1 # Translation of OpenERP Server.
2 # This file contains the translation of the following modules:
7 "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev_rc3\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
9 "POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:15+0000\n"
10 "PO-Revision-Date: 2011-01-13 22:39+0000\n"
11 "Last-Translator: Jordi Esteve (www.zikzakmedia.com) "
12 "<jesteve@zikzakmedia.com>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Launchpad-Export-Date: 2011-09-05 05:23+0000\n"
18 "X-Generator: Launchpad (build 13830)\n"
21 #: model:product.template,name:product.product_product_ram512_product_template
22 msgid "DDR 512MB PC400"
23 msgstr "DDR 512MB PC400"
26 #: field:product.packaging,rows:0
27 msgid "Number of Layers"
28 msgstr "Número de capas"
31 #: constraint:product.pricelist.item:0
33 "Error ! You cannot assign the Main Pricelist as Other Pricelist in PriceList "
36 "¡Error! No puede asignar la tarifa principal como Otra tarifa en un elemento "
40 #: help:product.pricelist.item,product_tmpl_id:0
42 "Set a template if this rule only apply to a template of product. Keep empty "
45 "Indicar una plantilla si esta regla sólo se aplica a una plantilla de "
46 "producto. Dejarlo vacío para todos los productos"
49 #: model:product.category,name:product.cat1
54 #: model:product.template,name:product.product_product_mb2_product_template
55 msgid "Mainboard ASUStek A7V8X-X"
56 msgstr "Placa madre ASUStek A7V8X-X"
59 #: help:product.template,seller_qty:0
60 msgid "This is minimum quantity to purchase from Main Supplier."
61 msgstr "Esta es la mínima cantidad a comprar al proveedor principal."
64 #: model:product.uom,name:product.uom_day
69 #: view:product.product:0
74 #: model:product.template,name:product.product_product_pc2_product_template
75 msgid "Basic+ PC (assembly on order)"
76 msgstr "PC Básico+ (ensamblado bajo pedido)"
79 #: field:product.product,incoming_qty:0
84 #: field:product.template,mes_type:0
86 msgstr "Tipo de medida"
89 #: help:res.partner,property_product_pricelist:0
91 "This pricelist will be used, instead of the default one, for sales to the "
94 "Esta tarifa se utilizará, en lugar de la por defecto, para las ventas de la "
98 #: constraint:product.supplierinfo:0
100 "Error: The default UOM and the Supplier Product UOM must be in the same "
103 "Error: La UdM por defecto y la UdM del proveedor del producto deben estar en "
104 "la misma categoría."
107 #: field:product.template,seller_qty:0
108 msgid "Supplier Quantity"
109 msgstr "Cantidad proveedor"
112 #: selection:product.template,mes_type:0
117 #: code:addons/product/pricelist.py:186
118 #: code:addons/product/pricelist.py:342
119 #: code:addons/product/pricelist.py:360
125 #: model:ir.actions.report.xml,name:product.report_product_pricelist
126 #: model:ir.model,name:product.model_product_pricelist
127 #: field:product.product,price:0
128 #: field:product.product,pricelist_id:0
129 #: view:product.supplierinfo:0
134 #: view:product.product:0
135 #: view:product.template:0
137 msgstr "Precios base"
140 #: field:product.pricelist.item,name:0
142 msgstr "Nombre de regla"
145 #: field:product.product,code:0
146 #: field:product.product,default_code:0
151 #: constraint:product.category:0
152 msgid "Error ! You can not create recursive categories."
153 msgstr "¡Error! No puede crear categorías recursivas."
156 #: help:pricelist.partnerinfo,min_quantity:0
158 "The minimal quantity to trigger this rule, expressed in the supplier UoM if "
159 "any or in the default UoM of the product otherrwise."
161 "La cantidad mínima para disparar esta regla, expresada en la UdM del "
162 "proveedor si existe o en la UdM por defecto del producto en caso contrario."
165 #: model:product.template,name:product.product_product_24_product_template
170 #: model:ir.model,name:product.model_res_partner
175 #: help:product.template,supply_method:0
177 "Produce will generate production order or tasks, according to the product "
178 "type. Purchase will trigger purchase orders when requested."
180 "Producir generará órdenes de producción o tareas, de acuerdo al tipo de "
181 "producto. Comprar generará pedidos de compras cuando sea necesario."
184 #: selection:product.template,cost_method:0
185 msgid "Average Price"
186 msgstr "Precio medio"
189 #: help:product.pricelist.item,name:0
190 msgid "Explicit rule name for this pricelist line."
191 msgstr "Nombre de regla explícita para esta línea de tarifa."
194 #: model:ir.actions.act_window,name:product.product_uom_categ_form_action
195 #: model:ir.ui.menu,name:product.menu_product_uom_categ_form_action
196 msgid "Units of Measure Categories"
197 msgstr "Categorías de unidades de medida"
200 #: model:product.template,name:product.product_product_cpu1_product_template
201 msgid "Processor AMD Athlon XP 1800+"
202 msgstr "Procesador AMD Athlon XP 1800+"
205 #: model:product.template,name:product.product_product_20_product_template
206 msgid "HDD on demand"
207 msgstr "HDD bajo pedido"
210 #: field:product.price_list,price_list:0
215 #: view:product.template:0
220 #: model:product.uom,name:product.product_uom_unit
225 #: view:product.template:0
226 msgid "Miscelleanous"
230 #: model:product.template,name:product.product_product_worker0_product_template
235 #: help:product.template,sale_ok:0
237 "Determines if the product can be visible in the list of product within a "
238 "selection from a sale order line."
240 "Indica si el producto será visible en la lista de productos que aparece al "
241 "seleccionar un producto en una línea de pedido de venta."
244 #: model:product.pricelist.version,name:product.ver0
245 msgid "Default Public Pricelist Version"
246 msgstr "Versión de tarifa pública por defecto"
249 #: selection:product.template,cost_method:0
250 msgid "Standard Price"
251 msgstr "Precio estándar"
254 #: model:product.pricelist.type,name:product.pricelist_type_sale
255 #: field:res.partner,property_product_pricelist:0
256 msgid "Sale Pricelist"
257 msgstr "Tarifa de venta"
260 #: view:product.template:0
261 #: field:product.template,type:0
263 msgstr "Tipo de producto"
266 #: view:product.uom:0
267 msgid " e.g: 1 * (this unit) = ratio * (reference unit)"
268 msgstr " por ej.: 1 * (esta unidad) = ratio * (unidad referencia)"
271 #: code:addons/product/product.py:380
277 #: field:product.category,parent_id:0
278 msgid "Parent Category"
279 msgstr "Categoría padre"
282 #: help:product.product,outgoing_qty:0
284 "Quantities of products that are planned to leave in selected locations or "
285 "all internal if none have been selected."
287 "Cantidades de productos que están previstos dejar en las ubicaciones "
288 "seleccionadas o todas las internas si no se ha seleccionado ninguna."
291 #: help:product.template,procure_method:0
293 "'Make to Stock': When needed, take from the stock or wait until re-"
294 "supplying. 'Make to Order': When needed, purchase or produce for the "
295 "procurement request."
297 "'Obtener para stock': Cuando sea necesario, coger del stock o esperar hasta "
298 "que sea reabastecido. 'Obtener bajo pedido': Cuando sea necesario, comprar o "
299 "producir para la petición de abastecimiento."
302 #: model:process.node,note:product.process_node_supplier0
303 msgid "Supplier name, price, product code, ..."
304 msgstr "Nombre proveedor, precio, código producto, ..."
307 #: model:product.template,name:product.product_product_hdd3_product_template
308 msgid "HDD Seagate 7200.8 160GB"
309 msgstr "HDD Seagate 7200.8 160GB"
312 #: field:product.product,ean13:0
317 #: field:product.template,seller_id:0
318 msgid "Main Supplier"
319 msgstr "Proveedor principal"
322 #: model:ir.actions.act_window,name:product.product_ul_form_action
323 #: model:ir.model,name:product.model_product_packaging
324 #: model:ir.ui.menu,name:product.menu_product_ul_form_action
325 #: view:product.packaging:0
326 #: view:product.product:0
332 #: view:product.product:0
333 #: field:product.template,categ_id:0
338 #: help:product.pricelist.item,min_quantity:0
340 "The rule only applies if the partner buys/sells more than this quantity."
342 "La regla sólo se aplica si la empresa compra/vende más de esta cantidad."
345 #: model:product.template,name:product.product_product_woodmm0_product_template
350 #: field:product.price_list,qty1:0
355 #: help:product.packaging,ul_qty:0
356 msgid "The number of packages by layer"
357 msgstr "El número de paquetes por capa."
360 #: field:product.packaging,qty:0
361 msgid "Quantity by Package"
362 msgstr "Cantidad por paquete"
365 #: view:product.product:0
366 #: view:product.template:0
367 #: field:product.template,state:0
372 #: help:product.template,categ_id:0
373 msgid "Select category for the current product"
374 msgstr "Seleccione la categoría para el producto actual."
377 #: field:product.product,outgoing_qty:0
382 #: selection:product.uom,uom_type:0
383 msgid "Reference UoM for this category"
384 msgstr "Referencia UdM para esta categoría"
387 #: model:product.price.type,name:product.list_price
388 #: field:product.product,lst_price:0
390 msgstr "Precio al público"
393 #: field:product.price_list,qty5:0
398 #: model:product.category,name:product.product_category_10
399 msgid "IT components"
400 msgstr "Componentes TI"
403 #: field:product.template,product_manager:0
404 msgid "Product Manager"
405 msgstr "Responsable de producto"
408 #: field:product.supplierinfo,product_name:0
409 msgid "Supplier Product Name"
410 msgstr "Nombre producto proveedor"
413 #: model:product.template,name:product.product_product_pc3_product_template
418 #: model:ir.actions.act_window,help:product.product_normal_action_puchased
420 "Products can be purchased and/or sold. They can be raw materials, stockable "
421 "products, consumables or services. The Product form contains detailed "
422 "information about your products related to procurement logistics, sales "
423 "price, product category, suppliers and so on."
425 "Los productos pueden ser comprados y / o vendidos. Pueden ser materias "
426 "primas, productos inventariable, material fungible o servicios. El "
427 "formulario del producto contiene información detallada sobre sus productos "
428 "relacionados con la logística de contratación, precio de venta, categoría de "
429 "los productos, proveedores, etc."
432 #: view:product.pricelist:0
433 msgid "Products Price Search"
434 msgstr "Buscar precio productos"
437 #: view:product.product:0
438 #: view:product.template:0
439 #: field:product.template,description_sale:0
440 msgid "Sale Description"
441 msgstr "Descripción de venta"
444 #: view:product.product:0
445 #: view:product.template:0
446 msgid "Storage Localisation"
447 msgstr "Ubicación en el almacén"
450 #: help:product.packaging,length:0
451 msgid "The length of the package"
452 msgstr "La longitud del paquete."
455 #: help:product.template,weight_net:0
456 msgid "The net weight in Kg."
457 msgstr "El peso neto en Kg."
460 #: help:product.template,state:0
461 msgid "Tells the user if he can use the product or not."
462 msgstr "Informa al usuario si puede usar el producto o no."
465 #: field:pricelist.partnerinfo,min_quantity:0
466 #: field:product.supplierinfo,qty:0
471 #: field:product.packaging,height:0
476 #: help:product.pricelist.version,date_end:0
477 msgid "Ending date for this pricelist version to be valid."
478 msgstr "Fecha de fin de validez de esta versión de tarifa."
481 #: model:product.category,name:product.cat0
483 msgstr "Todos los productos"
486 #: model:ir.model,name:product.model_pricelist_partnerinfo
487 msgid "pricelist.partnerinfo"
488 msgstr "pricelist.partnerinfo"
491 #: field:product.price_list,qty2:0
496 #: field:product.price_list,qty3:0
501 #: view:product.product:0
506 #: help:product.supplierinfo,product_uom:0
508 "Choose here the Unit of Measure in which the prices and quantities are "
511 "Seleccione aquí la unidad de medida en que se expresarán los precios y las "
512 "cantidades listadas."
515 #: field:product.price_list,qty4:0
520 #: view:res.partner:0
521 msgid "Sales & Purchases"
522 msgstr "Ventas & Compras"
525 #: model:product.uom.categ,name:product.uom_categ_wtime
527 msgstr "Horario de trabajo"
530 #: model:ir.actions.act_window,help:product.product_pricelist_action2
532 "A price list contains rules to be evaluated in order to compute the purchase "
533 "or sales price for all the partners assigned to a price list. Price lists "
534 "have several versions (2010, 2011, Promotion of February 2010, etc.) and "
535 "each version has several rules. Example: the customer price of a product "
536 "category will be based on the supplier price multiplied by 1.80."
538 "Una lista de precios contiene normas que deben evaluarse con el fin de "
539 "calcular precio de compra o de venta para todos los terceros asignados con "
540 "una lista de precios. Las listas de precios tienen varias versiones (2010, "
541 "2011, promoción de febrero de 2010, etc) y cada versión tiene varias reglas. "
542 "Ejemplo: precio de los clientes de una categoría de producto se basará en "
543 "precio del proveedor multiplicado por 1,80."
546 #: help:product.product,active:0
548 "If the active field is set to False, it will allow you to hide the product "
549 "without removing it."
551 "Si el campo activo se desmarca, permite ocultar el producto sin eliminarlo."
554 #: model:product.template,name:product.product_product_metalcleats0_product_template
556 msgstr "Tacos de metal"
559 #: code:addons/product/pricelist.py:343
562 "No active version for the selected pricelist !\n"
563 "Please create or activate one."
565 "¡No hay una versión activa de la tarifa seleccionada!\n"
569 #: model:ir.model,name:product.model_product_uom_categ
570 msgid "Product uom categ"
571 msgstr "Categ. UdM de producto"
574 #: model:product.ul,name:product.product_ul_box
576 msgstr "Caja 20x20x40"
579 #: view:product.pricelist.item:0
580 msgid "Price Computation"
581 msgstr "Cálculo del precio"
584 #: field:product.template,purchase_ok:0
585 msgid "Can be Purchased"
586 msgstr "Puede ser comprado"
589 #: model:product.template,name:product.product_product_cpu2_product_template
590 msgid "High speed processor config"
591 msgstr "Config. Procesador alta velocidad"
594 #: model:process.transition,note:product.process_transition_supplierofproduct0
596 "1 or several supplier(s) can be linked to a product. All information stands "
597 "in the product form."
599 "1 o varios proveedor(es) pueden ser relacionados con un producto. Toda la "
600 "información se encuentra en el formulario del producto."
603 #: help:product.uom,category_id:0
605 "Quantity conversions may happen automatically between Units of Measure in "
606 "the same category, according to their respective ratios."
608 "Conversiones de cantidad pueden realizarse de forma automática entre "
609 "unidades de medida en la misma categoría, de acuerdo con sus coeficientes de "
610 "conversión respectivos."
613 #: help:product.packaging,width:0
614 msgid "The width of the package"
615 msgstr "La anchura del paquete."
618 #: field:product.product,virtual_available:0
619 msgid "Virtual Stock"
620 msgstr "Stock virtual"
623 #: selection:product.category,type:0
628 #: model:ir.actions.act_window,name:product.product_template_action_tree
629 msgid "Product Templates"
630 msgstr "Plantillas producto"
633 #: model:product.template,name:product.product_product_restaurantexpenses0_product_template
634 msgid "Restaurant Expenses"
635 msgstr "Gastos restaurante"
638 #: constraint:product.packaging:0
639 #: constraint:product.product:0
640 msgid "Error: Invalid ean code"
641 msgstr "Error: Código EAN erróneo"
644 #: field:product.pricelist.item,min_quantity:0
645 msgid "Min. Quantity"
646 msgstr "Cantidad mín."
649 #: model:ir.model,name:product.model_product_price_type
654 #: view:product.pricelist.item:0
659 #: view:product.pricelist.item:0
664 #: model:product.template,name:product.product_product_fan2_product_template
666 msgstr "Ventilador silencioso"
669 #: help:product.supplierinfo,name:0
670 msgid "Supplier of this product"
671 msgstr "Proveedor de este producto."
674 #: help:product.pricelist.version,active:0
676 "When a version is duplicated it is set to non active, so that the dates do "
677 "not overlaps with original version. You should change the dates and "
678 "reactivate the pricelist"
680 "Cuando se duplica una versión se cambia a no activa, de modo que las fechas "
681 "no se superpongan con la versión original. Deberá cambiar las fechas y "
682 "reactivar la tarifa."
685 #: model:product.template,name:product.product_product_kitshelfofcm0_product_template
686 msgid "KIT Shelf of 100cm"
687 msgstr "KIT estante de 100cm"
690 #: field:product.supplierinfo,name:0
695 #: model:product.template,name:product.product_product_sidepanel0_product_template
697 msgstr "Panel lateral"
700 #: model:product.template,name:product.product_product_26_product_template
701 msgid "Kit Keyboard + Mouse"
702 msgstr "Kit Teclado + Ratón"
705 #: field:product.price.type,name:0
707 msgstr "Nombre precio"
710 #: model:product.template,name:product.product_product_cpu3_product_template
711 msgid "Processor AMD Athlon XP 2200+"
712 msgstr "Procesador AMD Athlon XP 2200+"
715 #: model:ir.actions.act_window,name:product.action_product_price_list
716 #: model:ir.model,name:product.model_product_price_list
717 #: view:product.price_list:0
718 #: report:product.pricelist:0
719 #: field:product.pricelist.version,pricelist_id:0
721 msgstr "Lista de precios"
724 #: view:product.product:0
725 #: view:product.template:0
730 #: view:product.product:0
735 #: help:product.supplierinfo,min_qty:0
737 "The minimal quantity to purchase to this supplier, expressed in the supplier "
738 "Product UoM if not empty, in the default unit of measure of the product "
741 "La cantidad mínima a comprar a este proveedor, expresada en la UdM del "
742 "proveedor si existe o en la UdM por defecto del producto en caso contrario."
745 #: view:product.pricelist.item:0
747 msgstr "Nuevo Precio ="
750 #: help:pricelist.partnerinfo,price:0
752 "This price will be considered as a price for the supplier UoM if any or the "
753 "default Unit of Measure of the product otherwise"
755 "Este precio se considerará como el precio para la UdM del proveedor si "
756 "existe o en la UdM por defecto del producto en caso contrario."
759 #: model:product.category,name:product.product_category_accessories
764 #: field:product.template,sale_delay:0
765 msgid "Customer Lead Time"
766 msgstr "Plazo de entrega del cliente"
769 #: model:process.transition,name:product.process_transition_supplierofproduct0
770 msgid "Supplier of the product"
771 msgstr "Proveedor del producto"
774 #: help:product.template,uos_id:0
776 "Used by companies that manage two units of measure: invoicing and inventory "
777 "management. For example, in food industries, you will manage a stock of ham "
778 "but invoice in Kg. Keep empty to use the default UOM."
780 "Utilizado por las compañías que gestionan dos unidades de medida: "
781 "facturación y gestión de inventario. Por ejemplo, en industrias "
782 "alimentarias, puede gestionar un stock de unidades de jamón, pero facturar "
783 "en Kg. Déjelo vacío para usar la UdM por defecto."
786 #: view:product.pricelist.item:0
791 #: field:product.category,child_id:0
792 msgid "Child Categories"
793 msgstr "Categorías hijas"
796 #: field:product.pricelist.version,date_end:0
801 #: view:product.price_list:0
806 #: view:product.product:0
807 #: field:product.ul,type:0
812 #: model:ir.actions.act_window,name:product.product_pricelist_action2
813 #: model:ir.ui.menu,name:product.menu_product_pricelist_action2
814 #: model:ir.ui.menu,name:product.menu_product_pricelist_main
819 #: field:product.product,partner_ref:0
821 msgstr "Ref. cliente"
824 #: view:product.product:0
825 msgid "Miscellaneous"
829 #: field:product.pricelist.type,key:0
834 #: view:product.pricelist.item:0
835 msgid "Rules Test Match"
836 msgstr "Reglas test de concordancia"
839 #: help:product.pricelist.item,product_id:0
841 "Set a product if this rule only apply to one product. Keep empty for all "
844 "Indicar un producto si esta regla sólo se aplica a un producto. Dejarlo "
845 "vacío para todos los productos"
848 #: view:product.product:0
849 #: view:product.template:0
850 msgid "Procurement & Locations"
851 msgstr "Abastecimiento-Ubicación"
854 #: model:product.template,name:product.product_product_kitchendesignproject0_product_template
855 msgid "Kitchen Design Project"
856 msgstr "Proyecto diseño cocina"
859 #: model:product.uom,name:product.uom_hour
864 #: selection:product.template,state:0
865 msgid "In Development"
866 msgstr "En desarrollo"
869 #: model:product.template,name:product.product_product_shelfofcm1_product_template
870 msgid "Shelf of 200cm"
871 msgstr "Estante de 200cm"
874 #: view:product.uom:0
875 msgid "Ratio & Precision"
876 msgstr "Ratio y precisión"
879 #: model:product.uom,name:product.product_uom_gram
884 #: model:product.category,name:product.product_category_11
885 msgid "IT components kits"
886 msgstr "Kits de componentes TI"
889 #: selection:product.category,type:0
890 #: selection:product.template,state:0
895 #: model:process.node,name:product.process_node_supplier0
896 #: view:product.supplierinfo:0
897 msgid "Supplier Information"
898 msgstr "Información del proveedor"
901 #: field:product.price.type,currency_id:0
902 #: report:product.pricelist:0
903 #: field:product.pricelist,currency_id:0
908 #: model:product.template,name:product.product_product_ram_product_template
909 msgid "DDR 256MB PC400"
910 msgstr "DDR 256MB PC400"
913 #: view:product.category:0
914 msgid "Product Categories"
915 msgstr "Categorías de producto"
918 #: view:product.uom:0
919 msgid " e.g: 1 * (reference unit) = ratio * (this unit)"
920 msgstr " por ej.: 1 * (unidad referencia) = ratio * (esta unidad)"
923 #: model:ir.actions.act_window,help:product.product_uom_form_action
925 "Create and manage the units of measure you want to be used in your system. "
926 "You can define a conversion rate between several Units of Measure within the "
929 "Cree y gestione las unidades de medida que desea utilizar en su sistema. "
930 "Puede definir una tipo de conversión entre diferentes unidades de medida en "
931 "la misma categoría."
934 #: field:product.packaging,weight:0
935 msgid "Total Package Weight"
936 msgstr "Total peso paquete"
939 #: help:product.packaging,code:0
940 msgid "The code of the transport unit."
941 msgstr "El código de la unidad de transporte."
944 #: help:product.template,standard_price:0
946 "Product's cost for accounting stock valuation. It is the base price for the "
949 "Coste del producto para la valoración contable de las existencias. Es el "
950 "precio base para el precio del proveedor."
953 #: view:product.price.type:0
954 msgid "Products Price Type"
955 msgstr "Tipo de precios de productos"
958 #: field:product.product,price_extra:0
959 msgid "Variant Price Extra"
960 msgstr "Precio extra variante"
963 #: model:product.template,name:product.product_product_fan_product_template
964 msgid "Regular case fan 80mm"
965 msgstr "Ventilador normal 80mm"
968 #: model:ir.model,name:product.model_product_supplierinfo
969 msgid "Information about a product supplier"
970 msgstr "Información de un proveedor de producto"
973 #: view:product.product:0
974 msgid "Extended Filters..."
975 msgstr "Filtros extendidos..."
978 #: view:product.product:0
979 #: view:product.template:0
980 #: field:product.template,description_purchase:0
981 msgid "Purchase Description"
982 msgstr "Descripción de compra"
985 #: constraint:product.pricelist.version:0
986 msgid "You cannot have 2 pricelist versions that overlap!"
987 msgstr "¡No puede tener 2 versiones de tarifa que se solapen!"
990 #: help:product.supplierinfo,delay:0
992 "Lead time in days between the confirmation of the purchase order and the "
993 "reception of the products in your warehouse. Used by the scheduler for "
994 "automatic computation of the purchase order planning."
996 "Plazo de entrega en días entre la confirmación del pedido de compra y la "
997 "recepción de los productos en su almacén. Utilizado por el planificador para "
998 "el cálculo automático de la planificación del pedido de compra."
1001 #: model:ir.actions.act_window,help:product.product_pricelist_action
1003 "There can be more than one version of a pricelist. Here you can create and "
1004 "manage new versions of a price list. Some examples of versions: 2010, 2011, "
1005 "Summer Promotion, etc."
1007 "No puede haber más de una versión de una lista de precios. Aquí puede crear "
1008 "y administrar nuevas versiones de una lista de precios. Algunos ejemplos de "
1009 "versiones: 2010, 2011, promoción de verano, etc"
1012 #: selection:product.template,type:0
1013 msgid "Stockable Product"
1014 msgstr "Almacenable"
1017 #: field:product.packaging,code:0
1022 #: view:product.supplierinfo:0
1027 #: view:product.price_list:0
1028 msgid "Calculate Product Price per Unit Based on Pricelist Version."
1030 "Calcular los precios del producto según unidades para una versión de tarifa."
1033 #: model:ir.model,name:product.model_product_ul
1034 msgid "Shipping Unit"
1035 msgstr "Unidad de envío"
1038 #: field:pricelist.partnerinfo,suppinfo_id:0
1039 msgid "Partner Information"
1040 msgstr "Información de empresa"
1043 #: selection:product.ul,type:0
1044 #: model:product.uom.categ,name:product.product_uom_categ_unit
1049 #: view:product.product:0
1050 #: view:product.template:0
1052 msgstr "Información"
1055 #: view:product.pricelist.item:0
1056 msgid "Products Listprices Items"
1057 msgstr "Elementos de las tarifas de productos"
1060 #: view:product.packaging:0
1062 msgstr "Otra información"
1065 #: field:product.pricelist.version,items_id:0
1066 msgid "Price List Items"
1067 msgstr "Elementos de la tarifa"
1070 #: model:ir.actions.act_window,help:product.product_uom_categ_form_action
1072 "Create and manage the units of measure categories you want to be used in "
1073 "your system. If several units of measure are in the same category, they can "
1074 "be converted to each other. For example, in the unit of measure category "
1075 "\"Time\", you will have the following UoM: Hours, Days."
1077 "Cree y gestione las categorías de unidades de medida que quiera utilizar en "
1078 "su sistema. SI varias unidades de medida están en la misma categoría, pueden "
1079 "ser convertidas entre ellas. Por ejemplo, en al unidad de medida \"Tiempo\", "
1080 "tendrá las sigueinte UdM: horas, días."
1083 #: selection:product.uom,uom_type:0
1084 msgid "Bigger than the reference UoM"
1085 msgstr "Mayor que la UdM de referencia"
1088 #: model:ir.module.module,shortdesc:product.module_meta_information
1089 msgid "Products & Pricelists"
1090 msgstr "Productos y tarifas"
1093 #: view:product.product:0
1098 #: model:product.category,name:product.product_category_services0
1099 msgid "Marketable Services"
1100 msgstr "Servicios negociables"
1103 #: field:product.pricelist.item,price_surcharge:0
1104 msgid "Price Surcharge"
1105 msgstr "Recargo precio"
1108 #: model:product.template,name:product.product_product_mb1_product_template
1109 msgid "Mainboard ASUStek A7N8X"
1110 msgstr "Placa madre ASUStek A7N8X"
1113 #: field:product.product,packaging:0
1114 msgid "Logistical Units"
1115 msgstr "Unidades de logística"
1118 #: field:product.category,complete_name:0
1119 #: field:product.category,name:0
1120 #: field:product.pricelist.type,name:0
1121 #: field:product.pricelist.version,name:0
1122 #: view:product.product:0
1123 #: field:product.product,name_template:0
1124 #: field:product.template,name:0
1125 #: field:product.ul,name:0
1126 #: field:product.uom,name:0
1127 #: field:product.uom.categ,name:0
1132 #: view:product.product:0
1137 #: model:product.template,name:product.product_product_woodlintelm0_product_template
1138 msgid "Wood Lintel 4m"
1139 msgstr "Dintel madera 4m"
1142 #: model:ir.actions.act_window,help:product.product_normal_action
1144 "You must define a Product for everything you buy or sell. Products can be "
1145 "raw materials, stockable products, consumables or services. The Product form "
1146 "contains detailed information about your products related to procurement "
1147 "logistics, sales price, product category, suppliers and so on."
1149 "Debe definir un producto por cada cosa que compre o venda. Los productos "
1150 "pueden ser materias primas, productos almacenables, consumibles o servicios. "
1151 "El formulario de producto contiene información detallada sobre sus productos "
1152 "en relación con logística de abastecimiento, precio de venta, categoría de "
1153 "producto, proveedores, etc."
1156 #: model:product.uom,name:product.product_uom_kgm
1161 #: model:product.uom,name:product.product_uom_meter
1166 #: selection:product.template,state:0
1171 #: model:product.uom,name:product.product_uom_km
1176 #: help:product.template,cost_method:0
1178 "Standard Price: the cost price is fixed and recomputed periodically (usually "
1179 "at the end of the year), Average Price: the cost price is recomputed at each "
1180 "reception of products."
1182 "Precio estándar: El precio de coste es fijo y se recalcula periódicamente "
1183 "(normalmente al finalizar el año), Precio medio: El precio de coste se "
1184 "recalcula en cada recepción de productos."
1187 #: help:product.category,sequence:0
1189 "Gives the sequence order when displaying a list of product categories."
1191 "Indica el orden de secuencia cuando se muestra una lista de categorías de "
1195 #: field:product.uom,factor:0
1196 #: field:product.uom,factor_inv:0
1201 #: help:product.template,purchase_ok:0
1203 "Determine if the product is visible in the list of products within a "
1204 "selection from a purchase order line."
1206 "Indica si el producto es visible en la lista de productos que aparece al "
1207 "seleccionar un producto en una línea de pedido de compra."
1210 #: field:product.template,weight_net:0
1215 #: field:product.packaging,width:0
1220 #: help:product.price.type,field:0
1221 msgid "Associated field in the product form."
1222 msgstr "Campo asociado en el formulario de producto."
1225 #: view:product.product:0
1226 msgid "Unit of Measure"
1227 msgstr "Unidad de medida"
1230 #: field:product.template,procure_method:0
1231 msgid "Procurement Method"
1232 msgstr "Método abastecimiento"
1235 #: report:product.pricelist:0
1236 msgid "Printing Date"
1237 msgstr "Fecha impresión"
1240 #: field:product.template,uos_id:0
1241 msgid "Unit of Sale"
1242 msgstr "Unidad de venta"
1245 #: model:ir.module.module,description:product.module_meta_information
1248 " This is the base module for managing products and pricelists in "
1251 " Products support variants, different pricing methods, suppliers\n"
1252 " information, make to stock/order, different unit of measures,\n"
1253 " packaging and properties.\n"
1255 " Pricelists support:\n"
1256 " * Multiple-level of discount (by product, category, quantities)\n"
1257 " * Compute price based on different criteria:\n"
1258 " * Other pricelist,\n"
1261 " * Supplier price, ...\n"
1262 " Pricelists preferences by product and/or partners.\n"
1264 " Print product labels with barcode.\n"
1268 " Este es el módulo base para gestionar productos y tarifas en OpenERP.\n"
1270 " Los productos soportan variantes, distintos métodos de precios, "
1272 " de proveedor, obtener para stock/pedido, distintas unidades de medida,\n"
1273 " empaquetado y propiedades.\n"
1275 " Soporte de tarifas:\n"
1276 " * Múltiple-nivel de descuento (por producto, categoría, cantidades)\n"
1277 " * Cálculo del precio basado en distintos criterios:\n"
1279 " * Precio coste,\n"
1280 " * Precio lista,\n"
1281 " * Precio proveedor, ...\n"
1282 " Preferencias de tarifas por producto y/o empresas.\n"
1284 " Imprimir etiquetas de productos con códigos de barras.\n"
1288 #: help:product.template,seller_delay:0
1290 "This is the average delay in days between the purchase order confirmation "
1291 "and the reception of goods for this product and for the default supplier. It "
1292 "is used by the scheduler to order requests based on reordering delays."
1294 "Éste es el plazo promedio en días entre la confirmación del pedido de compra "
1295 "y la recepción de la mercancía para este producto y para el proveedor por "
1296 "defecto. El planificador lo utiliza para generar solicitudes basado en los "
1297 "plazos de los pedidos."
1300 #: help:product.template,seller_id:0
1301 msgid "Main Supplier who has highest priority in Supplier List."
1303 "Proveedor principal que tenga la prioridad más alta en la lista de "
1307 #: model:product.category,name:product.product_category_services
1308 #: view:product.product:0
1313 #: field:product.pricelist.item,base_pricelist_id:0
1314 msgid "If Other Pricelist"
1315 msgstr "Lista Precios Base"
1318 #: model:ir.actions.act_window,name:product.product_normal_action
1319 #: model:ir.actions.act_window,name:product.product_normal_action_puchased
1320 #: model:ir.actions.act_window,name:product.product_normal_action_tree
1321 #: model:ir.ui.menu,name:product.menu_products
1322 #: view:product.product:0
1327 #: help:product.packaging,rows:0
1328 msgid "The number of layers on a pallet or box"
1329 msgstr "El número de capas en un palet o caja."
1332 #: help:product.pricelist.item,base:0
1333 msgid "The mode for computing the price for this rule."
1334 msgstr "El modo de calcular el precio para esta regla."
1337 #: view:product.packaging:0
1338 #: view:product.product:0
1339 msgid "Pallet Dimension"
1340 msgstr "Dimensión del palet"
1343 #: code:addons/product/product.py:618
1349 #: field:product.template,seller_ids:0
1354 #: help:product.template,sale_delay:0
1356 "This is the average delay in days between the confirmation of the customer "
1357 "order and the delivery of the finished products. It's the time you promise "
1358 "to your customers."
1360 "Esta es la demora media en días entre la confirmación del pedido del cliente "
1361 "y la entrega de los productos acabados. Es el tiempo que prometen a sus "
1365 #: view:product.product:0
1366 #: view:product.template:0
1368 msgstr "UdM secundaria"
1371 #: code:addons/product/product.py:142
1377 #: model:ir.actions.act_window,name:product.product_uom_form_action
1378 #: model:ir.ui.menu,name:product.menu_product_uom_form_action
1379 #: model:ir.ui.menu,name:product.next_id_16
1380 #: view:product.uom:0
1381 msgid "Units of Measure"
1382 msgstr "Unidades de medida"
1385 #: field:product.supplierinfo,min_qty:0
1386 msgid "Minimal Quantity"
1387 msgstr "Cantidad mínima"
1390 #: model:product.category,name:product.product_category_pc
1395 #: help:product.supplierinfo,product_code:0
1397 "This supplier's product code will be used when printing a request for "
1398 "quotation. Keep empty to use the internal one."
1400 "Este código de producto del proveedor se utiliza para imprimir una solicitud "
1401 "de presupuesto. Déjelo vacío para usar el código interno."
1404 #: selection:product.template,procure_method:0
1405 msgid "Make to Stock"
1406 msgstr "Obtener para stock"
1409 #: field:product.pricelist.item,price_version_id:0
1410 msgid "Price List Version"
1411 msgstr "Versión de tarifa"
1414 #: help:product.pricelist.item,sequence:0
1416 "Gives the order in which the pricelist items will be checked. The evaluation "
1417 "gives highest priority to lowest sequence and stops as soon as a matching "
1420 "Indica el orden en que los elementos de la tarifa serán comprobados. En la "
1421 "evaluación se da máxima prioridad a la secuencia más baja y se detiene tan "
1422 "pronto como se encuentra un elemento coincidente."
1425 #: selection:product.template,type:0
1430 #: help:product.price.type,currency_id:0
1431 msgid "The currency the field is expressed in."
1432 msgstr "La moneda en que se expresa el campo."
1435 #: help:product.template,weight:0
1436 msgid "The gross weight in Kg."
1437 msgstr "El peso bruto en Kg."
1440 #: view:product.product:0
1441 #: view:product.template:0
1443 msgstr "Abastecimiento"
1446 #: field:product.uom,category_id:0
1447 msgid "UoM Category"
1448 msgstr "Categoría UdM"
1451 #: field:product.template,loc_rack:0
1456 #: field:product.template,uom_po_id:0
1457 msgid "Purchase Unit of Measure"
1458 msgstr "Unidad de medida compra"
1461 #: field:product.template,supply_method:0
1462 msgid "Supply Method"
1463 msgstr "Método suministro"
1466 #: model:ir.actions.act_window,help:product.product_category_action
1468 "Here is a list of all your products classified by category. You can click a "
1469 "category to get the list of all products linked to this category or to a "
1470 "child of this category."
1472 "Aquí se muestra una lista de todos los productos clasificados por "
1473 "categorías. Puede hacer clic en una categoría para obtener la lista de todos "
1474 "los productos vinculados con esta categoría o con una categoría hija."
1477 #: view:product.product:0
1479 msgstr "Agrupar por..."
1482 #: model:product.template,name:product.product_product_cpu_gen_product_template
1483 msgid "Regular processor config"
1484 msgstr "Config. procesador normal"
1487 #: code:addons/product/product.py:142
1490 "Conversion from Product UoM m to Default UoM PCE is not possible as they "
1491 "both belong to different Category!."
1493 "¡La conversión de la UdM m a la UdM PCE no es posible ya que ambas "
1494 "pertenecen a categorías diferentes!"
1497 #: field:product.pricelist.version,date_start:0
1499 msgstr "Fecha inicial"
1502 #: help:product.template,produce_delay:0
1504 "Average delay in days to produce this product. This is only for the "
1505 "production order and, if it is a multi-level bill of material, it's only for "
1506 "the level of this product. Different lead times will be summed for all "
1507 "levels and purchase orders."
1509 "Demora media en días para producir este producto. Esto es sólo para la orden "
1510 "de fabricación y, si se trata de un lista de material multi-nivel, es sólo "
1511 "para el nivel de este producto. Diferentes tiempos de demora se suman para "
1512 "todos los niveles y pedidos de compra."
1515 #: help:product.product,qty_available:0
1517 "Current quantities of products in selected locations or all internal if none "
1518 "have been selected."
1520 "Cantidades actuales de productos en las ubicaciones seleccionadas o todas "
1521 "las internas si no se ha seleccionado ninguna."
1524 #: model:product.template,name:product.product_product_pc1_product_template
1529 #: help:product.pricelist,active:0
1531 "If the active field is set to False, it will allow you to hide the pricelist "
1532 "without removing it."
1534 "Si el campo activo se desmarca, permite ocultar la tarifa sin eliminarla."
1537 #: field:product.product,qty_available:0
1542 #: model:product.uom,name:product.product_uom_cm
1547 #: model:ir.model,name:product.model_product_uom
1548 msgid "Product Unit of Measure"
1549 msgstr "Unidad de medida del producto"
1552 #: constraint:product.template:0
1554 "Error: The default UOM and the purchase UOM must be in the same category."
1556 "Error: La UdM por defecto y la UdM de compra deben estar en la misma "
1560 #: field:product.uom,rounding:0
1561 msgid "Rounding Precision"
1562 msgstr "Precisión de redondeo"
1565 #: view:product.uom:0
1566 msgid "Unit of Measure Properties"
1567 msgstr "Propiedades unidad de medida"
1570 #: model:product.template,name:product.product_product_shelf1_product_template
1572 msgstr "Estantería 200cm"
1575 #: selection:product.template,supply_method:0
1580 #: view:product.uom.categ:0
1581 msgid "Units of Measure categories"
1582 msgstr "Categorías de unidades de medida"
1585 #: help:product.packaging,weight_ul:0
1586 msgid "The weight of the empty UL"
1587 msgstr "El peso de la unidad logística vacía."
1590 #: selection:product.uom,uom_type:0
1591 msgid "Smaller than the reference UoM"
1592 msgstr "Menor que la UdM de referencia"
1595 #: field:product.price.type,active:0
1596 #: field:product.pricelist,active:0
1597 #: field:product.pricelist.version,active:0
1598 #: field:product.product,active:0
1599 #: field:product.uom,active:0
1604 #: field:product.product,price_margin:0
1605 msgid "Variant Price Margin"
1606 msgstr "Margen de precio variante"
1609 #: sql_constraint:product.uom:0
1610 msgid "The conversion ratio for a unit of measure cannot be 0!"
1611 msgstr "¡El ratio de conversión para una unidad de medida no puede ser 0!"
1614 #: help:product.packaging,ean:0
1615 msgid "The EAN code of the package unit."
1616 msgstr "El código EAN de la unidad del paquete."
1619 #: field:product.packaging,weight_ul:0
1620 msgid "Empty Package Weight"
1621 msgstr "Peso paquete vacío"
1624 #: field:product.price.type,field:0
1625 msgid "Product Field"
1626 msgstr "Campo de producto"
1629 #: model:ir.actions.act_window,name:product.product_pricelist_type_action
1630 #: model:ir.ui.menu,name:product.menu_product_pricelist_type_action2
1631 msgid "Pricelists Types"
1632 msgstr "Tipos de tarifas"
1635 #: help:product.uom,factor:0
1637 "How many times this UoM is smaller than the reference UoM in this category:\n"
1638 "1 * (reference unit) = ratio * (this unit)"
1640 "Cuantas veces esta UdM es más pequeña que la UdM de referencia en esta "
1642 "1 * (unidad de referencia) = ratio * (esta unidad)"
1645 #: help:product.template,uom_id:0
1646 msgid "Default Unit of Measure used for all stock operation."
1648 "Unidad de medida por defecto utilizada para todas las operaciones de stock."
1651 #: model:product.category,name:product.product_category_misc0
1656 #: model:product.template,name:product.product_product_pc4_product_template
1657 msgid "Customizable PC"
1658 msgstr "PC personalizable"
1661 #: field:pricelist.partnerinfo,price:0
1663 msgstr "Precio unidad"
1666 #: model:product.category,name:product.product_category_7
1667 #: model:product.template,name:product.product_product_1_product_template
1668 msgid "Onsite Intervention"
1669 msgstr "Intervención en el mismo lugar"
1672 #: model:product.pricelist,name:product.list0
1673 msgid "Public Pricelist"
1674 msgstr "Tarifa pública"
1677 #: model:product.category,name:product.product_category_marketableproduct0
1678 msgid "Marketable Products"
1679 msgstr "Productos negociables"
1682 #: field:product.supplierinfo,product_code:0
1683 msgid "Supplier Product Code"
1684 msgstr "Código producto proveedor"
1687 #: view:product.product:0
1689 msgstr "UdM por defecto"
1692 #: selection:product.ul,type:0
1697 #: field:product.packaging,ul_qty:0
1698 msgid "Package by layer"
1699 msgstr "Paquetes por piso"
1702 #: field:product.template,warranty:0
1703 msgid "Warranty (months)"
1704 msgstr "Garantía (meses)"
1707 #: help:product.pricelist.item,categ_id:0
1709 "Set a category of product if this rule only apply to products of a category "
1710 "and his children. Keep empty for all products"
1712 "Establecer una categoría de producto si esta regla sólo se aplicará a los "
1713 "productos de una categoría y sus hijos. Dejar vacío para todos los productos"
1716 #: model:ir.model,name:product.model_product_product
1717 #: model:ir.ui.menu,name:product.prod_config_main
1718 #: model:process.node,name:product.process_node_product0
1719 #: model:process.process,name:product.process_process_productprocess0
1720 #: field:product.packaging,product_id:0
1721 #: field:product.pricelist.item,product_id:0
1722 #: view:product.product:0
1723 #: field:product.supplierinfo,product_id:0
1724 #: model:res.request.link,name:product.req_link_product
1729 #: selection:product.template,supply_method:0
1734 #: selection:product.template,procure_method:0
1735 msgid "Make to Order"
1736 msgstr "Obtener bajo pedido"
1739 #: help:product.packaging,qty:0
1740 msgid "The total number of products you can put by pallet or box."
1741 msgstr "El número total de productos que puede poner por palet o caja."
1744 #: field:product.product,variants:0
1749 #: model:ir.actions.act_window,name:product.product_category_action
1750 #: model:ir.ui.menu,name:product.menu_products_category
1751 msgid "Products by Category"
1752 msgstr "Productos por categoría"
1755 #: model:ir.actions.act_window,name:product.product_category_action_form
1756 #: model:ir.ui.menu,name:product.menu_product_category_action_form
1757 msgid "Products Categories"
1758 msgstr "Categorías de productos"
1761 #: field:product.template,uos_coeff:0
1762 msgid "UOM -> UOS Coeff"
1763 msgstr "Coef. UdM -> UdV"
1766 #: help:product.supplierinfo,sequence:0
1767 msgid "Assigns the priority to the list of product supplier."
1768 msgstr "Asigna la prioridad a la lista de proveedor de producto."
1771 #: field:product.template,uom_id:0
1772 msgid "Default Unit of Measure"
1773 msgstr "Unidad de medida por defecto"
1776 #: model:product.template,name:product.product_product_tow1_product_template
1777 msgid "ATX Mid-size Tower"
1778 msgstr "Torre de tamaño medio ATX"
1781 #: field:product.packaging,ean:0
1786 #: view:product.pricelist.item:0
1787 msgid "Rounding Method"
1788 msgstr "Método redondeo"
1791 #: model:ir.actions.report.xml,name:product.report_product_label
1792 msgid "Products Labels"
1793 msgstr "Etiquetas de productos"
1796 #: model:product.ul,name:product.product_ul_big_box
1797 msgid "Box 30x40x60"
1798 msgstr "Caja 30x40x60"
1801 #: selection:product.template,type:0
1806 #: help:product.packaging,height:0
1807 msgid "The height of the package"
1808 msgstr "La altura del paquete."
1811 #: view:product.pricelist:0
1812 msgid "Products Price List"
1813 msgstr "Tarifa de productos"
1816 #: field:product.pricelist,company_id:0
1817 #: field:product.pricelist.item,company_id:0
1818 #: field:product.pricelist.version,company_id:0
1819 #: field:product.supplierinfo,company_id:0
1820 #: field:product.template,company_id:0
1825 #: model:ir.actions.act_window,name:product.product_price_type_action
1826 msgid "Prices Types"
1827 msgstr "Tipos de precios"
1830 #: help:product.template,list_price:0
1832 "Base price for computing the customer price. Sometimes called the catalog "
1835 "Precio base para calcular el precio de cliente. También llamado el precio de "
1839 #: code:addons/product/pricelist.py:518
1841 msgid "Partner section of the product form"
1842 msgstr "Sección empresa del formulario de producto"
1845 #: help:product.price.type,name:0
1846 msgid "Name of this kind of price."
1847 msgstr "Nombre de este tipo de precio."
1850 #: field:product.supplierinfo,product_uom:0
1851 msgid "Supplier UoM"
1852 msgstr "UdM proveedor"
1855 #: help:product.pricelist.version,date_start:0
1856 msgid "Starting date for this pricelist version to be valid."
1857 msgstr "Fecha inicial de validez para esta versión de tarifa."
1860 #: help:product.template,uom_po_id:0
1862 "Default Unit of Measure used for purchase orders. It must be in the same "
1863 "category than the default unit of measure."
1865 "Unidad de medida por defecto utilizada para los pedidos de compra. Debe "
1866 "estar en la misma categoría que la unidad de medida por defecto."
1869 #: model:product.template,description:product.product_product_cpu1_product_template
1870 msgid "This product is configured with example of push/pull flows"
1872 "Este producto está configurado con ejemplo de flujos empujar/estirar."
1875 #: field:product.packaging,length:0
1880 #: model:product.uom.categ,name:product.uom_categ_length
1881 msgid "Length / Distance"
1882 msgstr "Longitud / Distancia"
1885 #: model:product.template,name:product.product_product_0_product_template
1886 msgid "Onsite Senior Intervention"
1887 msgstr "Intervención en el mismo lugar consultor senior"
1890 #: model:ir.model,name:product.model_product_pricelist_type
1891 #: field:product.pricelist,type:0
1892 #: view:product.pricelist.type:0
1893 msgid "Pricelist Type"
1894 msgstr "Tipo de tarifa"
1897 #: model:product.category,name:product.product_category_otherproducts0
1898 msgid "Other Products"
1899 msgstr "Otros productos"
1902 #: view:product.product:0
1903 msgid "Characteristics"
1904 msgstr "Características"
1907 #: field:product.template,sale_ok:0
1909 msgstr "Puede ser vendido"
1912 #: field:product.template,produce_delay:0
1913 msgid "Manufacturing Lead Time"
1914 msgstr "Plazo de entrega de fabricación"
1917 #: field:product.supplierinfo,pricelist_ids:0
1918 msgid "Supplier Pricelist"
1919 msgstr "Tarifa de proveedor"
1922 #: field:product.pricelist.item,base:0
1927 #: model:product.category,name:product.product_category_rawmaterial0
1928 msgid "Raw Materials"
1929 msgstr "Materias primas"
1932 #: help:product.product,virtual_available:0
1934 "Future stock for this product according to the selected locations or all "
1935 "internal if none have been selected. Computed as: Real Stock - Outgoing + "
1938 "Stock futuro de este producto conforme a las ubicaciones seleccionadas o "
1939 "todas las internas, si ninguna de ellas ha sido seleccionada. Calculo como: "
1940 "Stock real - Saliente + Entrante."
1943 #: field:product.pricelist,name:0
1944 msgid "Pricelist Name"
1945 msgstr "Nombre tarifa"
1948 #: model:ir.model,name:product.model_product_pricelist_version
1949 #: view:product.pricelist:0
1950 #: view:product.pricelist.version:0
1951 msgid "Pricelist Version"
1952 msgstr "Versión tarifa"
1955 #: view:product.pricelist.item:0
1960 #: help:product.packaging,weight:0
1961 msgid "The weight of a full package, pallet or box."
1962 msgstr "El peso de un paquete, palet o caja completo/a."
1965 #: model:product.template,name:product.product_product_hdd2_product_template
1966 msgid "HDD Seagate 7200.8 120GB"
1967 msgstr "HDD Seagate 7200.8 120GB"
1970 #: model:product.template,name:product.product_product_employee0_product_template
1975 #: model:product.template,name:product.product_product_shelfofcm0_product_template
1976 msgid "Shelf of 100cm"
1977 msgstr "Estante de 100cm"
1980 #: model:ir.model,name:product.model_product_category
1981 #: field:product.pricelist.item,categ_id:0
1982 msgid "Product Category"
1983 msgstr "Categoría de producto"
1986 #: report:product.pricelist:0
1987 msgid "Price List Name"
1988 msgstr "Nombre tarifa"
1991 #: field:product.supplierinfo,delay:0
1992 msgid "Delivery Lead Time"
1993 msgstr "Tiempo de entrega"
1996 #: help:product.uom,active:0
1998 "By unchecking the active field you can disable a unit of measure without "
2001 "Si el campo activo se desmarca, permite ocultar una unidad de medida sin "
2005 #: field:product.template,seller_delay:0
2006 msgid "Supplier Lead Time"
2007 msgstr "Plazo de entrega del proveedor"
2010 #: selection:product.ul,type:0
2015 #: model:ir.actions.act_window,help:product.product_ul_form_action
2017 "Create and manage your packaging dimensions and types you want to be "
2018 "maintained in your system."
2020 "Cree y gestione las unidades y tipos de embalaje que quiera utilizar en su "
2024 #: model:product.template,name:product.product_product_rearpanelarm1_product_template
2025 msgid "Rear Panel SHE200"
2026 msgstr "Panel posterior SHE200"
2029 #: help:product.pricelist.type,key:0
2031 "Used in the code to select specific prices based on the context. Keep "
2034 "Utilizado en el código para seleccionar precios específicos basados en el "
2035 "contexto. Dejarlo tal como está."
2038 #: model:product.template,name:product.product_product_hdd1_product_template
2039 msgid "HDD Seagate 7200.8 80GB"
2040 msgstr "HDD Seagate 7200.8 80GB"
2043 #: help:product.supplierinfo,qty:0
2044 msgid "This is a quantity which is converted into Default Uom."
2045 msgstr "Esta es una cantidad que será convertida en UdM por defecto."
2048 #: field:product.packaging,ul:0
2049 msgid "Type of Package"
2050 msgstr "Tipo de empaquetado"
2053 #: selection:product.ul,type:0
2058 #: model:product.category,name:product.product_category_4
2059 msgid "Dello Computer"
2060 msgstr "Ordenador Dello"
2063 #: model:product.uom.categ,name:product.product_uom_categ_kgm
2068 #: model:product.template,name:product.product_product_22_product_template
2069 msgid "Processor on demand"
2070 msgstr "Procesador bajo pedido"
2073 #: model:product.template,name:product.product_product_25_product_template
2078 #: field:product.uom,uom_type:0
2083 #: help:product.template,product_manager:0
2084 msgid "This is use as task responsible"
2085 msgstr "Se utiliza como responsable de tarea."
2088 #: help:product.uom,rounding:0
2090 "The computed quantity will be a multiple of this value. Use 1.0 for a UoM "
2091 "that cannot be further split, such as a piece."
2093 "La cantidad calculada será un múltiplo de este valor. Utilice 1.0 para una "
2094 "Unidad de Medida que no pueda dividirse aún más, como una pieza."
2097 #: view:product.product:0
2098 #: view:product.template:0
2099 msgid "Descriptions"
2100 msgstr "Descripciones"
2103 #: field:product.template,loc_row:0
2108 #: model:product.template,name:product.product_product_rearpanelarm0_product_template
2109 msgid "Rear Panel SHE100"
2110 msgstr "Panel posterior SHE100"
2113 #: model:product.template,name:product.product_product_23_product_template
2114 msgid "Complete PC With Peripherals"
2115 msgstr "PC completo con periféricos"
2118 #: view:product.product:0
2119 #: view:product.template:0
2124 #: constraint:res.partner:0
2125 msgid "Error ! You can not create recursive associated members."
2126 msgstr "¡Error! No puede crear miembros asociados recursivos."
2129 #: model:product.template,name:product.product_product_hotelexpenses0_product_template
2130 msgid "Hotel Expenses"
2131 msgstr "Gastos hotel"
2134 #: help:product.uom,factor_inv:0
2136 "How many times this UoM is bigger than the reference UoM in this category:\n"
2137 "1 * (this unit) = ratio * (reference unit)"
2139 "Cuantas veces esta UdM es más grande que la UdM de referencia en esta "
2141 "1 * (esta unidad) = ratio * (unidad de referencia)"
2144 #: model:product.template,name:product.product_product_shelf0_product_template
2146 msgstr "Estantería 100cm"
2149 #: help:product.packaging,sequence:0
2150 msgid "Gives the sequence order when displaying a list of packaging."
2152 "Indica el orden de secuencia cuando se muestra una lista de paquetes."
2155 #: field:product.pricelist.item,price_round:0
2156 msgid "Price Rounding"
2157 msgstr "Redondeo precio"
2160 #: field:product.pricelist.item,price_max_margin:0
2161 msgid "Max. Price Margin"
2162 msgstr "Máx. margen de precio"
2165 #: help:product.supplierinfo,product_name:0
2167 "This supplier's product name will be used when printing a request for "
2168 "quotation. Keep empty to use the internal one."
2170 "Este nombre de producto del proveedor se utiliza para imprimir una solicitud "
2171 "de presupuesto. Déjelo vacío para usar el nombre interno."
2174 #: selection:product.template,mes_type:0
2179 #: field:product.template,rental:0
2181 msgstr "Puede ser alquilado"
2184 #: model:product.price.type,name:product.standard_price
2185 #: field:product.template,standard_price:0
2187 msgstr "Precio de coste"
2190 #: field:product.pricelist.item,price_min_margin:0
2191 msgid "Min. Price Margin"
2192 msgstr "Mín. margen de precio"
2195 #: field:product.template,weight:0
2196 msgid "Gross Weight"
2200 #: model:product.template,name:product.product_product_assemblysection0_product_template
2201 msgid "Assembly Section"
2202 msgstr "Sección montaje"
2205 #: model:product.category,name:product.product_category_3
2206 msgid "Computer Stuff"
2207 msgstr "Complementos de ordenador"
2210 #: model:product.category,name:product.product_category_8
2212 msgstr "Ayuda telefónica"
2215 #: help:product.pricelist.item,price_round:0
2217 "Sets the price so that it is a multiple of this value.\n"
2218 "Rounding is applied after the discount and before the surcharge.\n"
2219 "To have prices that end in 9.99, set rounding 10, surcharge -0.01"
2221 "Calcula el precio de modo que sea un múltiplo de este valor.\n"
2222 "El redondeo se aplica después del descuento y antes del incremento.\n"
2223 "Para que los precios terminen en 9,99, redondeo 10, incremento -0,01."
2226 #: view:product.price_list:0
2231 #: model:ir.model,name:product.model_product_pricelist_item
2232 msgid "Pricelist item"
2233 msgstr "Elemento de la tarifa"
2236 #: model:product.template,name:product.product_product_21_product_template
2237 msgid "RAM on demand"
2238 msgstr "RAM bajo pedido"
2241 #: view:res.partner:0
2242 msgid "Sales Properties"
2243 msgstr "Propiedades de venta"
2246 #: model:product.uom,name:product.product_uom_ton
2251 #: view:product.product:0
2252 #: view:product.template:0
2257 #: model:process.node,note:product.process_node_product0
2258 msgid "Creation of the product"
2259 msgstr "Creación del producto"
2262 #: help:product.template,type:0
2264 "Will change the way procurements are processed. Consumables are stockable "
2265 "products with infinite stock, or for use when you have no inventory "
2266 "management in the system."
2268 "Cambiará la forma en que las compras son procesadas. Los Consumibles son "
2269 "productos almacenables y con infinita capacidad de almacenamiento, o para "
2270 "usarse cuando no hay administración de inventarios en el sistema."
2273 #: field:pricelist.partnerinfo,name:0
2274 #: field:product.packaging,name:0
2275 #: report:product.pricelist:0
2276 #: view:product.product:0
2277 #: view:product.template:0
2278 #: field:product.template,description:0
2280 msgstr "Descripción"
2283 #: code:addons/product/pricelist.py:361
2286 "Could not resolve product category, you have defined cyclic categories of "
2289 "¡No se pudo resolver la categoría del producto, ha definido categorías de "
2290 "producto cíclicas!"
2293 #: view:product.template:0
2294 msgid "Product Description"
2295 msgstr "Descripción del producto"
2298 #: view:product.pricelist.item:0
2303 #: help:product.product,incoming_qty:0
2305 "Quantities of products that are planned to arrive in selected locations or "
2306 "all internal if none have been selected."
2308 "Cantidades de productos que está previsto que lleguen en las ubicaciones "
2309 "seleccionadas o en todas las ubicaciones internas si ninguna ha sido "
2313 #: field:product.template,volume:0
2318 #: field:product.template,loc_case:0
2323 #: view:product.product:0
2324 msgid "Product Variant"
2325 msgstr "Variantes de producto"
2328 #: model:product.category,name:product.product_category_shelves0
2333 #: code:addons/product/pricelist.py:517
2335 msgid "Other Pricelist"
2336 msgstr "Otra tarifa"
2339 #: model:ir.model,name:product.model_product_template
2340 #: field:product.pricelist.item,product_tmpl_id:0
2341 #: field:product.product,product_tmpl_id:0
2342 #: view:product.template:0
2343 msgid "Product Template"
2344 msgstr "Plantilla de producto"
2347 #: field:product.template,cost_method:0
2348 msgid "Costing Method"
2349 msgstr "Método de coste"
2352 #: view:product.packaging:0
2353 #: view:product.product:0
2354 msgid "Palletization"
2355 msgstr "Paletización"
2358 #: selection:product.template,state:0
2359 msgid "End of Lifecycle"
2360 msgstr "Fin del ciclo de vida"
2363 #: help:product.product,packaging:0
2365 "Gives the different ways to package the same product. This has no impact on "
2366 "the picking order and is mainly used if you use the EDI module."
2368 "Indica las diferentes formas de empaquetar el mismo producto. Esto no tiene "
2369 "ningún impacto en la preparación de albaranes y se utiliza principalmente si "
2370 "utiliza el módulo EDI."
2373 #: model:ir.actions.act_window,name:product.product_pricelist_action
2374 #: model:ir.ui.menu,name:product.menu_product_pricelist_action
2375 #: field:product.pricelist,version_id:0
2376 msgid "Pricelist Versions"
2377 msgstr "Versiones de tarifa"
2380 #: field:product.category,sequence:0
2381 #: field:product.packaging,sequence:0
2382 #: field:product.pricelist.item,sequence:0
2383 #: field:product.supplierinfo,sequence:0
2388 #: field:product.template,list_price:0
2390 msgstr "Precio de venta"
2393 #: field:product.category,type:0
2394 msgid "Category Type"
2395 msgstr "Tipo categoría"
2398 #: model:product.category,name:product.cat2
2403 #: help:product.template,uos_coeff:0
2405 "Coefficient to convert UOM to UOS\n"
2406 " uos = uom * coeff"
2408 "Coeficiente para convertir UdM a UdV\n"
2412 #: help:product.template,volume:0
2413 msgid "The volume in m3."
2414 msgstr "El volumen en m3."
2417 #: field:product.pricelist.item,price_discount:0
2418 msgid "Price Discount"
2419 msgstr "Descuento precio"
2422 #~ "The minimal quantity to purchase for this supplier, expressed in the default "
2423 #~ "unit of measure."
2425 #~ "La cantidad mínima a comprar a este proveedor, expresada en la unidad de "
2426 #~ "medida por defecto."
2429 #~ "Futur stock for this product according to the selected location or all "
2430 #~ "internal if none have been selected. Computed as: Real Stock - Outgoing + "
2433 #~ "Stock futuro para este producto según la ubicación seleccionada o todas las "
2434 #~ "internas si no se ha seleccionado ninguna. Calculado como: Stock real - "
2435 #~ "Saliente + Entrante."
2437 #~ msgid "Procure Method"
2438 #~ msgstr "Método abastecimiento"
2440 #~ msgid "Product Process"
2441 #~ msgstr "Proceso producto"
2443 #~ msgid "Customer Price"
2444 #~ msgstr "Precio cliente"
2446 #~ msgid "List Price"
2447 #~ msgstr "Precio lista"
2449 #~ msgid "The number of layer on a palet or box"
2450 #~ msgstr "El número de piso en un palet o caja"
2452 #~ msgid "Prices Computations"
2453 #~ msgstr "Cálculos de precios"
2455 #~ msgid "Configuration"
2456 #~ msgstr "Configuración"
2458 #~ msgid "Number of Layer"
2459 #~ msgstr "Número de piso"
2461 #~ msgid "Default UoM"
2462 #~ msgstr "UdM por defecto"
2464 #~ msgid "Create new Product"
2465 #~ msgstr "Crear nuevo producto"
2467 #~ msgid "In Production"
2468 #~ msgstr "En producción"
2471 #~ msgstr "Prioridad"
2476 #~ msgid "Supplier Info"
2477 #~ msgstr "Info. proveedor"
2479 #~ msgid "Partner Product Name"
2480 #~ msgstr "Nombre producto proveedor"
2483 #~ "This pricelist will be used, instead of the default one, "
2484 #~ "for sales to the current partner"
2486 #~ "Esta tarifa será usada en lugar de la tarifa por defecto para las ventas a "
2487 #~ "la empresa actual."
2489 #~ msgid "Invalid XML for View Architecture!"
2490 #~ msgstr "¡XML inválido para la definición de la vista!"
2493 #~ "Determine if the product can be visible in the list of product within a "
2494 #~ "selection from a sale order line."
2496 #~ "Indica si el producto es visible en la lista de productos dentro de una "
2497 #~ "selección desde una línea de un pedido de venta."
2499 #~ msgid "Error: UOS must be in a different category than the UOM"
2500 #~ msgstr "Error: La UdV debe estar en una categoría diferente que la UdM"
2503 #~ "Name of the product for this partner, will be used when printing a request "
2504 #~ "for quotation. Keep empty to use the internal one."
2506 #~ "Nombre del producto para esta empresa, se utilizará al imprimir una petición "
2507 #~ "de presupuesto. Dejarlo vacío para utilizar el nombre interno."
2509 #~ msgid "Can be sold"
2510 #~ msgstr "Puede ser vendido"
2516 #~ "Used by companies that manages two unit of measure: invoicing and stock "
2517 #~ "management. For example, in food industries, you will manage a stock of ham "
2518 #~ "but invoice in Kg. Keep empty to use the default UOM."
2520 #~ "Utilizado por las compañías que utilizan dos unidades de medida: facturación "
2521 #~ "y gestión de stocks. Por ejemplo, en industrias de alimentación, podría "
2522 #~ "gestionar un stock de unidades de jamón pero realizar la facturación en Kg. "
2523 #~ "Dejarlo vacío para utilizar la UdM por defecto."
2525 #~ msgid "Purchase UoM"
2526 #~ msgstr "UdM de compra"
2528 #~ msgid "Price list"
2532 #~ "Gives the different ways to package the same product. This has no impact on "
2533 #~ "the packing order and is mainly used if you use the EDI module."
2535 #~ "Indica diferente maneras de empaquetar el mismo producto. No influye en el "
2536 #~ "albarán y es utilizado si se usa el módulo EDI."
2538 #~ msgid "Partner Product Code"
2539 #~ msgstr "Código producto proveedor"
2542 #~ msgstr "Cancelar"
2544 #~ msgid "The total number of products you can put by palet or box."
2545 #~ msgstr "El número total de productos que puede poner por palet o caja."
2548 #~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
2550 #~ "¡El nombre del objeto debe empezar con x_ y no contener ningún carácter "
2554 #~ "Code of the product for this partner, will be used when printing a request "
2555 #~ "for quotation. Keep empty to use the internal one."
2557 #~ "Código del producto para esta empresa, se utilizará al imprimir una "
2558 #~ "petición de presupuesto. Dejarlo vacío para utilizar el código interno."
2560 #~ msgid "Product suppliers, with their product name, price, etc."
2561 #~ msgstr "Proveedores del producto, con su nombre de producto, precio, etc."
2563 #~ msgid "Price type"
2564 #~ msgstr "Tipo de precio"
2567 #~ "Coefficient to convert UOM to UOS\n"
2568 #~ " uom = uos * coeff"
2570 #~ "Coeficiente para convertir UdM a UdV\n"
2571 #~ " udm = udv * coef"
2573 #~ msgid "Prices & Suppliers"
2574 #~ msgstr "Precios & Proveedores"
2576 #~ msgid "The weight of a full of products palet or box."
2577 #~ msgstr "El peso de un palet o caja llena de productos."
2579 #~ msgid "Delivery Delay"
2580 #~ msgstr "Plazo de entrega"
2583 #~ "Average time to produce this product. This is only for the production order "
2584 #~ "and, if it is a multi-level bill of material, it's only for the level of "
2585 #~ "this product. Different delays will be summed for all levels and purchase "
2588 #~ "Tiempo promedio para producir este producto. Sólo se utiliza para la orden "
2589 #~ "de producción y, si es contiene una lista de materiales multi-nivel, sólo "
2590 #~ "para el nivel de este producto. Diferentes plazos serán sumados para todos "
2591 #~ "los niveles y pedidos de compra."
2594 #~ "Delay in days between the confirmation of the purchase order and the "
2595 #~ "reception of the products in your warehouse. Used by the scheduler for "
2596 #~ "automatic computation of the purchase order planning."
2598 #~ "Plazo en días entre la confirmación de la orden de compra y la recepción de "
2599 #~ "los productos en su almacén. Utilizado por el planificador para el cálculo "
2600 #~ "automático de la orden de compra."
2603 #~ "Default Unit of Measure used for purchase orders. It must in the same "
2604 #~ "category than the default unit of measure."
2606 #~ "Unidad de medida por defecto utilizada en las órdenes de compra. Debe "
2607 #~ "estar en la misma categoría que la unidad de medida por defecto."
2610 #~ "Set a category of product if this rule only apply to products of a category "
2611 #~ "and his childs. Keep empty for all products"
2613 #~ "Indicar una categoría de producto si esta regla sólo se aplica a productos "
2614 #~ "de una categoría y a sus descendientes. Dejarlo vacío para todos los "
2620 #~ msgid "Suppliers of Product"
2621 #~ msgstr "Proveedores del producto"
2623 #~ msgid "Rentable Product"
2624 #~ msgstr "Producto alquilable"
2627 #~ "The cost of the product for accounting stock valuation. It can serves as a "
2628 #~ "base price for supplier price."
2630 #~ "El coste del producto para la valorización contable del inventario. Puede "
2631 #~ "servir como precio base para el precio de proveedor."
2633 #~ msgid "Invalid model name in the action definition."
2634 #~ msgstr "Nombre de modelo no válido en la definición de acción."
2636 #~ msgid "You can see the list of suppliers for that product."
2637 #~ msgstr "Puede ver la lista de proveedores de dicho producto."
2640 #~ "Unit of Measure of a category can be converted between each others in the "
2643 #~ "La unidad de medida de una categoría puede ser convertida a otras de la "
2644 #~ "misma categoría."
2647 #~ "The coefficient for the formula:\n"
2648 #~ "1 (base unit) = coeff (this unit). Rate = 1 / Factor."
2650 #~ "El coeficiente para la fórmula:\n"
2651 #~ "1 (unidad base) = coef. (esta unidad). Ratio = 1 / Factor."
2654 #~ "Will change the way procurements are processed. Consumables are stockable "
2655 #~ "products with infinite stock, or for use when you have no stock management "
2658 #~ "Modifica la forma en que se procesan los abastecimientos. Consumibles son "
2659 #~ "productos almacenables con stock infinito, o puede utilizarlos cuando no "
2660 #~ "gestione las existencias en el sistema."
2663 #~ "This is the average time between the confirmation of the customer order and "
2664 #~ "the delivery of the finished products. It's the time you promise to your "
2667 #~ "Este es el tiempo promedio entre la confirmación del pedido del cliente y la "
2668 #~ "entrega de los productos acabados. Es el tiempo que promete a sus clientes."
2671 #~ "The computed quantity will be a multiple of this value. Use 1.0 for products "
2672 #~ "that can not be split."
2674 #~ "La cantidad calculada será un múltiplo de este valor. Use 1.0 para los "
2675 #~ "productos que no se puedan dividir."
2678 #~ "The coefficient for the formula:\n"
2679 #~ "coeff (base unit) = 1 (this unit). Factor = 1 / Rate."
2681 #~ "El coeficiente para la fórmula:\n"
2682 #~ "coef. (unidad base) = 1 (esta unidad). Factor = 1 / Ratio."