: view:product.pricelist.item:0
1822 msgid "Rounding Method"
1823 msgstr "Metodo Arrotondamento"
1826 #: model:ir.actions.report.xml,name:product.report_product_label
1827 msgid "Products Labels"
1828 msgstr "Etichette Prodotti"
1831 #: model:product.ul,name:product.product_ul_big_box
1832 msgid "Box 30x40x60"
1833 msgstr "Scatola 30x40x60"
1836 #: model:product.template,name:product.product_product_47_product_template
1837 msgid "Switch, 24 ports"
1838 msgstr "Switch, 24 porte"
1841 #: selection:product.uom,uom_type:0
1842 msgid "Bigger than the reference Unit of Measure"
1843 msgstr "Più grande dell'unità di misura di riferimento"
1846 #: model:product.template,name:product.product_product_consultant_product_template
1847 #: selection:product.template,type:0
1852 #: view:product.template:0
1853 msgid "Internal Description"
1854 msgstr "Descrizione interna"
1857 #: model:product.template,name:product.product_product_48_product_template
1859 msgstr "Adattatore USB"
1862 #: help:product.template,uos_id:0
1864 "Sepcify a unit of measure here if invoicing is made in another unit of "
1865 "measure than inventory. Keep empty to use the default unit of measure."
1867 "Specifica un'unità di misura qui se la fatturazione viene fatta in un'altra "
1868 "unità di misura rispetto a quella di inventario. Lasciare vuoto per usare "
1869 "quella di default."
1872 #: code:addons/product/product.py:208
1874 msgid "Cannot change the category of existing Unit of Measure '%s'."
1875 msgstr "Impossibile cambiare la categoria dell'unità di misura: '%s'."
1878 #: help:product.packaging,height:0
1879 msgid "The height of the package"
1880 msgstr "L'altezza della confezione"
1883 #: view:product.pricelist:0
1884 msgid "Products Price List"
1885 msgstr "Listino Prodotti"
1888 #: field:product.pricelist,company_id:0
1889 #: field:product.pricelist.item,company_id:0
1890 #: field:product.pricelist.version,company_id:0
1891 #: view:product.product:0
1892 #: field:product.supplierinfo,company_id:0
1893 #: field:product.template,company_id:0
1898 #: model:product.template,name:product.product_product_26_product_template
1899 msgid "Laptop S3450"
1900 msgstr "Portatile S3450"
1903 #: view:product.product:0
1904 msgid "Default Unit of Measure"
1905 msgstr "Unità di misura di default"
1908 #: code:addons/product/pricelist.py:377
1910 msgid "Partner section of the product form"
1911 msgstr "Sezione del partner per il form del prodotto"
1914 #: help:product.price.type,name:0
1915 msgid "Name of this kind of price."
1916 msgstr "Nome di questo tipo di prezzo."
1919 #: model:product.category,name:product.product_category_3
1920 msgid "Other Products"
1921 msgstr "Altri prodotti"
1924 #: model:product.template,description:product.product_product_9_product_template
1925 msgid "This product is configured with example of push/pull flows"
1926 msgstr "Questo prodotto è configurato con esempi di flussi push/pull"
1929 #: field:product.product,message_ids:0
1934 #: model:product.uom,name:product.product_uom_unit
1939 #: code:addons/product/product.py:176
1945 #: field:product.packaging,length:0
1950 #: model:product.uom.categ,name:product.uom_categ_length
1951 msgid "Length / Distance"
1952 msgstr "Lunghezza / Distanza"
1955 #: model:product.category,name:product.product_category_8
1960 #: model:ir.model,name:product.model_product_pricelist_type
1961 #: field:product.pricelist,type:0
1962 msgid "Pricelist Type"
1963 msgstr "Tipo Listino"
1966 #: model:product.category,name:product.product_category_6
1967 msgid "External Devices"
1968 msgstr "Dispositivo esterno"
1971 #: field:product.product,color:0
1973 msgstr "Indice Colore"
1976 #: help:product.template,sale_ok:0
1977 msgid "Specify if the product can be selected in a sales order line."
1979 "Specifica se il prodotto può essere selezionato in un'ordine di vendita."
1982 #: view:product.product:0
1983 #: field:product.template,sale_ok:0
1985 msgstr "Può essere venduto"
1988 #: field:product.template,produce_delay:0
1989 msgid "Manufacturing Lead Time"
1990 msgstr "Tempi di Produzione"
1993 #: field:product.supplierinfo,pricelist_ids:0
1994 msgid "Supplier Pricelist"
1995 msgstr "Listino Fornitore"
1998 #: field:product.pricelist.item,base:0
2003 #: model:product.category,name:product.product_category_10
2004 msgid "Raw Materials"
2005 msgstr "Materiali grezzi"
2008 #: model:product.template,name:product.product_product_13_product_template
2013 #: model:product.template,name:product.product_product_14_product_template
2018 #: model:ir.actions.act_window,help:product.product_normal_action_puchased
2020 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
2021 " Click to define a new product.\n"
2023 " You must define a product for everything you purchase, "
2025 " it's a physical product, a consumable or services you buy "
2027 " subcontractants.\n"
2029 " The product form contains detailed information to improve "
2031 " purchase process: prices, procurement logistics, accounting "
2033 " available suppliers, etc.\n"
2039 #: model:product.template,description_sale:product.product_product_44_product_template
2040 msgid "Full featured image editing software."
2041 msgstr "Software per elaborazione immagini completo"
2044 #: model:ir.model,name:product.model_product_pricelist_version
2045 #: view:product.pricelist:0
2046 #: view:product.pricelist.version:0
2047 msgid "Pricelist Version"
2048 msgstr "Versione Listino"
2051 #: view:product.pricelist.item:0
2056 #: model:product.template,name:product.product_product_31_product_template
2057 msgid "Multimedia Speakers"
2058 msgstr "Multimedia Speakers"
2061 #: field:product.product,message_follower_ids:0
2066 #: view:product.product:0
2067 msgid "Sale Conditions"
2068 msgstr "Condizioni di vendita"
2071 #: view:product.packaging:0
2072 #: view:product.product:0
2073 msgid "Palletization"
2074 msgstr "Palletizzazione"
2077 #: report:product.pricelist:0
2078 msgid "Price List Name"
2079 msgstr "Nome listino"
2082 #: view:product.product:0
2083 msgid "Description for Suppliers"
2084 msgstr "Descrizione per fornitori"
2087 #: field:product.supplierinfo,delay:0
2088 msgid "Delivery Lead Time"
2089 msgstr "Tempo di consegna"
2092 #: view:product.product:0
2097 #: help:product.uom,active:0
2099 "By unchecking the active field you can disable a unit of measure without "
2102 "Deselezionando il campo 'attivo' è possibile disabilitare una U.M. senza "
2106 #: field:product.product,seller_delay:0
2107 msgid "Supplier Lead Time"
2108 msgstr "Tempi di Consegna del Fornitore"
2111 #: model:ir.model,name:product.model_decimal_precision
2112 msgid "decimal.precision"
2113 msgstr "decimal.precision"
2116 #: selection:product.ul,type:0
2121 #: help:product.pricelist.item,price_surcharge:0
2123 "Specify the fixed amount to add or substract(if negative) to the amount "
2124 "calculated with the discount."
2126 "Specifica l'importo fisso da aggiungere o sottrarre (se negativo) "
2127 "dall'importo calcolato con lo sconto."
2130 #: help:product.product,qty_available:0
2132 "Current quantity of products.\n"
2133 "In a context with a single Stock Location, this includes goods stored at "
2134 "this Location, or any of its children.\n"
2135 "In a context with a single Warehouse, this includes goods stored in the "
2136 "Stock Location of this Warehouse, or any of its children.\n"
2137 "In a context with a single Shop, this includes goods stored in the Stock "
2138 "Location of the Warehouse of this Shop, or any of its children.\n"
2139 "Otherwise, this includes goods stored in any Stock Location with 'internal' "
2144 #: help:product.template,type:0
2146 "Consumable: Will not imply stock management for this product. \n"
2147 "Stockable product: Will imply stock management for this product."
2149 "Consumabile: non impatterà sulle giacenze di questo prodotto.\n"
2150 "Prodotto stoccabile: impatterà sulle giacenze di questo prodotto."
2153 #: help:product.pricelist.type,key:0
2155 "Used in the code to select specific prices based on the context. Keep "
2158 "Usato nel codice per selezionare prezzi specifici in base al contesto. "
2159 "Lasciare invariato."
2162 #: model:ir.actions.act_window,help:product.product_normal_action
2164 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
2165 " Click to define a new product.\n"
2167 " You must define a product for everything you buy or sell,\n"
2168 " whether it's a physical product, a consumable or service.\n"
2174 #: view:product.product:0
2176 msgstr "Contesto..."
2179 #: field:product.packaging,ul:0
2180 msgid "Type of Package"
2181 msgstr "Tipo di Imballo"
2184 #: help:product.category,type:0
2186 "A category of the view type is a virtual category that can be used as the "
2187 "parent of another category to create a hierarchical structure."
2189 "Una categoria di tipo vista è una categoria virtuale che può essere usata "
2190 "come padre di altre categorie per creare una struttura gerarchica."
2193 #: selection:product.ul,type:0
2198 #: help:product.pricelist.item,product_tmpl_id:0
2200 "Specify a template if this rule only applies to one product template. Keep "
2203 "Specifica un template se questa regola si applica solo ad un template "
2204 "prodotto. Lasciare vuoto altrimenti."
2207 #: model:product.template,description:product.product_product_2_product_template
2209 "This type of service include assistance for security questions, system "
2210 "configuration requirements, implementation or special needs."
2212 "Questo tipo di servizio include assistenza su questioni di sicurezza, "
2213 "configurazione sistemi, implementazione o esigenze speciali."
2216 #: field:product.product,image:0
2221 #: view:product.uom.categ:0
2222 msgid "Units of Measure categories"
2223 msgstr "Categorie di Unità di Misura"
2226 #: model:product.template,description_sale:product.product_product_4_product_template
2228 "19\" LCD Monitor\n"
2229 "Processor Core i5 2.70 Ghz\n"
2235 #: view:product.template:0
2236 msgid "Descriptions"
2237 msgstr "Descrizioni"
2240 #: model:res.groups,name:product.group_stock_packaging
2241 msgid "Manage Product Packaging"
2242 msgstr "Gestisci il confezionamento dei prodotti"
2245 #: model:product.category,name:product.product_category_2
2250 #: model:product.template,name:product.product_product_45_product_template
2252 msgstr "Router R430"
2255 #: help:product.packaging,sequence:0
2256 msgid "Gives the sequence order when displaying a list of packaging."
2257 msgstr "Stabilisce la sequenza con cui visualizzare una lista di imballaggi."
2260 #: selection:product.category,type:0
2261 #: selection:product.template,state:0
2266 #: code:addons/product/pricelist.py:179
2269 "At least one pricelist has no active version !\n"
2270 "Please create or activate one."
2272 "Almeno un listino non ha versioni attive.\n"
2273 "Si prega di crearne o attivarne una."
2276 #: field:product.pricelist.item,price_max_margin:0
2277 msgid "Max. Price Margin"
2278 msgstr "Margine di prezzo Massimo"
2281 #: view:product.pricelist.item:0
2283 msgstr "Margine Minimo"
2286 #: help:product.supplierinfo,product_name:0
2288 "This supplier's product name will be used when printing a request for "
2289 "quotation. Keep empty to use the internal one."
2291 "Questo nome prodotto fornitore sarà usato nella stampa di una richiesta di "
2292 "preventivo. Lasciare vuoto per usare quello interno."
2295 #: model:ir.actions.act_window,help:product.product_pricelist_action_for_purchase
2297 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
2298 " Click to create a pricelist.\n"
2300 " A price list contains rules to be evaluated in order to "
2302 " the purchase price. The default price list has only one "
2304 " the cost price defined on the product form, so that you do "
2306 " worry about supplier pricelists if you have very simple "
2309 " But you can also import complex price lists form your "
2311 " that may depends on the quantities ordered or the current\n"
2318 #: selection:product.template,mes_type:0
2323 #: field:product.template,rental:0
2325 msgstr "Può essere noleggiato"
2328 #: model:product.price.type,name:product.standard_price
2333 #: field:product.pricelist.item,price_min_margin:0
2334 msgid "Min. Price Margin"
2335 msgstr "Margine di prezzo Minimo"
2338 #: model:res.groups,name:product.group_uom
2339 msgid "Manage Multiple Units of Measure"
2340 msgstr "Gestisci unità di misura multiple"
2343 #: help:product.packaging,weight:0
2344 msgid "The weight of a full package, pallet or box."
2345 msgstr "Il peso di un imballaggio completo, pallet o scatola."
2348 #: view:product.uom:0
2349 msgid "e.g: 1 * (this unit) = ratio * (reference unit)"
2350 msgstr "es: 1 * (questa unità) = rapporto * (riferimento unità)"
2353 #: model:product.template,description:product.product_product_25_product_template
2357 "Standard-1294P Processor\n"
2362 #: field:product.category,sequence:0
2363 #: field:product.packaging,sequence:0
2364 #: field:product.pricelist.item,sequence:0
2365 #: field:product.supplierinfo,sequence:0
2370 #: help:product.template,produce_delay:0
2372 "Average delay in days to produce this product. In the case of multi-level "
2373 "BOM, the manufacturing lead times of the components will be added."
2375 "Ritardo medio in giorno per produrre questo prodotto. In caso di un BOM "
2376 "multivello, il lead time di produzione dei componenti verrà sommato."
2379 #: model:product.template,name:product.product_assembly_product_template
2380 msgid "Assembly Service Cost"
2381 msgstr "Costo servizio di assemblaggio"
2384 #: model:ir.model,name:product.model_product_pricelist_item
2385 msgid "Pricelist item"
2386 msgstr "Oggetto Listino"
2389 #: model:ir.actions.act_window,help:product.product_uom_form_action
2391 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
2392 " Click to add a new unit of measure.\n"
2394 " You must define a conversion rate between several Units of\n"
2395 " Measure within the same category.\n"
2401 #: model:product.template,name:product.product_product_11_product_template
2402 msgid "Mouse, Laser"
2403 msgstr "Mouse, Laser"
2406 #: view:product.template:0
2411 #: field:product.category,type:0
2412 msgid "Category Type"
2413 msgstr "Tipo categoria"
2416 #: model:process.node,note:product.process_node_product0
2417 msgid "Creation of the product"
2418 msgstr "Creazione del prodotto"
2421 #: field:pricelist.partnerinfo,name:0
2422 #: field:product.packaging,name:0
2423 #: report:product.pricelist:0
2424 #: view:product.product:0
2425 #: field:product.template,description:0
2427 msgstr "Descrizione"
2430 #: field:product.packaging,ean:0
2435 #: view:product.pricelist.item:0
2440 #: field:product.template,volume:0
2441 #: model:product.uom.categ,name:product.product_uom_categ_vol
2446 #: help:product.product,image_small:0
2448 "Small-sized image of the product. It is automatically resized as a 64x64px "
2449 "image, with aspect ratio preserved. Use this field anywhere a small image is "
2452 "Immagine grandezza piccola del prodotto. Automaticamente ridimenzionata a "
2453 "64x64px, preservando le proporzioni. Usa questo campo ovunque è richiesta "
2454 "un'immagine piccola."
2457 #: model:product.template,name:product.product_product_40_product_template
2458 msgid "Windows 7 Professional"
2459 msgstr "Windows 7 Professional"
2462 #: selection:product.uom,uom_type:0
2463 msgid "Reference Unit of Measure for this category"
2464 msgstr "Unità di misura di riferimento per questa categoria"
2467 #: field:product.supplierinfo,product_uom:0
2468 msgid "Supplier Unit of Measure"
2469 msgstr "Unità di misura fornitore"
2472 #: view:product.product:0
2473 msgid "Product Variant"
2474 msgstr "Variante Prodotto"
2477 #: model:product.template,name:product.product_product_6_product_template
2478 msgid "15” LCD Monitor"
2479 msgstr "Monitor 15” LCD"
2482 #: code:addons/product/pricelist.py:379
2483 #: field:product.pricelist.item,base_pricelist_id:0
2485 msgid "Other Pricelist"
2486 msgstr "Altro listino prezzi"
2489 #: model:ir.actions.act_window,help:product.product_pricelist_action2
2491 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
2492 " Click to create a pricelist.\n"
2494 " A price list contains rules to be evaluated in order to "
2496 " the sales price of the products.\n"
2498 " Price lists may have several versions (2010, 2011, Promotion "
2500 " February 2010, etc.) and each version may have several "
2502 " (e.g. the customer price of a product category will be based "
2504 " the supplier price multiplied by 1.80).\n"
2510 #: model:ir.model,name:product.model_product_template
2511 #: field:product.pricelist.item,product_tmpl_id:0
2512 #: field:product.product,product_tmpl_id:0
2513 #: view:product.template:0
2514 msgid "Product Template"
2515 msgstr "Modello Prodotto"
2518 #: field:product.template,cost_method:0
2519 #: model:res.groups,name:product.group_costing_method
2520 msgid "Costing Method"
2521 msgstr "Metodo determinazione costi"
2524 #: model:ir.model,name:product.model_product_category
2525 #: field:product.pricelist.item,categ_id:0
2526 msgid "Product Category"
2527 msgstr "Categoria Prodotto"
2530 #: model:product.template,description:product.product_product_19_product_template
2531 msgid "On demand hard-disk having capacity based on requirement."
2532 msgstr "HD su richiesta con capacità in base alle richieste"
2535 #: selection:product.template,state:0
2536 msgid "End of Lifecycle"
2537 msgstr "Fine del Ciclo di Vita"
2540 #: model:product.template,name:product.product_product_15_product_template
2545 #: help:product.product,packaging:0
2547 "Gives the different ways to package the same product. This has no impact on "
2548 "the picking order and is mainly used if you use the EDI module."
2550 "Stabilisce i vari modi per imballare lo stesso prodotto. Questo non ha "
2551 "impatto sull'ordine di prelievo ed è principalmente usato se si usa il "
2555 #: model:ir.actions.act_window,name:product.product_pricelist_action
2556 #: model:ir.ui.menu,name:product.menu_product_pricelist_action
2557 #: field:product.pricelist,version_id:0
2558 msgid "Pricelist Versions"
2559 msgstr "Versioni Listino"
2562 #: help:product.pricelist.item,price_round:0
2564 "Sets the price so that it is a multiple of this value.\n"
2565 "Rounding is applied after the discount and before the surcharge.\n"
2566 "To have prices that end in 9.99, set rounding 10, surcharge -0.01"
2568 "Impostare il prezzo come multiplo di questo valore.\n"
2569 "L'arrotondamento è applicato dopo lo sconto e prima della ricarica.\n"
2570 "Per avere prezzi terminanti in 9.99, impostare arrotondamento 10, ricarica -"
2574 #: field:product.template,list_price:0
2576 msgstr "Prezzo di Vendita"
2579 #: help:product.uom,category_id:0
2581 "Conversion between Units of Measure can only occur if they belong to the "
2582 "same category. The conversion will be made based on the ratios."
2586 #: constraint:product.category:0
2587 msgid "Error ! You cannot create recursive categories."
2588 msgstr "Errore! Non è possibile creare categorie ricorsive."
2591 #: help:product.product,image_medium:0
2593 "Medium-sized image of the product. It is automatically resized as a "
2594 "128x128px image, with aspect ratio preserved, only when the image exceeds "
2595 "one of those sizes. Use this field in form views or some kanban views."
2599 #: view:product.uom:0
2600 msgid "e.g: 1 * (reference unit) = ratio * (this unit)"
2604 #: help:product.supplierinfo,qty:0
2605 msgid "This is a quantity which is converted into Default Unit of Measure."
2607 "Questa è una quantità che viene convertità nell'unità di misura di default."
2610 #: help:product.template,volume:0
2611 msgid "The volume in m3."
2612 msgstr "Il volume in mc"
2615 #: field:product.pricelist.item,price_discount:0
2616 msgid "Price Discount"
2617 msgstr "Sconto Prezzo"
2619 #~ msgid "The weight of the empty UL"
2620 #~ msgstr "Peso dell'UL vuoto"
2628 #~ msgid "Purchase UoM"
2629 #~ msgstr "U.M. di acquisto"
2632 #~ "Default Unit of Measure used for purchase orders. It must in the same "
2633 #~ "category than the default unit of measure."
2635 #~ "Unità di misura predefinita per ogni ordine di acquisto. Deve avere la "
2636 #~ "stessa categoria dell'unità di misura predefinita."
2639 #~ "Used by companies that manages two unit of measure: invoicing and stock "
2640 #~ "management. For example, in food industries, you will manage a stock of ham "
2641 #~ "but invoice in Kg. Keep empty to use the default UOM."
2643 #~ "Usato da società che gestiscono più unità di misura: fatturazione e "
2644 #~ "immagazzinamento. Per esempio, nelle industrie alimentari, si gestirà il "
2645 #~ "prosciutto a pezzi, ma verrà fatturato in kg. Lasciare vuoto per usare "
2646 #~ "l'unità di misura predefinita."
2649 #~ "Standard Price: the cost price is fixed and recomputed periodically (usually "
2650 #~ "at the end of the year), Average Price: the cost price is recomputed at each "
2651 #~ "reception of products."
2653 #~ "Prezzo standard: il prezzo di costo è fissato e ricomputato periodicamente "
2654 #~ "(tipicamente alla fine dell'anno). Prezzo medio: il prezzo di costo è "
2655 #~ "ricomputato ad ogni ricevimento di merci."
2658 #~ "Set a product if this rule only apply to one product. Keep empty for all "
2661 #~ "Selezionare un prodotto se questa regola va applicata ad un singolo "
2662 #~ "prodotto. Lasciare vuoto per tutti i prodotti."
2665 #~ "Set a category of product if this rule only apply to products of a category "
2666 #~ "and his childs. Keep empty for all products"
2668 #~ "Selezionare una categoria di prodotti se questa regola va applicata ai "
2669 #~ "prodotti di una categoria e le sue sottocategorie. Lasciare vuoto per tutti "
2673 #~ "Futur stock for this product according to the selected location or all "
2674 #~ "internal if none have been selected. Computed as: Real Stock - Outgoing + "
2677 #~ "Futuro stoccaggio di questo prodotto al deposito selezionato o tutto "
2678 #~ "internamente se tutto non è stato selezionato. Calcolato come: Stoccaggio "
2679 #~ "reale - Uscite + Entrate."
2682 #~ "Current quantities of products in selected locations or all internal if none "
2683 #~ "have been selected."
2685 #~ "Quantità corrente di prodotti nei depositi selezionati o interni se non c'è "
2686 #~ "nessun deposito selezionato."
2689 #~ "Name of the product for this partner, will be used when printing a request "
2690 #~ "for quotation. Keep empty to use the internal one."
2692 #~ "Nome del prodotto per questo partner, sarà usato quando si stampa una "
2693 #~ "richiesta di preventivo. Tenere vuoto per usare quello interno."
2695 #~ msgid "Sales Properties"
2696 #~ msgstr "Proprietà di vendita"
2698 #~ msgid "IT components"
2699 #~ msgstr "Componenti IT"
2701 #~ msgid "IT components kits"
2702 #~ msgstr "Kits di componenti IT"
2705 #~ "Code of the product for this partner, will be used when printing a request "
2706 #~ "for quotation. Keep empty to use the internal one."
2708 #~ "Codice del prodotto per questo partner, sarà utilizzato quando si stampa una "
2709 #~ "richiesta di preventivo. Tenere vuoto per utilizzare quello interno"
2711 #~ msgid "Dello Computer"
2712 #~ msgstr "Dell Computer"
2714 #~ msgid "Phone Help"
2715 #~ msgstr "Aiuto Telefonico"
2717 #~ msgid "Product suppliers, with their product name, price, etc."
2718 #~ msgstr "Fornitori di prodotto, con il loro nome di prodotto, prezzo, etc"
2720 #~ msgid "The weight of a full of products palet or box."
2721 #~ msgstr "Peso di un pallet completo di prodotti o scatola."
2724 #~ "Delay in days between the confirmation of the purchase order and the "
2725 #~ "reception of the products in your warehouse. Used by the scheduler for "
2726 #~ "automatic computation of the purchase order planning."
2728 #~ "Ritardo in giorni tra la conferma dell'ordine d'acquisto e la ricezione dei "
2729 #~ "prodotti in magazzino. Usato dallo scheduler per il calcolo automatico degli "
2730 #~ "ordini di acquisto di pianificazione."
2736 #~ "Quantities of products that are planned to leave in selected locations or "
2737 #~ "all internal if none have been selected."
2739 #~ "Quantità di prodotti che si è pianificato di lasciare nei depositi "
2740 #~ "selezionati o internamente se non è stato selezionato nessun deposito."
2742 #~ msgid "Product Process"
2743 #~ msgstr "Processo di prodotto"
2745 #~ msgid "Partner Product Name"
2746 #~ msgstr "Nome prodotto per partner"
2748 #~ msgid "Computer Stuff"
2749 #~ msgstr "Computer Stuff"
2752 #~ "Determine if the product is visible in the list of products within a "
2753 #~ "selection from a purchase order line."
2755 #~ "Determina se il prodotto è visibile nella lista dei prodotti all'interno di "
2756 #~ "una selezione in una riga di un ordine d'acquisto."
2758 #~ msgid "DDR 512MB PC400"
2759 #~ msgstr "DDR 512MB PC400"
2761 #~ msgid "Onsite Senior Intervention"
2762 #~ msgstr "Intervento Specializzato Onsite"
2765 #~ "The minimal quantity to purchase for this supplier, expressed in the default "
2766 #~ "unit of measure."
2768 #~ "Quantità minima del prodotto per questo fornitore, espressa nella misura "
2771 #~ msgid "Net weight"
2772 #~ msgstr "Peso Netto"
2775 #~ "Quantities of products that are planned to arrive in selected locations or "
2776 #~ "all internal if none have been selected."
2778 #~ "Quantità di prodotti che sono previsti in arrivo nelle località selezionate "
2779 #~ "o all'interno se non sono state selezionate."
2782 #~ "Set a template if this rule only apply to a template of product. Keep empty "
2783 #~ "for all products"
2785 #~ "Impostare un modello se questa regola si applica solo ad un modello di "
2786 #~ "prodotto. Lasciare vuoto per tutti i prodotti"
2788 #~ msgid "Procure Method"
2789 #~ msgstr "Metodo Approvvigionamento"
2792 #~ msgstr "Vendibile"
2794 #~ msgid "Kit Keyboard + Mouse"
2795 #~ msgstr "Kit Tastiera + Mouse"
2797 #~ msgid "Customer Price"
2798 #~ msgstr "Prezzo Cliente"
2800 #~ msgid "Prices Types"
2801 #~ msgstr "Tipi Prezzo"
2804 #~ "Base price for computing the customer price. Sometimes called the catalog "
2807 #~ "Prezzo di base per il calcolo dei prezzi al cliente. Talvolta chiamato "
2808 #~ "listino prezzi."
2810 #~ msgid "Processor AMD Athlon XP 2200+"
2811 #~ msgstr "Processore AMD Athlon XP 2200+"
2816 #~ msgid "Silent fan"
2817 #~ msgstr "Ventola silenziosa"
2820 #~ "Produce will generate production order or tasks, according to the product "
2821 #~ "type. Purchase will trigger purchase orders when requested."
2823 #~ "La procedura genererà un ordine di produzione o una attività, a seconda del "
2824 #~ "tipo di prodotto. 'Acquista' avvierà, quando richiesto, la procedura "
2827 #~ msgid "The number of layer on a palet or box"
2828 #~ msgstr "Il numero si strati su una paletta o scatola"
2830 #~ msgid "If Other Pricelist"
2831 #~ msgstr "In altro Listino"
2833 #~ msgid "Units of Measure Categories"
2834 #~ msgstr "Categorie di Unità di Misura"
2836 #~ msgid "Prices Computations"
2837 #~ msgstr "Calcolo Prezzi"
2839 #~ msgid "Configuration"
2840 #~ msgstr "Configurazione"
2842 #~ msgid "Number of Layer"
2843 #~ msgstr "Numero di Strati"
2845 #~ msgid "Error ! You can not create recursive categories."
2846 #~ msgstr "Errore: non puoi creare Categorie ricorsive"
2849 #~ msgstr "Tastiera"
2851 #~ msgid "Customer Lead Time"
2852 #~ msgstr "Tempi di Consegna Cliente"
2858 #~ msgstr "Partners"
2860 #~ msgid "Create new Product"
2861 #~ msgstr "Creazione nuovo Prodotto"
2863 #~ msgid "Processor AMD Athlon XP 1800+"
2864 #~ msgstr "Processore AMD Athlon XP 1800+"
2866 #~ msgid "In Production"
2867 #~ msgstr "In Produzione"
2870 #~ msgstr "Priorità"
2872 #~ msgid "HDD on demand"
2873 #~ msgstr "HDD su Richiesta"
2878 #~ msgid "Miscelleanous"
2884 #~ msgid "Rules Test Match"
2885 #~ msgstr "Corrispondenza Test / Regole"
2888 #~ "This pricelist will be used, instead of the default one, "
2889 #~ "for sales to the current partner"
2891 #~ "Questo listino verrà utilizzato, al posto di quello predefinito, per le "
2892 #~ "vendite al partner corrente"
2894 #~ msgid "Invalid XML for View Architecture!"
2895 #~ msgstr "XML non valido per Visualizzazione Architettura!"
2898 #~ "Determine if the product can be visible in the list of product within a "
2899 #~ "selection from a sale order line."
2901 #~ "Determina se questo prodotto può essere visibile nella lista dei prodotti "
2902 #~ "all'interno di una selezione di riga di un ordine di vendita"
2904 #~ msgid "Error: UOS must be in a different category than the UOM"
2906 #~ "Errore: L'Unità di Vendita deve essere in una categoria diversa da quella "
2907 #~ "dell'Unità di misura"
2909 #~ msgid "HDD Seagate 7200.8 80GB"
2910 #~ msgstr "HDD Seagate 7200.8 80GB"
2912 #~ msgid "HDD Seagate 7200.8 160GB"
2913 #~ msgstr "HDD Seagate 7200.8 160GB"
2918 #~ msgid "UoM Category"
2919 #~ msgstr "Categoria dell'U.M."
2924 #~ msgid "Processor on demand"
2925 #~ msgstr "Processore su Richiesta"
2927 #~ msgid "Regular processor config"
2928 #~ msgstr "Consueta Configurazione Processore"
2936 #~ msgid "DDR 256MB PC400"
2937 #~ msgstr "DDR 256MB PC400"
2939 #~ msgid "Can be sold"
2940 #~ msgstr "Può essere venduto"
2942 #~ msgid "Complete PC With Peripherals"
2943 #~ msgstr "PC Completo con Periferiche"
2946 #~ "Error: The default UOM and the purchase UOM must be in the same category."
2948 #~ "Errore: l'unità di misura predefinita e l'unità di misura d'acquisto devono "
2949 #~ "trovarsi nella stessa categoria"
2951 #~ msgid "Mainboard ASUStek A7V8X-X"
2952 #~ msgstr "Mainboard ASUStek A7V8X-X"
2955 #~ msgstr "Velocità"
2957 #~ msgid "Regular case fan 80mm"
2958 #~ msgstr "Ventola 80mm"
2960 #~ msgid "Price list"
2961 #~ msgstr "Listino Prezzi"
2963 #~ msgid "Medium PC"
2964 #~ msgstr "PC Medio"
2966 #~ msgid "Second UoM"
2967 #~ msgstr "Unità di misura secondaria"
2969 #~ msgid "Storage Localisation"
2970 #~ msgstr "Punto di Stoccaggio"
2972 #~ msgid "Gross weight"
2973 #~ msgstr "Peso Lordo"
2976 #~ "Gives the different ways to package the same product. This has no impact on "
2977 #~ "the packing order and is mainly used if you use the EDI module."
2979 #~ "Definisce i diversi modi di imballare il medesimo prodotto. Non ha alcun "
2980 #~ "effetto sull'ordine di imballaggio e viene utilizzato principalmente se è "
2981 #~ "installato il modulo EDI"
2983 #~ msgid "Pricelists Types"
2984 #~ msgstr "Tipi Listini"
2986 #~ msgid "Tells the user if he can use the product or not."
2987 #~ msgstr "Dice all'utente se può utilizzare o meno il prodotto"
2992 #~ msgid "Customizable PC"
2993 #~ msgstr "PC Personalizzabile"
2995 #~ msgid "Onsite Intervention"
2996 #~ msgstr "Intervento Onsite"
2998 #~ msgid "The total number of products you can put by palet or box."
3000 #~ "Il numero totale di prodotti che possono essere messi sul pallet o in "
3003 #~ msgid "RAM on demand"
3004 #~ msgstr "RAM su Richiesta"
3006 #~ msgid "HDD Seagate 7200.8 120GB"
3007 #~ msgstr "HDD Seagate 7200.8 120GB"
3010 #~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
3012 #~ "Il nome dell'oggetto deve iniziare per x_ e non deve contenere caratteri "
3015 #~ msgid "Warranty (months)"
3016 #~ msgstr "Garanzia (mesi)"
3018 #~ msgid "Price type"
3019 #~ msgstr "Tipo Prezzo"
3021 #~ msgid "Product Description"
3022 #~ msgstr "Descrizione Prodotto"
3025 #~ msgstr "Produrre"
3027 #~ msgid "Mainboard ASUStek A7N8X"
3028 #~ msgstr "Mainboard ASUStek A7N8X"
3033 #~ msgid "Products Categories"
3034 #~ msgstr "Categorie Prodotti"
3037 #~ "Coefficient to convert UOM to UOS\n"
3038 #~ " uom = uos * coeff"
3040 #~ "Coefficiente per convertire Unità di Misra (UoM) in Unità di Vendita (UoS)\n"
3041 #~ " uom = uos * coeff"
3043 #~ msgid "Can be Purchased"
3044 #~ msgstr "Può essere acquistato"
3046 #~ msgid "High speed processor config"
3047 #~ msgstr "Configurazione processore Alta Velocità"
3049 #~ msgid "Basic+ PC (assembly on order)"
3050 #~ msgstr "Basic+ PC (Assemblaggio su Ordinazione)"
3053 #~ msgid "Warning !"
3054 #~ msgstr "Attenzione !"
3056 #~ msgid "Prices & Suppliers"
3057 #~ msgstr "Prezzi & fornitori"
3059 #~ msgid "ATX Mid-size Tower"
3060 #~ msgstr "ATX Mid-size Tower"
3062 #~ msgid "Delivery Delay"
3063 #~ msgstr "Ritardo Consegna"
3066 #~ "Average time to produce this product. This is only for the production order "
3067 #~ "and, if it is a multi-level bill of material, it's only for the level of "
3068 #~ "this product. Different delays will be summed for all levels and purchase "
3071 #~ "Tempo medio di produzione per questo prodotto. Questo vale esclusivamente "
3072 #~ "per l'ordine di produzione o, in caso di un prodotto multilivello o "
3073 #~ "composto, per il livello di questo prodotto. Diverse tempistiche verranno "
3074 #~ "sommate per tutti i livelli e gli ordini d'acquisto"
3076 #~ msgid "List Price"
3079 #~ msgid "You can see the list of suppliers for that product."
3080 #~ msgstr "Potete vedere la lista dei fornitori per quel prodotto."
3082 #~ msgid "Rentable Product"
3083 #~ msgstr "Prodotto Affittabile"
3085 #~ msgid "Starting date for this pricelist version to be valid."
3086 #~ msgstr "Data iniziale affinchè questa versione del listino sia valida."
3088 #~ msgid "Invalid model name in the action definition."
3089 #~ msgstr "Nome di modulo non valido nella definizione dell'azione."
3091 #~ msgid "Suppliers of Product"
3092 #~ msgstr "Fornitore del Prodotto"
3094 #~ msgid "Partner Product Code"
3095 #~ msgstr "Codice Prodotto del fornitore"
3100 #~ msgid "Products & Pricelists"
3101 #~ msgstr "Prodotti & Listino"
3104 #~ "The cost of the product for accounting stock valuation. It can serves as a "
3105 #~ "base price for supplier price."
3107 #~ "Il costo del prodotto per la valutazione in contabilità dello stock. Può "
3108 #~ "servire come prezzo base per il prezzo del fornitore."
3111 #~ "The rule only applies if the partner buys/sells more than this quantity."
3113 #~ "La regola appare solo se il partner vende/compra più di questa quantità."
3116 #~ "Unit of Measure of a category can be converted between each others in the "
3119 #~ "Unità di Misura di una categoria può essere convertita fra le altre nella "
3120 #~ "stessa categoria."
3122 #~ msgid "The mode for computing the price for this rule."
3123 #~ msgstr "La modalità di calcolo del prezzo per questa regola"
3126 #~ "The coefficient for the formula:\n"
3127 #~ "1 (base unit) = coeff (this unit). Rate = 1 / Factor."
3129 #~ "Il coefficiente per la formula:\n"
3130 #~ "1 (unità base) = coeff (questa unità). Rate = 1 / Factor."
3133 #~ "Will change the way procurements are processed. Consumables are stockable "
3134 #~ "products with infinite stock, or for use when you have no inventory "
3135 #~ "management in the system."
3137 #~ "Cambierà il modo di elaborare gli approvigionamenti. I beni di consumo sono "
3138 #~ "prodotti immagazzinati con scorte infinite, o per essere utilizzati quando "
3139 #~ "non si ha la gestione delle scorte nel sistema."
3141 #~ msgid "Ending date for this pricelist version to be valid."
3142 #~ msgstr "Termine ultimo validità di questa versione del Listino"
3145 #~ "The coefficient for the formula:\n"
3146 #~ "coeff (base unit) = 1 (this unit). Factor = 1 / Rate."
3148 #~ "Il coefficiente per la formula:\n"
3149 #~ "coeff (unità base) = 1 (questa unità). Fattore= 1 / Indice."
3152 #~ "This is the average time between the confirmation of the customer order and "
3153 #~ "the delivery of the finished products. It's the time you promise to your "
3156 #~ "Questo è il tempo medio tra la conferma dell'ordine da cliente e la consegna "
3157 #~ "dei prodotti finiti. E' il tempo promesso ai clienti."
3160 #~ "The computed quantity will be a multiple of this value. Use 1.0 for products "
3161 #~ "that can not be split."
3163 #~ "La quantità calcolata sarà un multiplo di questo valore. Usare 1.0 per "
3164 #~ "prodotti che non possono essere divisi."
3166 #~ msgid "Make to Stock"
3167 #~ msgstr "Produrre per Magazzino"
3169 #~ msgid "Make to Order"
3170 #~ msgstr "Produrre su Ordine"
3173 #~ "Will change the way procurements are processed. Consumables are stockable "
3174 #~ "products with infinite stock, or for use when you have no stock management "
3177 #~ "Cambierà il modo di processare degli appalti. I beni di consumo sono "
3178 #~ "prodotti con una scorta infinta, o per l'uso quando non hai la gestione "
3179 #~ "delle scorte nel sistema."
3181 #~ msgid "Default UoM"
3182 #~ msgstr "UOM Predefinita"
3185 #~ "Error ! You cannot assign the Main Pricelist as Other Pricelist in PriceList "
3188 #~ "Errore ! Non è possibile assegnare il listino principale come 'altro "
3189 #~ "listino' nell'elemento di listino!"
3198 #~ "Error: The default UOM and the Supplier Product UOM must be in the same "
3201 #~ "Errore: L'unità di misura di default quella del fornitore devono essere "
3202 #~ "nella stessa categoria."
3204 #~ msgid "Reference"
3205 #~ msgstr "Riferimento"
3214 #~ "Determines if the product can be visible in the list of product within a "
3215 #~ "selection from a sale order line."
3217 #~ "Determina se il prodotto possa essere visibile nella lista dei prodotti "
3218 #~ "selezionabili dalla riga dell'ordine di vendita."
3220 #~ msgid " e.g: 1 * (this unit) = ratio * (reference unit)"
3221 #~ msgstr " ad es.: 1 * (questa unità) = rapporto * (unità di riferimento)"
3224 #~ msgstr "Legno 2mm"
3226 #~ msgid "Reference UoM for this category"
3227 #~ msgstr "U.M. di riferimento per questa categoria"
3229 #~ msgid "Metal Cleats"
3230 #~ msgstr "Asticelle di metallo"
3234 #~ "No active version for the selected pricelist !\n"
3235 #~ "Please create or activate one."
3237 #~ "Nessuna versione attiva per il listino selezionato !\n"
3238 #~ "Prego crearne o attivarne uno."
3241 #~ "Quantity conversions may happen automatically between Units of Measure in "
3242 #~ "the same category, according to their respective ratios."
3244 #~ "La conversioni di quantità possono essere automatiche fra unità di misura "
3245 #~ "della stessa categoria, secondo i loro rispettivi rapporti."
3247 #~ msgid "Restaurant Expenses"
3248 #~ msgstr "Spese ristorante"
3250 #~ msgid "KIT Shelf of 100cm"
3251 #~ msgstr "KIT scaffale di 100cm"
3253 #~ msgid "Side Panel"
3254 #~ msgstr "Pannello laterale"
3256 #~ msgid "To Purchase"
3257 #~ msgstr "Da comprare"
3260 #~ "Used by companies that manage two units of measure: invoicing and inventory "
3261 #~ "management. For example, in food industries, you will manage a stock of ham "
3262 #~ "but invoice in Kg. Keep empty to use the default UOM."
3264 #~ "Utilizzato dalle imprese che gestiscono due unità di misura: inventario e "
3265 #~ "fatturazione. Per esempio, nell'industria alimentare, verrà gestito un "
3266 #~ "magazzino di prosciutti ma delle fatture in Kg. Lasciare vuoto per usare "
3267 #~ "l'unità di misura di default."
3269 #~ msgid "Miscellaneous"
3270 #~ msgstr "Miscellaneo"
3272 #~ msgid "Kitchen Design Project"
3273 #~ msgstr "Progetto cucina"
3278 #~ msgid "Shelf of 200cm"
3279 #~ msgstr "Scaffale di 200cm"
3281 #~ msgid "Ratio & Precision"
3282 #~ msgstr "Rapporto & precisione"
3287 #~ msgid " e.g: 1 * (reference unit) = ratio * (this unit)"
3288 #~ msgstr " ad es.: 1 * (unità di riferimento) = rapporto * (questa unità)"
3291 #~ "Product's cost for accounting stock valuation. It is the base price for the "
3292 #~ "supplier price."
3294 #~ "Costo del prodotto per contabilizzare il valore di magazzino. E' il prezzo "
3295 #~ "base per il prezzo fornitore."
3297 #~ msgid "Extended Filters..."
3298 #~ msgstr "Filtri estesi..."
3300 #~ msgid "Bigger than the reference UoM"
3301 #~ msgstr "Più grande dell'U.M. di riferimento"
3304 #~ msgstr "Da vendere"
3306 #~ msgid "Marketable Services"
3307 #~ msgstr "Servizi vendibili"
3309 #~ msgid "Stockable"
3310 #~ msgstr "Stoccabile"
3315 #~ msgid "Procurement Method"
3316 #~ msgstr "Metodo di approvvigionamento"
3320 #~ msgstr " (copia)"
3323 #~ "This is the average delay in days between the confirmation of the customer "
3324 #~ "order and the delivery of the finished products. It's the time you promise "
3325 #~ "to your customers."
3327 #~ "Questo è il ritardo medio in giorni fra la conferma dell'ordine di vendita e "
3328 #~ "la consegna dei prodotti finiti. E' il tempo promesso ai clienti."
3330 #~ msgid "Wood Lintel 4m"
3331 #~ msgstr "Architrave di legno 4m"
3334 #~ "Average delay in days to produce this product. This is only for the "
3335 #~ "production order and, if it is a multi-level bill of material, it's only for "
3336 #~ "the level of this product. Different lead times will be summed for all "
3337 #~ "levels and purchase orders."
3339 #~ "Tempo medio in giorni per produrre questo prodotto. Questo è solo per "
3340 #~ "l'ordine di produzione e, se è una distinta base multi livello, è solo per "
3341 #~ "il livello di questo prodotto. Differenti tempi saranno sommati per tutti i "
3342 #~ "livelli e ordini di acquisto."
3344 #~ msgid "Unit of Measure Properties"
3345 #~ msgstr "Proprietà unità di misura"
3347 #~ msgid "Rack 200cm"
3348 #~ msgstr "Rack 200cm"
3350 #~ msgid "Smaller than the reference UoM"
3351 #~ msgstr "Più piccolo dell'U.M. di riferimento"
3354 #~ "How many times this UoM is smaller than the reference UoM in this category:\n"
3355 #~ "1 * (reference unit) = ratio * (this unit)"
3357 #~ "Quante volte questa U.M. è più piccola dell'unità di misura di riferimento "
3358 #~ "in questa categoria:\n"
3359 #~ "1 * (unità di riferimento) = rapporto * (questa unità)"
3362 #~ msgstr "Miscellanea"
3364 #~ msgid "Marketable Products"
3365 #~ msgstr "Prodotti vendibili"
3367 #~ msgid "Default UOM"
3368 #~ msgstr "U.M. di default"
3370 #~ msgid "UOM -> UOS Coeff"
3371 #~ msgstr "Coefficiente U.M. -> U.V."
3373 #~ msgid "Default Unit Of Measure"
3374 #~ msgstr "Unità di misura di default"
3376 #~ msgid "Characteristics"
3377 #~ msgstr "Caratteristiche"
3380 #~ msgstr "Dipendente"
3382 #~ msgid "Shelf of 100cm"
3383 #~ msgstr "Scaffale di 100cm"
3386 #~ "'Make to Stock': When needed, take from the stock or wait until re-"
3387 #~ "supplying. 'Make to Order': When needed, purchase or produce for the "
3388 #~ "procurement request."
3390 #~ "'Produrre per magazzino': Se richiesto, prelevare dal magazzino o attendere "
3391 #~ "fino al riassortimento. 'Produrre su Ordine': Se richiesto, comprare o "
3392 #~ "produrre alla richiesta di approvvigionamento."
3394 #~ msgid "Virtual Stock"
3395 #~ msgstr "Giacenza Virtuale"
3397 #~ msgid "Real Stock"
3398 #~ msgstr "Giacenza Reale"
3401 #~ "Future stock for this product according to the selected locations or all "
3402 #~ "internal if none have been selected. Computed as: Real Stock - Outgoing + "
3405 #~ "Giacenza futura di questo prodotto secondo le locazioni selezionate o tutte "
3406 #~ "le interne se non ne è stata selezionata nessuna. Calcolato come: quantità "
3407 #~ "reale - uscente + entrante."
3410 #~ "Create and manage your packaging dimensions and types you want to be "
3411 #~ "maintained in your system."
3413 #~ "Crea e gestisce le dimensioni ed i tipi di imballaggio che si vogliono "
3414 #~ "mantenere nel sistema."
3416 #~ msgid "Rear Panel SHE200"
3417 #~ msgstr "Pannello posteriore SHE200"
3419 #~ msgid "This is a quantity which is converted into Default Uom."
3420 #~ msgstr "Questa è una quantità che viene convertita nella U.M. di default."
3423 #~ msgstr "Tipo U.M."
3425 #~ msgid "This is use as task responsible"
3426 #~ msgstr "Questo è usato come responsabile dell'attività"
3429 #~ "The computed quantity will be a multiple of this value. Use 1.0 for a UoM "
3430 #~ "that cannot be further split, such as a piece."
3432 #~ "La quantità calcolata sarà un multiplo di questo valore. Usare 1.0 per una "
3433 #~ "U.M. che non può essere ulterioremente scissa, come un pezzo."
3435 #~ msgid "Rear Panel SHE100"
3436 #~ msgstr "Pannello posteriore SHE100"
3438 #~ msgid "Hotel Expenses"
3439 #~ msgstr "Spese hotel"
3442 #~ "How many times this UoM is bigger than the reference UoM in this category:\n"
3443 #~ "1 * (this unit) = ratio * (reference unit)"
3445 #~ "Quante volte questa U.M. è più grande della U.M. di refierimento in questa "
3447 #~ "1 * (questa unità) = rapporto * (unità di riferimento)"
3449 #~ msgid "Rack 100cm"
3450 #~ msgstr "Rack 100cm"
3452 #~ msgid "Assembly Section"
3453 #~ msgstr "Sezione assemblea"
3459 #~ msgstr "tonnellata"
3463 #~ "Could not resolve product category, you have defined cyclic categories of "
3466 #~ "Non è possibile determinare la categoria del prodotto, sono state definite "
3467 #~ "categorie cicliche di prodotti!"
3470 #~ msgstr "Scaffali"
3473 #~ "Coefficient to convert UOM to UOS\n"
3474 #~ " uos = uom * coeff"
3476 #~ "Coefficiente di conversione da U.M. a U.V.\n"
3477 #~ " U.V. = U.M. * coeff"
3479 #~ msgid "Calculate Product Price per unit base on pricelist version."
3480 #~ msgstr "Calcola prezzo prodotto per unità basato sulla versione di listino."
3483 #~ "If the active field is set to False, it will allow you to hide the product "
3484 #~ "without removing it."
3486 #~ "Se il campo 'attivo' non è selezionato, sarà possibile nascondere il "
3487 #~ "prodotto senza rimuoverlo."
3491 #~ msgstr "Errore !"
3495 #~ "Conversion from Product UoM m to Default UoM PCE is not possible as they "
3496 #~ "both belong to different Category!."
3498 #~ "La conversione dalla U.M. m alla U.M. Pz non è possibile dal momento che "
3499 #~ "appartengono a categorie diverse!"
3502 #~ "If the active field is set to False, it will allow you to hide the pricelist "
3503 #~ "without removing it."
3505 #~ "Se il campo 'attivo' è deselezionato, sarà possibile nascondere il listino "
3506 #~ "senza rimuoverlo."
3508 #~ msgid "Error ! You can not create recursive associated members."
3509 #~ msgstr "Errore ! Non è possibile creare membri associati ricorsivi."
3511 #~ msgid "Supply method"
3512 #~ msgstr "Metodo Rifornimento"
3515 #~ msgstr "Comprare"
3518 #~ "You must define a Product for everything you buy or sell. Products can be "
3519 #~ "raw materials, stockable products, consumables or services. The Product form "
3520 #~ "contains detailed information about your products related to procurement "
3521 #~ "logistics, sales price, product category, suppliers and so on."
3523 #~ "Dovete definire un prodotto per ogni cosa che vendete o acquistate. I "
3524 #~ "prodotti possono essere materie prime, prodotti stoccabili, consumabili o "
3525 #~ "servizi. La scheda prodotto contiene informazioni dettagliate circa i vostri "
3526 #~ "prodotti relativi alla: logistica di approvvigionamento, prezzo di vendita, "
3527 #~ "categoria prodotto, fornitore e via dicendo."
3530 #~ "This price will be considered as a price for the supplier UoM if any or the "
3531 #~ "default Unit of Measure of the product otherwise"
3533 #~ "Il prezzo sarà considerato come il prezzo per l'unità di misura del "
3534 #~ "fornitore, se esiste, o altrimenti in quella di default del prodotto"
3537 #~ "Create and manage the units of measure categories you want to be used in "
3538 #~ "your system. If several units of measure are in the same category, they can "
3539 #~ "be converted to each other. For example, in the unit of measure category "
3540 #~ "\"Time\", you will have the following UoM: Hours, Days."
3542 #~ "Crea e gestisce le categorie di unità di misura che volete utilizzare "
3543 #~ "all'interno del sistema. Se alcune unità di misura sono nella stessa "
3544 #~ "categoria, esse potranno essere convertite tra di loro. Per esempio, nella "
3545 #~ "categoria dell'unità di misura: \"Tempo\", è possibile avere le seguenti "
3546 #~ "Unità di misura: Ore, Giorni."
3549 #~ "There can be more than one version of a pricelist. Here you can create and "
3550 #~ "manage new versions of a price list. Some examples of versions: 2010, 2011, "
3551 #~ "Summer Promotion, etc."
3553 #~ "Ci può essere più di una versione di listino. Qui è possible creare e "
3554 #~ "gestire nuove versioni di listino. Alcuni esempi di versione: 2010, 2011, "
3555 #~ "Promozione estiva, ecc."
3558 #~ "Create and manage the units of measure you want to be used in your system. "
3559 #~ "You can define a conversion rate between several Units of Measure within the "
3562 #~ "Crea e gestisce le unità di misura che volete utilizzare nel vostro sistema. "
3563 #~ "E' possibile definire un tasso di conversione tra parecchie unità di misura "
3564 #~ "all'interno della stessa categoria."
3567 #~ "The minimal quantity to trigger this rule, expressed in the supplier UoM if "
3568 #~ "any or in the default UoM of the product otherrwise."
3570 #~ "Il quantitavo minimo per far scattare questa regola, espressa nell'unità di "
3571 #~ "misura del fornitore, se esiste, altrimenti in quella default del prodotto."
3574 #~ "The minimal quantity to purchase to this supplier, expressed in the supplier "
3575 #~ "Product UoM if not empty, in the default unit of measure of the product "
3578 #~ "Il quantitativo minimo di acquisto da questo fornitore, espresso nella sua "
3579 #~ "unità di misura, se esiste, altrimenti in quella di default del prodotto."
3582 #~ "Choose here the Unit of Measure in which the prices and quantities are "
3583 #~ "expressed below."
3585 #~ "Scegliere qui l'unità di misura in cui il prezzo e le quantità saranno "
3586 #~ "espresse di seguito."
3589 #~ "Here is a list of all your products classified by category. You can click a "
3590 #~ "category to get the list of all products linked to this category or to a "
3591 #~ "child of this category."
3593 #~ "Questa è una lista di tutti i prodotti classificati per categoria. E' "
3594 #~ "possibile cliccare su di una categoria per avere la lista dei prodotti "
3595 #~ "collegati alla stessa o ad una delle categorie figlie."
3598 #~ "Set a category of product if this rule only apply to products of a category "
3599 #~ "and his children. Keep empty for all products"
3601 #~ "Imposta una categoria di prodotto se questa regola si applica solamente ai "
3602 #~ "prodotti di questa categoria o ai sui figli. Lasciare vuoto per tutti i "
3606 #~ "A price list contains rules to be evaluated in order to compute the purchase "
3607 #~ "or sales price for all the partners assigned to a price list. Price lists "
3608 #~ "have several versions (2010, 2011, Promotion of February 2010, etc.) and "
3609 #~ "each version has several rules. Example: the customer price of a product "
3610 #~ "category will be based on the supplier price multiplied by 1.80."
3612 #~ "Un listino contiene le regole che possono essere calcolate per generare il "
3613 #~ "prezzo di acquisto o vendita per tutti i partner assegnati al listino. I "
3614 #~ "listini hanno varie versioni (2010, 2011, promozione febbraio 2011, ecc.) e "
3615 #~ "ogni versione ha parecchie regole. Es.: Il prezzo cliente di una categoria "
3616 #~ "di prodotto verrà basato sul prezzo fornitore moltiplicato per 1.80."
3619 #~ "Products can be purchased and/or sold. They can be raw materials, stockable "
3620 #~ "products, consumables or services. The Product form contains detailed "
3621 #~ "information about your products related to procurement logistics, sales "
3622 #~ "price, product category, suppliers and so on."
3624 #~ "I prodotti possono essere acquistati e/o venduti. Possono essere materie "
3625 #~ "prime, prodotti stoccabili, consumabili o servizi. Le schede prodotto "
3626 #~ "contengono informazioni dettagliate circa il prodotto, relative a: logistica "
3627 #~ "approvvigiornamenti, prezzo di vendita, categoria prodotto, fornitore e via "
3630 #~ msgid "Supplier UoM"
3631 #~ msgstr "Unità di misura fornitore"
3635 #~ " This is the base module for managing products and pricelists in "
3638 #~ " Products support variants, different pricing methods, suppliers\n"
3639 #~ " information, make to stock/order, different unit of measures,\n"
3640 #~ " packaging and properties.\n"
3642 #~ " Pricelists support:\n"
3643 #~ " * Multiple-level of discount (by product, category, quantities)\n"
3644 #~ " * Compute price based on different criteria:\n"
3645 #~ " * Other pricelist,\n"
3646 #~ " * Cost price,\n"
3647 #~ " * List price,\n"
3648 #~ " * Supplier price, ...\n"
3649 #~ " Pricelists preferences by product and/or partners.\n"
3651 #~ " Print product labels with barcode.\n"
3655 #~ " Questo è il modulo base per la gestione prodotti e listini in OpenERP.\n"
3657 #~ " I prodotti supportano le varianti, differenti metodi di listino, "
3658 #~ "informazioni fornitori,\n"
3659 #~ " produzione per ordine/stoccaggio, differenti unità di misura,\n"
3660 #~ " packaging e proprietà.\n"
3662 #~ " I listini supportano:\n"
3663 #~ " * Scontistiche multi-livecco (per prodotto, per categoria, per "
3665 #~ " * Calcoli prezzi base con differenti criteri:\n"
3666 #~ " * Altri listini,\n"
3667 #~ " * Prezzo di costo,\n"
3668 #~ " * Prezzo di listino,\n"
3669 #~ " * Prezzo fornitore, ...\n"
3670 #~ " Preferenze di listini per prodotto e/o partner.\n"
3672 #~ " Stampa etichetta prodotto con codice a barre.\n"
3675 #~ msgid "Create or Import Products"
3676 #~ msgstr "Crea o importa prodotti"
3682 #~ msgstr "sconosciuto"