1 # Translation of OpenERP Server.
2 # This file containt the translation of the following modules:
7 "Project-Id-Version: OpenERP Server 4.3.99\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
9 "POT-Creation-Date: 2008-11-02 20:23:25+0000\n"
10 "PO-Revision-Date: 2008-11-02 20:23:25+0000\n"
11 "Last-Translator: <>\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: \n"
19 #: view:product.pricelist.item:0
21 msgstr "Marge maximum"
24 #: view:product.pricelist.item:0
29 #: model:process.transition,name:product.process_transition_suppliertook0
30 msgid "Supplier to ok"
34 #: help:product.template,sale_delay:0
35 msgid "This is the average time between the confirmation of the customer order and the delivery of the finnished products. It's the time you promise to your customers."
37 "Temps moyen entre la confirmation par le client et la livraison des "
38 "produits finis . C'est le temps que vous promettez à vos clients."
41 #: selection:product.template,type:0
46 #: help:product.template,purchase_ok:0
47 msgid "Determine if the product is visible in the list of products within a selection from a purchase order line."
49 "Détermine si le produit est visible dans la liste des produits à l'intérieure "
50 "d'une sélection dans une ligne d'ordre de commande."
53 #: help:product.supplierinfo,name:0
54 msgid "Supplier of this product"
55 msgstr "Fournisseur de ce produit"
58 #: model:product.template,name:product.product_product_ram512_product_template
59 msgid "DDR 512MB PC400"
60 msgstr "DDR 512MB PC400"
63 #: model:process.process,note:product.process_process_productworkflow0
64 msgid "Products flow for services companies."
65 msgstr "Flux des Produits pour les Sociétés de Service"
68 #: model:product.template,name:product.product_product_0_product_template
69 msgid "Onsite Senior Intervention"
70 msgstr "Intervention senior sur site"
73 #: help:product.supplierinfo,qty:0
74 msgid "The minimal quantity to purchase for this supplier, expressed in the default unit of measure."
75 msgstr "La quantité minimale à acheter à ce fournisseur, exprimée dans l'unité de mesure par défaut."
78 #: field:product.template,weight_net:0
83 #: help:product.product,incoming_qty:0
84 msgid "Quantities of products that are planned to arrive in selected locations or all internal if none have been selected."
86 "Quantités de produits qui sont planifiés pour arriver dans les emplacements "
87 "sélectionnés ou tous les internes si aucun n'a été sélectionné."
90 #: help:product.product,virtual_available:0
91 msgid "Futur stock for this product according to the selected location or all internal if none have been selected. Computed as: Real Stock - Outgoing + Incoming."
93 "Stock Prévisionnel pour ce produit d'après l'emplacement sélectionné ou "
94 "tous les internes si aucun n'a été sélectionné. Calculé comme: Stock Réel - Stock Sortant + Stock Entrant."
97 #: field:product.packaging,width:0
102 #: help:product.pricelist.item,product_tmpl_id:0
103 msgid "Set a template if this rule only apply to a template of product. Keep empty for all products"
105 "Sélectionnez un Modèle si cette règle s'applique uniquement à un modèle de produit. "
106 "Laissez vide si cette règle s'applique à tous les produits"
109 #: field:product.template,procure_method:0
110 msgid "Procure Method"
111 msgstr "Méthode d'approvisionnement"
114 #: selection:product.template,type:0
119 #: model:process.node,name:product.process_node_supplier0
124 #: wizard_field:product.price_list,init,price_list:0
126 msgstr "Liste de Prix"
129 #: model:product.category,name:product.product_category_4
130 msgid "Dello Computer"
131 msgstr "Ordinateur Dello"
134 #: model:ir.actions.act_window,name:product.product_uom_form_action
135 #: model:ir.ui.menu,name:product.menu_product_uom_form_action
136 #: model:ir.ui.menu,name:product.next_id_16
137 #: view:product.uom:0
138 msgid "Units of Measure"
139 msgstr "Unités de mesure"
143 #: code:addons/product/product.py:0
148 #: help:product.packaging,height:0
149 msgid "The height of the package"
150 msgstr "La hauteur du colis"
153 #: field:product.template,uos_id:0
155 msgstr "Unité secondaire"
158 #: model:product.category,name:product.cat1
163 #: model:product.template,name:product.product_product_26_product_template
164 msgid "Kit Keyboard + Mouse"
165 msgstr "Kit clavier + souris"
168 #: field:product.price.type,name:0
170 msgstr "Type de prix"
173 #: help:product.pricelist.item,base:0
174 msgid "The mode of computation of the price for this rule."
175 msgstr "Le mode de calcul de prix pour cette règle."
178 #: model:ir.actions.act_window,name:product.product_uom_categ_form_action
179 #: model:ir.ui.menu,name:product.menu_product_uom_categ_form_action
180 msgid "Unit of Measure Categories"
181 msgstr "Catégories d'unités de mesure"
184 #: field:product.product,lst_price:0
186 msgstr "Liste de prix"
189 #: model:ir.actions.act_window,name:product.product_price_type_action
190 #: model:ir.ui.menu,name:product.menu_product_price_type_action
192 msgstr "Types de prix"
195 #: selection:product.template,type:0
196 msgid "Stockable Product"
197 msgstr "Produit stockable"
200 #: model:product.template,name:product.product_product_hdd1_product_template
201 msgid "HDD Seagate 7200.8 80GB"
202 msgstr "HDD Seagate 7200.8 80GB"
205 #: model:product.category,name:product.product_category_services
210 #: help:product.template,list_price:0
211 msgid "Base price for computing the customer price. Sometimes called the catalog price."
212 msgstr "Prix de base pour calculer le prix client. Parfois appelé 'prix catalogue'."
215 #: help:product.pricelist.version,date_start:0
216 msgid "Starting date for validity of this pricelist version."
217 msgstr "Date de départ pour la validité de cette version de liste de prix."
220 #: model:product.category,name:product.product_category_3
221 msgid "Computer Stuff"
222 msgstr "Accessoires pour Ordinateurs"
225 #: model:product.template,name:product.product_product_cpu3_product_template
226 msgid "Processor AMD Athlon XP 2200+"
227 msgstr "Processeur AMD Athlon XP 2200+"
230 #: model:ir.actions.wizard,name:product.report_wizard_price
231 #: field:product.pricelist.version,pricelist_id:0
233 msgstr "Liste de prix"
236 #: model:product.template,name:product.product_product_pc2_product_template
237 msgid "Basic+ PC (assembly on order)"
238 msgstr "Basic+ PC (assemblé sur commande)"
241 #: field:product.product,incoming_qty:0
246 #: selection:product.template,cost_method:0
247 msgid "Standard Price"
248 msgstr "Prix standard"
251 #: field:product.category,child_id:0
252 msgid "Childs Categories"
253 msgstr "Catégorie enfant"
256 #: view:product.product:0
261 #: model:product.template,name:product.product_product_fan2_product_template
263 msgstr "Ventilateur silencieux"
266 #: constraint:product.pricelist.version:0
267 msgid "You can not have 2 pricelist version that overlaps!"
268 msgstr "Vous en pouvez pas avoir 2 listes de prix avec des dates qui se chevauchent"
271 #: help:product.packaging,rows:0
272 msgid "The number of layer on a palet or box"
273 msgstr "Nombre de niveau sur la palette ou la boîte"
276 #: view:product.pricelist.item:0
277 msgid "Rules Test Match"
278 msgstr "Test d'appliquation de la regle"
281 #: field:product.packaging,length:0
286 #: model:ir.actions.act_window,name:product.product_normal_action
287 #: model:ir.ui.menu,name:product.menu_main_product
288 #: model:ir.ui.menu,name:product.menu_products
289 #: view:product.product:0
294 #: view:product.pricelist.item:0
296 msgstr "Nouveau prix ="
299 #: selection:product.template,mes_type:0
305 #: code:addons/product/pricelist.py:0
307 msgstr "Avertissement !"
310 #: field:product.pricelist.item,price_min_margin:0
311 msgid "Price Min. Margin"
312 msgstr "Marge minimale sur le prix"
315 #: model:ir.model,name:product.model_product_pricelist_type
316 #: field:product.pricelist,type:0
317 #: view:product.pricelist.type:0
318 msgid "Pricelist Type"
319 msgstr "Type de liste de prix"
322 #: view:product.product:0
324 msgstr "Prix de base"
327 #: model:ir.ui.menu,name:product.menu_price
328 msgid "Prices Computations"
329 msgstr "Calculs des Prix"
332 #: field:product.pricelist.item,name:0
334 msgstr "Nom de la Règle"
337 #: help:product.template,type:0
338 msgid "Will change the way procurements are processed, consumable are stockable products with infinite stock, or without a stock management in the system."
339 msgstr "Change la façon dont les commandes sont traitées. Les consommables sont des produits stockés qui ont un stock infini ou qui n'ont pas de gestion de stock dans le système"
342 #: model:ir.ui.menu,name:product.menu_config_product
343 msgid "Configuration"
344 msgstr "Configuration"
347 #: view:product.product:0
348 #: view:product.packaging:0
349 msgid "Palette Dimension"
350 msgstr "Dimension de la palette"
353 #: model:process.node,name:product.process_node_statusok0
358 #: field:product.packaging,rows:0
359 msgid "Number of Layer"
360 msgstr "Nombre de Niveau"
363 #: constraint:product.category:0
364 msgid "Error ! You can not create recursive categories."
365 msgstr "Erreur ! Vous ne pouvez pas créer de catégories récursives"
368 #: field:product.template,uom_id:0
370 msgstr "UdM par défaut"
373 #: field:product.template,produce_delay:0
374 msgid "Manufacturing Lead Time"
375 msgstr "Délai de fabrication"
378 #: field:product.supplierinfo,pricelist_ids:0
379 msgid "Supplier Pricelist"
380 msgstr "Liste de prix du fournisseur"
383 #: help:product.template,procure_method:0
384 msgid "'Make to Stock': When needed, take from the stock or wait until refurnishing. 'Make to Order': When needed, purchase or produce for the procurement request."
385 msgstr "'Livraison sur stock': au besoin, livre à partir du stock ou attend un approvisionnement. 'Fabrication à la commande': au besoin, achete ou produit d'après la commande"
388 #: field:product.pricelist.item,base:0
393 #: model:product.template,name:product.product_product_24_product_template
398 #: field:product.supplierinfo,name:0
403 #: model:product.template,name:product.product_product_hdd3_product_template
404 msgid "HDD Seagate 7200.8 160GB"
405 msgstr "HDD Seagate 7200.8 160GB"
408 #: field:product.template,sale_delay:0
409 msgid "Customer Lead Time"
410 msgstr "Délai de livraison au client"
413 #: model:product.template,name:product.product_product_25_product_template
418 #: field:product.pricelist,name:0
419 msgid "Pricelist Name"
420 msgstr "Nom de la Liste de Prix"
423 #: selection:product.template,procure_method:0
424 msgid "Make to Stock"
428 #: field:product.template,seller_ids:0
430 msgstr "Autres fournisseurs"
433 #: help:product.pricelist.version,date_end:0
434 msgid "Ending date for validity of this pricelist version."
435 msgstr "Date de fin de la validité de cette version de liste de prix."
438 #: model:process.node,note:product.process_node_product0
439 msgid "Create new Product"
440 msgstr "Créer un nouveau Produit"
443 #: help:product.pricelist.item,name:0
444 msgid "Explicit rule name for this pricelist line."
445 msgstr "Nom explicite de la Règle de cette ligne de liste de prix."
448 #: model:ir.ui.menu,name:product.menu_product_category_action
449 msgid "Products by Category"
450 msgstr "Produits par catégorie"
453 #: selection:product.template,state:0
454 msgid "End of Lifecycle"
455 msgstr "Fin de cycle de vie"
458 #: view:product.uom.categ:0
459 msgid "Unit of Measure categories"
460 msgstr "Catégories d'unité de mesure"
463 #: selection:product.template,state:0
464 msgid "In Production"
465 msgstr "En production"
468 #: view:product.pricelist.item:0
469 msgid "Rounding Method"
470 msgstr "Méthode d'arrondi"
473 #: model:process.transition,name:product.process_transition_supplierofproduct0
474 msgid "Supplier of Product"
475 msgstr "Fournisseur du Produit"
478 #: field:product.supplierinfo,sequence:0
483 #: model:product.template,name:product.product_product_20_product_template
484 msgid "HDD on demand"
485 msgstr "DD sur demande"
488 #: field:product.uom,factor_inv:0
489 #: field:product.uom,factor_inv_data:0
494 #: wizard_button:product.price_list,init,price:0
499 #: selection:product.ul,type:0
504 #: field:product.ul,type:0
509 #: help:product.price.type,field:0
510 msgid "Associated field in the product form."
511 msgstr "Champ associé dans le formulaire du produit."
514 #: view:product.product:0
519 #: help:product.pricelist.item,min_quantity:0
520 msgid "The rule only apply if the partner buys/sells more than this quantity."
521 msgstr "La règle s'applique seulement si le partenaire achète/vend plus que cette quantité."
524 #: model:ir.actions.act_window,name:product.product_pricelist_action2
525 #: model:ir.ui.menu,name:product.menu_product_pricelist_action2
526 #: model:ir.ui.menu,name:product.menu_product_pricelist_main
528 msgstr "Listes de prix"
531 #: constraint:product.template:0
532 msgid "Error: UOS must be in a different category than the UOM"
533 msgstr "Erreur: l'unité de vente doit appartenir à une catégorie différente que l'unité de mesure"
536 #: model:ir.model,name:product.model_product_category
537 #: field:product.pricelist.item,categ_id:0
538 msgid "Product Category"
539 msgstr "Catégorie de produit"
542 #: selection:product.template,cost_method:0
543 msgid "Average Price"
547 #: model:process.node,note:product.process_node_supplier0
548 msgid "Defines the list of supplier"
549 msgstr "Défini la liste des fournisseurs"
552 #: field:product.product,partner_ref:0
557 #: field:product.supplierinfo,qty:0
558 msgid "Minimal Quantity"
559 msgstr "Quantité Minimale"
562 #: view:product.product:0
563 #: view:product.template:0
568 #: model:product.category,name:product.product_category_pc
573 #: help:product.template,seller_delay:0
574 msgid "This is the average delay in days between the purchase order confirmation and the reception of goods for this product and for the default supplier. It is used by the scheduler to order requests based on reordering delays."
575 msgstr "C'est le temps moyen entre la confirmation de la commande du client et la réception des marchandises pour ce produit et pour le fournisseur par défaut. C'est utilisé par le planificateur pour ordonner les requètes sur base des délais de réordonnement."
578 #: field:product.template,seller_delay:0
579 msgid "Supplier Lead Time"
580 msgstr "Délai d'exécution du fournisseur"
583 #: field:product.pricelist.type,key:0
588 #: field:product.pricelist.item,price_version_id:0
589 msgid "Price List Version"
590 msgstr "Version de liste de prix"
593 #: field:res.partner,property_product_pricelist:0
594 msgid "Sale Pricelist"
595 msgstr "Liste de prix de vente"
598 #: help:res.partner,property_product_pricelist:0
599 msgid "This pricelist will be used, instead of the default one, for sales to the current partner"
600 msgstr "Cette liste de prix sera utilisée au lieu de celle par défaut pour les ventes au partenaire courant."
603 #: model:ir.model,name:product.model_product_pricelist
604 #: view:product.supplierinfo:0
606 msgstr "Liste de prix"
609 #: field:product.template,type:0
610 #: view:product.product:0
612 msgstr "Type de produit"
615 #: help:product.price.type,currency_id:0
616 msgid "The currency the field is expressed in."
617 msgstr "La devise dans laquelle le champ est exprimé."
620 #: selection:product.ul,type:0
625 #: field:product.template,state:0
626 #: view:product.product:0
631 #: constraint:ir.ui.view:0
632 msgid "Invalid XML for View Architecture!"
633 msgstr "XML non valide pour l'architecture de la vue"
636 #: view:product.pricelist:0
637 msgid "Products Price List"
638 msgstr "Listes de prix"
641 #: help:product.template,sale_ok:0
642 msgid "Determine if the product can be visible in the list of product within a selection from a sale order line."
643 msgstr "Détermine si le produit peut être visible dans la liste des produit à l'intérieur d'une sélection d'une ligne de commande."
646 #: view:res.partner:0
647 msgid "Sales & Purchases"
648 msgstr "Ventes & Achats"
651 #: model:process.process,name:product.process_process_productworkflow0
652 msgid "Product Workflow"
653 msgstr "Flux du Produit"
656 #: field:product.category,parent_id:0
657 msgid "Parent Category"
658 msgstr "Catégorie parent"
661 #: selection:product.template,state:0
662 msgid "In Development"
663 msgstr "En développement"
666 #: help:product.pricelist.type,key:0
667 msgid "Used in the code to select specific prices based on the context. Keep unchanged."
668 msgstr "Utilisé dans le code pour sélectionner les prix basés sur le contexte. Laissez inchangé."
671 #: help:product.product,outgoing_qty:0
672 msgid "Quantities of products that are planned to leave in selected locations or all internal if none have been selected."
674 "Quantités de produits qui sont planifiés pour quitter les emplacements "
675 "sélectionnés ou tous les internes si aucun "
678 #: field:product.product,outgoing_qty:0
683 #: view:product.product:0
684 #: view:product.template:0
686 msgstr "Approvisionnement"
689 #: model:process.transition,note:product.process_transition_supplierofproduct0
690 msgid "You can see the list of supplier for that product."
691 msgstr "Vous pouvez voir la liste des fournisseurs pour ce produit."
694 #: field:product.uom,category_id:0
696 msgstr "Catégorie d'UdM"
699 #: view:product.pricelist.item:0
700 msgid "Products Listprices Items"
701 msgstr "Lignes de liste de prix"
704 #: view:product.product:0
705 msgid "Product Variant"
706 msgstr "Variante de produit"
709 #: field:product.packaging,ul:0
710 msgid "Type of Package"
711 msgstr "Type de Colis"
714 #: field:product.template,loc_rack:0
719 #: model:process.node,note:product.process_node_endlifecycle0
720 msgid "End Of lifecycle"
724 #: wizard_view:product.price_list,init:0
726 msgstr "Liste de prix"
729 #: field:product.product,ean13:0
734 #: model:process.transition,note:product.process_transition_oktoend0
735 msgid "End of lifecycle after Ok"
736 msgstr "Fin de vie après validation"
739 #: field:product.template,mes_type:0
741 msgstr "Type de mesure"
744 #: view:product.product:0
745 msgid "Miscelleanous"
749 #: model:product.template,name:product.product_product_22_product_template
750 msgid "Processor on demand"
751 msgstr "Processeur à la demande"
754 #: help:product.supplierinfo,product_name:0
755 msgid "Name of the product for this partner, will be used when printing a request for quotation. Keep empty to use the internal one."
757 "Nom du produit pour ce partenaire. Sera utilisé lors de l'impression de "
758 "la demande de devis. Laissez vide pour utiliser le nom interne."
761 #: field:product.template,supply_method:0
762 msgid "Supply method"
763 msgstr "Mode d'approvisionement"
766 #: model:product.category,name:product.product_category_11
767 msgid "IT components kits"
768 msgstr "Kits de composants électroniques"
771 #: view:product.supplierinfo:0
772 msgid "Supplier Information"
773 msgstr "Informations sur le fournisseur"
776 #: model:ir.model,name:product.model_product_packaging
777 #: view:product.product:0
778 #: view:product.packaging:0
780 msgstr "Unité logistique"
783 #: field:product.pricelist,currency_id:0
784 #: field:product.price.type,currency_id:0
789 #: model:product.template,name:product.product_product_cpu_gen_product_template
790 msgid "Regular processor config"
791 msgstr "Configuration processeur ordinaire"
794 #: help:product.template,supply_method:0
795 msgid "Produce will generate production order or tasks, according to the product type. Purchase will trigger purchase orders when requested."
799 #: field:product.product,price:0
800 msgid "Customer Price"
804 #: field:product.pricelist.version,date_start:0
806 msgstr "Date de début"
809 #: help:product.product,qty_available:0
810 msgid "Current quantities of products in selected locations or all internal if none have been selected."
812 "Quantités actuelles de produits dans les emplacements sélectionnés ou "
813 "tous les internes si aucun n'a été sélectionné."
816 #: model:product.template,name:product.product_product_pc1_product_template
821 #: field:product.template,loc_row:0
826 #: field:product.template,categ_id:0
831 #: model:product.template,name:product.product_product_ram_product_template
832 msgid "DDR 256MB PC400"
833 msgstr "DDR 256MB PC400"
836 #: field:product.product,qty_available:0
841 #: view:product.category:0
842 msgid "Product Categories"
843 msgstr "Catégories de produits"
846 #: model:ir.model,name:product.model_product_uom
847 msgid "Product Unit of Measure"
848 msgstr "Unité de mesure du produit"
851 #: field:product.template,sale_ok:0
853 msgstr "Peut être vendu"
856 #: model:product.template,name:product.product_product_23_product_template
857 msgid "Complete PC With Peripherals"
858 msgstr "PC complet avec périphériques"
861 #: field:product.template,rental:0
862 msgid "Rentable product"
863 msgstr "Produit louable"
866 #: model:product.template,name:product.product_product_mb2_product_template
867 msgid "Mainboard ASUStek A7V8X-X"
868 msgstr "carte mère ASUStek A7V8X-X"
871 #: field:product.uom,factor:0
876 #: help:product.pricelist.item,price_round:0
877 msgid "Sets the price so that it is a multiple of this value.\n"
878 "Rounding is applied after the discount and before the surcharge.\n"
879 "To have prices that ends by 9.99, set rounding 10, surcharge -0.01"
881 "Fixe le prix de telle sorte qu'il soit un multiple de cette valeur.\n"
882 "L'arrondi est appliqué après la remise et avant la surcharge.\n"
883 "Pour avoir des prix qui se terminent par 9.99, fixez l'arrondi à 10 et la surcharge à -0.01"
886 #: field:product.uom,rounding:0
887 msgid "Rounding Precision"
888 msgstr "Précision d'arrondi"
891 #: view:product.product:0
892 msgid "Prices & Suppliers"
893 msgstr "Prix & Fournisseurs"
896 #: model:product.template,name:product.product_product_cpu1_product_template
897 msgid "Processor AMD Athlon XP 1800+"
898 msgstr "Processeur AMD Athlon XP 1800+"
901 #: field:product.packaging,qty:0
902 msgid "Quantity by Package"
903 msgstr "Quantités par Colis"
906 #: help:product.template,uos_id:0
907 msgid "Used by companies that manages two unit of measure: invoicing and stock management. For example, in food industries, you will manage a stock of ham but invoice in Kg. Keep empty to use the default UOM."
909 "Utilisé par les sociétés qui gèrent deux unités de mesure: pour la facturation et la gestion de stock. "
910 " Par exemple, dans les industries alimentaires, vous gèrerez des stocks de jambons mais facturerez en "
911 "kg. Laissez vide pour utiliser l'UdM par défaut."
914 #: view:product.product:0
915 msgid "Procurement & Locations"
916 msgstr "Délais et Localisations"
919 #: help:product.template,standard_price:0
920 msgid "The cost of the product for accounting stock valorisation. It can serves as a base price for supplier price."
922 "Le coût du produit pour valorisation du compte de stock. Il peut servir "
923 "comme prix de base pour les prix fournisseur."
926 #: field:product.packaging,weight:0
927 msgid "Total Package Weight"
928 msgstr "Poids Total du Colis"
931 #: selection:product.template,supply_method:0
936 #: model:ir.model,name:product.model_product_pricelist_version
937 #: view:product.pricelist.version:0
938 #: view:product.pricelist:0
939 msgid "Pricelist Version"
940 msgstr "Version de liste de prix"
943 #: field:product.pricelist.item,price_round:0
944 msgid "Price Rounding"
945 msgstr "Arrondi du prix"
948 #: model:product.price.type,name:product.list_price
953 #: help:product.template,volume:0
954 msgid "The weight in Kg."
955 msgstr "Le poids en Kg."
958 #: view:product.pricelist.item:0
963 #: model:product.category,name:product.product_category_10
964 msgid "IT components"
965 msgstr "Composants électroniques"
968 #: help:product.packaging,weight_ul:0
969 msgid "The weight of the empty UL"
970 msgstr "Le poid de l'UL vide"
973 #: help:product.packaging,code:0
974 msgid "The code of the transport unit."
975 msgstr "Le code de l'unité de transport"
978 #: help:product.uom,factor_inv:0
979 msgid "The coefficient for the formula:\n"
980 "coef (base unit) = 1 (this unit)"
982 "Le coefficient pour la formule:\n"
983 "coef (unité de base) = 1 (cette unité)"
986 #: view:product.price.type:0
987 msgid "Products Price Type"
988 msgstr "Type de prix produit"
991 #: field:product.template,product_manager:0
992 msgid "Product Manager"
993 msgstr "Responsable produit"
996 #: field:product.product,price_extra:0
997 msgid "Variant Price Extra"
1001 #: model:process.transition,note:product.process_transition_suppliertook0
1002 msgid "Set the status of list of supplier to ok"
1003 msgstr "Fixe le statut de la liste des fournisseurs à OK"
1006 #: model:ir.model,name:product.model_product_supplierinfo
1007 msgid "Information about a product supplier"
1008 msgstr "Information sur le fournisseur du produit"
1011 #: field:product.pricelist,active:0
1012 #: field:product.pricelist.version,active:0
1013 #: field:product.price.type,active:0
1014 #: field:product.product,active:0
1015 #: field:product.uom,active:0
1020 #: model:product.category,name:product.product_category_7
1021 #: model:product.template,name:product.product_product_1_product_template
1022 msgid "Onsite Intervention"
1023 msgstr "Intervention sur site"
1026 #: field:product.product,price_margin:0
1027 msgid "Variant Price Margin"
1031 #: selection:product.ul,type:0
1036 #: model:process.transition,name:product.process_transition_oktoend0
1041 #: field:product.template,standard_price:0
1042 #: model:product.price.type,name:product.standard_price
1044 msgstr "Prix standard"
1047 #: field:product.template,description_purchase:0
1048 #: view:product.product:0
1049 #: view:product.template:0
1050 msgid "Purchase Description"
1051 msgstr "Description achat"
1054 #: model:product.template,name:product.product_product_fan_product_template
1055 msgid "Regular case fan 80mm"
1056 msgstr "Ventilateur ordinaire 80mm pour boitier"
1059 #: model:process.node,name:product.process_node_endlifecycle0
1060 msgid "End lifecycle"
1064 #: field:product.template,description_sale:0
1065 #: view:product.product:0
1066 #: view:product.template:0
1067 msgid "Sale Description"
1068 msgstr "Description vente"
1071 #: view:product.product:0
1072 msgid "Storage Localisation"
1073 msgstr "Localisation du stock"
1076 #: help:product.packaging,length:0
1077 msgid "The length of the package"
1078 msgstr "La longueur du colis"
1081 #: help:product.packaging,ean:0
1082 msgid "The EAN code of the package unit."
1083 msgstr "Le code EAN de l'unité emballée."
1086 #: field:product.template,weight:0
1087 msgid "Gross weight"
1091 #: field:product.packaging,weight_ul:0
1092 msgid "Empty Package Weight"
1093 msgstr "Poids du Colis vide"
1096 #: model:ir.actions.act_window,name:product.product_ul_form_action
1097 #: model:ir.ui.menu,name:product.menu_product_ul_form_action
1098 #: view:product.ul:0
1103 #: field:product.price.type,field:0
1104 msgid "Product Field"
1105 msgstr "Champ produit"
1108 #: model:ir.actions.act_window,name:product.product_pricelist_type_action
1109 #: model:ir.ui.menu,name:product.menu_product_pricelist_type_action
1110 msgid "Pricelists Types"
1111 msgstr "Types de listes de prix"
1114 #: help:product.template,state:0
1115 msgid "Tells the user if he can use the product or not."
1116 msgstr "Indique à l'utilisateur s'il peut utiliser le produit ou pas"
1119 #: field:product.supplierinfo,product_code:0
1120 msgid "Partner Product Code"
1121 msgstr "Code Produit du Partenaire"
1124 #: field:pricelist.partnerinfo,min_quantity:0
1129 #: field:product.packaging,code:0
1130 #: field:product.product,code:0
1131 #: field:product.product,default_code:0
1136 #: view:product.supplierinfo:0
1141 #: model:product.category,name:product.product_category_8
1143 msgstr "Assistance Téléphonique"
1146 #: selection:product.template,mes_type:0
1151 #: field:product.category,sequence:0
1152 #: field:product.packaging,sequence:0
1153 #: field:product.pricelist.item,sequence:0
1158 #: constraint:product.template:0
1159 msgid "Error: The default UOM and the purchase UOM must be in the same category."
1160 msgstr "Erreur: l'unité de mesure par défaut et l'unité de mesure d'achat doivent faire partie de la même catégorie"
1163 #: model:ir.model,name:product.model_product_ul
1164 msgid "Shipping Unit"
1165 msgstr "Unité de livraison"
1168 #: field:product.packaging,height:0
1173 #: field:product.supplierinfo,product_name:0
1174 msgid "Partner Product Name"
1175 msgstr "Nom Partenaire du Produit"
1178 #: field:pricelist.partnerinfo,suppinfo_id:0
1179 msgid "Partner Information"
1180 msgstr "Infos partenaire"
1183 #: help:product.uom,category_id:0
1184 msgid "Unit of Measure of the same category can be converted between each others."
1185 msgstr "Les Unités de Mesure de la même catégorie peuvent être converties entre elles."
1188 #: model:product.category,name:product.cat0
1189 msgid "All products"
1190 msgstr "Tous les produits"
1193 #: wizard_button:product.price_list,init,end:0
1198 #: help:product.packaging,qty:0
1199 msgid "The total number of products you can put by palet or box."
1200 msgstr "Le nombre total de produits que vous pouvez placer sur une palette ou dans une boîte."
1203 #: model:ir.model,name:product.model_product_pricelist_item
1204 msgid "Pricelist item"
1205 msgstr "Élément de la liste de prix"
1208 #: help:product.price.type,name:0
1209 msgid "Name of this kind of price."
1210 msgstr "Nom de ce type de produit."
1213 #: model:product.pricelist,name:product.list0
1214 msgid "Public Pricelist"
1215 msgstr "Liste de Prix Publique"
1218 #: model:product.template,name:product.product_product_21_product_template
1219 msgid "RAM on demand"
1220 msgstr "Ram sur demande"
1223 #: model:ir.model,name:product.model_pricelist_partnerinfo
1224 msgid "pricelist.partnerinfo"
1225 msgstr "Informations sur le partenaire"
1228 #: view:res.partner:0
1229 msgid "Sales Properties"
1230 msgstr "Propriétés des Ventes"
1233 #: wizard_field:product.price_list,init,qty2:0
1238 #: wizard_field:product.price_list,init,qty3:0
1243 #: wizard_field:product.price_list,init,qty1:0
1248 #: constraint:ir.model:0
1249 msgid "The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
1250 msgstr "Le nom de l'objet doit commencer avec x_ et ne pas contenir de charactères spéciaux !"
1253 #: wizard_field:product.price_list,init,qty4:0
1258 #: wizard_field:product.price_list,init,qty5:0
1263 #: field:product.template,uom_po_id:0
1264 msgid "Purchase UoM"
1265 msgstr "UdM d'Achat"
1268 #: view:product.product:0
1273 #: field:product.pricelist.version,items_id:0
1274 msgid "Price List Items"
1275 msgstr "Lignes de liste de prix"
1278 #: help:product.supplierinfo,product_code:0
1279 msgid "Code of the product for this partner, will be used when printing a request for quotation. Keep empty to use the internal one."
1281 "Code du produit pour ce partenaire. Sera utilisé lors de l'impression de "
1282 "la demande de devis. Laissez vide pour utiliser le nom interne."
1285 #: selection:product.template,state:0
1290 #: model:product.template,name:product.product_product_pc4_product_template
1291 msgid "Customizable PC"
1292 msgstr "PC personnalisble"
1295 #: view:product.product:0
1296 #: view:product.packaging:0
1298 msgstr "Autre information"
1301 #: field:pricelist.partnerinfo,price:0
1303 msgstr "Prix unitaire"
1306 #: field:product.template,warranty:0
1307 msgid "Warranty (months)"
1308 msgstr "Garantie (mois)"
1311 #: field:product.packaging,ul_qty:0
1312 msgid "Package by layer"
1313 msgstr "Colis par Niveau"
1316 #: model:process.node,note:product.process_node_statusok0
1317 msgid "Set Status OK"
1318 msgstr "Fixer le Status à OK"
1321 #: model:ir.model,name:product.model_product_price_type
1323 msgstr "Type de prix"
1326 #: model:ir.model,name:product.model_product_product
1327 #: field:product.packaging,product_id:0
1328 #: field:product.pricelist.item,product_id:0
1329 #: field:product.supplierinfo,product_id:0
1330 #: view:product.product:0
1331 #: model:process.node,name:product.process_node_product0
1332 #: model:res.request.link,name:product.req_link_product
1337 #: field:pricelist.partnerinfo,name:0
1338 #: field:product.packaging,name:0
1339 #: field:product.template,description:0
1340 #: view:product.product:0
1342 msgstr "Description"
1345 #: field:product.packaging,ean:0
1347 msgstr "EAN13/EAN14"
1350 #: view:product.product:0
1351 msgid "Product Description"
1352 msgstr "Description du produit"
1355 #: view:product.pricelist.item:0
1360 #: view:product.pricelist.item:0
1365 #: model:ir.model,name:product.model_product_uom_categ
1366 msgid "Product uom categ"
1367 msgstr "Unité de mesure du produit"
1370 #: help:product.uom,factor:0
1371 msgid "The coefficient for the formula:\n"
1372 "1 (base unit) = coef (this unit)"
1374 "Le coefficient de la formule:\n"
1375 "1 (unité de base) = coef (cette unité)"
1378 #: field:product.template,volume:0
1383 #: selection:product.template,supply_method:0
1388 #: selection:product.template,procure_method:0
1389 msgid "Make to Order"
1390 msgstr "Sur commande"
1393 #: model:product.template,name:product.product_product_pc3_product_template
1398 #: field:product.pricelist.item,price_surcharge:0
1399 msgid "Price Surcharge"
1400 msgstr "Surcharge du prix"
1403 #: help:product.template,cost_method:0
1404 msgid "Standard Price: the cost price is fixed and recomputed periodically (usually at the end of the year), Average Price: the cost price is recomputed at each reception of products."
1406 "Prix Standard: le prix coûtant est fixé et calculé périodiquement (habituellement "
1407 "à la fin de l'année), Prix Moyen: le prix coûtant est recalculé à chaque réception de produit."
1410 #: field:product.product,variants:0
1415 #: help:product.template,uom_id:0
1416 msgid "Default Unit of Measure used for all stock operation."
1417 msgstr "Unité de Mesure par défaut utilisée pour toutes les opérations de stock."
1420 #: model:product.template,name:product.product_product_mb1_product_template
1421 msgid "Mainboard ASUStek A7N8X"
1422 msgstr "Carte mère ASUStek A7N8X"
1425 #: view:product.pricelist.item:0
1426 msgid "Price Computation"
1427 msgstr "Calcul du prix"
1430 #: view:product.product:0
1431 #: view:product.template:0
1432 msgid "Descriptions"
1433 msgstr "Descriptions"
1436 #: field:product.template,loc_case:0
1441 #: field:product.pricelist.version,date_end:0
1443 msgstr "Date de fin"
1446 #: model:ir.actions.act_window,name:product.product_category_action_form
1447 #: model:ir.ui.menu,name:product.menu_product_category_action_form
1448 msgid "Products Categories"
1449 msgstr "Catégories de produits"
1452 #: field:product.product,packaging:0
1453 msgid "Logistical Units"
1454 msgstr "Unités Logistiques"
1457 #: field:product.category,complete_name:0
1458 #: field:product.category,name:0
1459 #: field:product.pricelist.type,name:0
1460 #: field:product.pricelist.version,name:0
1461 #: field:product.template,name:0
1462 #: field:product.ul,name:0
1463 #: field:product.uom.categ,name:0
1464 #: field:product.uom,name:0
1469 #: help:product.template,uos_coeff:0
1470 msgid "Coefficient to convert UOM to UOS\n"
1471 " uom = uos * coeff"
1472 msgstr "Coefficient de conversion \"unité de mesure\" vers \"unité de vente\""
1475 #: field:product.template,purchase_ok:0
1476 msgid "Can be Purchased"
1477 msgstr "Peut être acheté"
1480 #: help:product.uom,rounding:0
1481 msgid "The computed quantity will be a multiple of this value. Use 1.0 for products that can not be splitted."
1483 "La quantité calculée sera un multiple de cette valeur. Utilisez 1.0 pour les "
1484 "produits qui ne peuvent pas être divisés."
1487 #: field:product.template,uos_coeff:0
1488 msgid "UOM -> UOS Coeff"
1489 msgstr "Coeff UM -> US"
1492 #: model:product.template,name:product.product_product_cpu2_product_template
1493 msgid "High speed processor config"
1494 msgstr "Configuration pour processeur à grande vitesse"
1497 #: model:ir.model,name:product.model_product_template
1498 #: field:product.pricelist.item,product_tmpl_id:0
1499 #: field:product.product,product_tmpl_id:0
1500 #: view:product.template:0
1501 msgid "Product Template"
1502 msgstr "Modèle de produit"
1505 #: field:product.template,cost_method:0
1506 msgid "Costing Method"
1507 msgstr "Méthode de coût"
1510 #: view:product.product:0
1512 msgstr "UdM secondaire"
1515 #: model:product.template,name:product.product_product_hdd2_product_template
1516 msgid "HDD Seagate 7200.8 120GB"
1517 msgstr "DD Seagate 7200.8 120GB"
1520 #: view:product.product:0
1521 #: view:product.packaging:0
1522 msgid "Paletization"
1523 msgstr "Mise sur palette"
1526 #: help:product.packaging,width:0
1527 msgid "The width of the package"
1528 msgstr "La largeur du colis"
1531 #: help:product.packaging,weight:0
1532 msgid "The weight of a full of products palet or box."
1533 msgstr "Le poids d'une palette ou d'une boîte complète."
1536 #: field:product.product,virtual_available:0
1537 msgid "Virtual Stock"
1538 msgstr "Stock virtuel"
1541 #: help:product.product,packaging:0
1542 msgid "Gives the different ways to package the same product. This has no impact on the packing order and is mainly used if you use the EDI module."
1543 msgstr "Donne les différentes manières de coliser le même produit. Ceci n'a pas d'impacte sur l'ordre de colisage et est principalement utilisé si vous utilisez le module EDI."
1546 #: model:product.template,name:product.product_product_tow1_product_template
1547 msgid "ATX Mid-size Tower"
1548 msgstr "Tour ATX Moyenne"
1551 #: field:product.supplierinfo,delay:0
1552 msgid "Delivery Delay"
1553 msgstr "Délai d'approvisionnement"
1556 #: model:ir.actions.act_window,name:product.product_pricelist_action
1557 #: field:product.pricelist,version_id:0
1558 #: model:ir.ui.menu,name:product.menu_product_pricelist_action
1559 msgid "Pricelist Versions"
1560 msgstr "Versions de la liste de prix"
1563 #: selection:product.ul,type:0
1568 #: help:product.pricelist.item,product_id:0
1569 msgid "Set a product if this rule only apply to one product. Keep empty for all products"
1571 "Sélectionnez un Produit si cette règle s'applique uniquement à un produit. Laissez "
1572 "vide si cette règle s'applique à tous les produits"
1575 #: field:product.template,list_price:0
1577 msgstr "Prix de vente"
1580 #: help:product.template,produce_delay:0
1581 msgid "Average time to produce this product. This is only for the production order and, if it is a multi-level bill of material, it's only for the level of this product. Different delays will be summed for all levels and purchase orders."
1582 msgstr "Temps moyen pour produire ce produit. Ceci est seulement pour l'ordre de fabrication et, si il s'agit d'une facture multi-nivaux de matériel, c'est seulement pour le niveau de ce produit. Des délais différents seront sommé pour tous les nivaux et ordres d'approvisionnement."
1585 #: model:product.category,name:product.product_category_accessories
1587 msgstr "Accessoires"
1590 #: field:product.pricelist.item,base_pricelist_id:0
1591 msgid "If Other Pricelist"
1592 msgstr "Si autre liste de prix"
1595 #: model:product.category,name:product.cat2
1600 #: help:product.supplierinfo,delay:0
1601 msgid "Delay in days between the confirmation of the purchase order and the reception of the products in your warehouse. Used by the scheduler for automatic computation of the purchase order planning."
1605 #: help:product.template,uom_po_id:0
1606 msgid "Default Unit of Measure used for purchase orders. It must in the same category than the default unit of measure."
1608 "Unité de Mesure par défaut pour les commandes fournisseur. Elle doit être de la "
1609 "même catégorie que l'unité de mesure par défaut."
1612 #: constraint:product.product:0
1613 msgid "Error: Invalid ean code"
1614 msgstr "Erreur: code EAN invalide"
1617 #: field:product.pricelist.item,min_quantity:0
1618 msgid "Min. Quantity"
1619 msgstr "Quantité min."
1622 #: help:product.pricelist.item,categ_id:0
1623 msgid "Set a category of product if this rule only apply to products of a category and his childs. Keep empty for all products"
1625 "Sélectionnez une catégorie de produits si cette règle s'applique uniquement aux "
1626 "produits de cette catégorie et à ses fils. Laissez vide si cette règle s'applique à tous les produits"
1629 #: model:ir.actions.report.xml,name:product.report_product_label
1630 msgid "Products Labels"
1631 msgstr "Étiquettes de produits"
1634 #: field:product.pricelist.item,price_max_margin:0
1635 msgid "Price Max. Margin"
1636 msgstr "Marge maximale sur le prix"
1639 #: field:product.pricelist.item,price_discount:0
1640 msgid "Price Discount"
1641 msgstr "Réduction sur le prix"