[FIX] website info view remove optional tag
[odoo/odoo.git] / addons / product / i18n / es_VE.po
1 # Translation of OpenERP Server.
2 # This file contains the translation of the following modules:
3 #       * product
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev_rc3\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
9 "POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:15+0000\n"
10 "PO-Revision-Date: 2011-01-13 22:39+0000\n"
11 "Last-Translator: Jordi Esteve (www.zikzakmedia.com) "
12 "<jesteve@zikzakmedia.com>\n"
13 "Language-Team: \n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Launchpad-Export-Date: 2011-09-05 05:23+0000\n"
18 "X-Generator: Launchpad (build 13830)\n"
19
20 #. module: product
21 #: model:product.template,name:product.product_product_ram512_product_template
22 msgid "DDR 512MB PC400"
23 msgstr "DDR 512MB PC400"
24
25 #. module: product
26 #: field:product.packaging,rows:0
27 msgid "Number of Layers"
28 msgstr "Número de capas"
29
30 #. module: product
31 #: constraint:product.pricelist.item:0
32 msgid ""
33 "Error ! You cannot assign the Main Pricelist as Other Pricelist in PriceList "
34 "Item!"
35 msgstr ""
36 "¡Error! No puede asignar la tarifa principal como Otra tarifa en un elemento "
37 "de la tarifa!"
38
39 #. module: product
40 #: help:product.pricelist.item,product_tmpl_id:0
41 msgid ""
42 "Set a template if this rule only apply to a template of product. Keep empty "
43 "for all products"
44 msgstr ""
45 "Indicar una plantilla si esta regla sólo se aplica a una plantilla de "
46 "producto. Dejarlo vacío para todos los productos"
47
48 #. module: product
49 #: model:product.category,name:product.cat1
50 msgid "Sellable"
51 msgstr "Vendible"
52
53 #. module: product
54 #: model:product.template,name:product.product_product_mb2_product_template
55 msgid "Mainboard ASUStek A7V8X-X"
56 msgstr "Placa madre ASUStek A7V8X-X"
57
58 #. module: product
59 #: help:product.template,seller_qty:0
60 msgid "This is minimum quantity to purchase from Main Supplier."
61 msgstr "Esta es la mínima cantidad a comprar al proveedor principal."
62
63 #. module: product
64 #: model:product.uom,name:product.uom_day
65 msgid "Day"
66 msgstr "Día"
67
68 #. module: product
69 #: view:product.product:0
70 msgid "UoM"
71 msgstr "UdM"
72
73 #. module: product
74 #: model:product.template,name:product.product_product_pc2_product_template
75 msgid "Basic+ PC (assembly on order)"
76 msgstr "PC Básico+ (ensamblado bajo pedido)"
77
78 #. module: product
79 #: field:product.product,incoming_qty:0
80 msgid "Incoming"
81 msgstr "Entrante"
82
83 #. module: product
84 #: field:product.template,mes_type:0
85 msgid "Measure Type"
86 msgstr "Tipo de medida"
87
88 #. module: product
89 #: help:res.partner,property_product_pricelist:0
90 msgid ""
91 "This pricelist will be used, instead of the default one, for sales to the "
92 "current partner"
93 msgstr ""
94 "Esta tarifa se utilizará, en lugar de la por defecto, para las ventas de la "
95 "empresa actual."
96
97 #. module: product
98 #: constraint:product.supplierinfo:0
99 msgid ""
100 "Error: The default UOM and the Supplier Product UOM must be in the same "
101 "category."
102 msgstr ""
103 "Error: La UdM por defecto y la UdM del proveedor del producto deben estar en "
104 "la misma categoría."
105
106 #. module: product
107 #: field:product.template,seller_qty:0
108 msgid "Supplier Quantity"
109 msgstr "Cantidad proveedor"
110
111 #. module: product
112 #: selection:product.template,mes_type:0
113 msgid "Fixed"
114 msgstr "Fijo"
115
116 #. module: product
117 #: code:addons/product/pricelist.py:186
118 #: code:addons/product/pricelist.py:342
119 #: code:addons/product/pricelist.py:360
120 #, python-format
121 msgid "Warning !"
122 msgstr "¡Atención!"
123
124 #. module: product
125 #: model:ir.actions.report.xml,name:product.report_product_pricelist
126 #: model:ir.model,name:product.model_product_pricelist
127 #: field:product.product,price:0
128 #: field:product.product,pricelist_id:0
129 #: view:product.supplierinfo:0
130 msgid "Pricelist"
131 msgstr "Tarifa"
132
133 #. module: product
134 #: view:product.product:0
135 #: view:product.template:0
136 msgid "Base Prices"
137 msgstr "Precios base"
138
139 #. module: product
140 #: field:product.pricelist.item,name:0
141 msgid "Rule Name"
142 msgstr "Nombre de regla"
143
144 #. module: product
145 #: field:product.product,code:0
146 #: field:product.product,default_code:0
147 msgid "Reference"
148 msgstr "Referencia"
149
150 #. module: product
151 #: constraint:product.category:0
152 msgid "Error ! You can not create recursive categories."
153 msgstr "¡Error! No puede crear categorías recursivas."
154
155 #. module: product
156 #: help:pricelist.partnerinfo,min_quantity:0
157 msgid ""
158 "The minimal quantity to trigger this rule, expressed in the supplier UoM if "
159 "any or in the default UoM of the product otherrwise."
160 msgstr ""
161 "La cantidad mínima para disparar esta regla, expresada en la UdM del "
162 "proveedor si existe o en la UdM por defecto del producto en caso contrario."
163
164 #. module: product
165 #: model:product.template,name:product.product_product_24_product_template
166 msgid "Keyboard"
167 msgstr "Teclado"
168
169 #. module: product
170 #: model:ir.model,name:product.model_res_partner
171 msgid "Partner"
172 msgstr "Empresa"
173
174 #. module: product
175 #: help:product.template,supply_method:0
176 msgid ""
177 "Produce will generate production order or tasks, according to the product "
178 "type. Purchase will trigger purchase orders when requested."
179 msgstr ""
180 "Producir generará órdenes de producción o tareas, de acuerdo al tipo de "
181 "producto. Comprar generará pedidos de compras cuando sea necesario."
182
183 #. module: product
184 #: selection:product.template,cost_method:0
185 msgid "Average Price"
186 msgstr "Precio medio"
187
188 #. module: product
189 #: help:product.pricelist.item,name:0
190 msgid "Explicit rule name for this pricelist line."
191 msgstr "Nombre de regla explícita para esta línea de tarifa."
192
193 #. module: product
194 #: model:ir.actions.act_window,name:product.product_uom_categ_form_action
195 #: model:ir.ui.menu,name:product.menu_product_uom_categ_form_action
196 msgid "Units of Measure Categories"
197 msgstr "Categorías de unidades de medida"
198
199 #. module: product
200 #: model:product.template,name:product.product_product_cpu1_product_template
201 msgid "Processor AMD Athlon XP 1800+"
202 msgstr "Procesador AMD Athlon XP 1800+"
203
204 #. module: product
205 #: model:product.template,name:product.product_product_20_product_template
206 msgid "HDD on demand"
207 msgstr "HDD bajo pedido"
208
209 #. module: product
210 #: field:product.price_list,price_list:0
211 msgid "PriceList"
212 msgstr "Tarifa"
213
214 #. module: product
215 #: view:product.template:0
216 msgid "UOM"
217 msgstr "UdM"
218
219 #. module: product
220 #: model:product.uom,name:product.product_uom_unit
221 msgid "PCE"
222 msgstr "Unidad"
223
224 #. module: product
225 #: view:product.template:0
226 msgid "Miscelleanous"
227 msgstr "Miscelánea"
228
229 #. module: product
230 #: model:product.template,name:product.product_product_worker0_product_template
231 msgid "Worker"
232 msgstr "Trabajador"
233
234 #. module: product
235 #: help:product.template,sale_ok:0
236 msgid ""
237 "Determines if the product can be visible in the list of product within a "
238 "selection from a sale order line."
239 msgstr ""
240 "Indica si el producto será visible en la lista de productos que aparece al "
241 "seleccionar un producto en una línea de pedido de venta."
242
243 #. module: product
244 #: model:product.pricelist.version,name:product.ver0
245 msgid "Default Public Pricelist Version"
246 msgstr "Versión de tarifa pública por defecto"
247
248 #. module: product
249 #: selection:product.template,cost_method:0
250 msgid "Standard Price"
251 msgstr "Precio estándar"
252
253 #. module: product
254 #: model:product.pricelist.type,name:product.pricelist_type_sale
255 #: field:res.partner,property_product_pricelist:0
256 msgid "Sale Pricelist"
257 msgstr "Tarifa de venta"
258
259 #. module: product
260 #: view:product.template:0
261 #: field:product.template,type:0
262 msgid "Product Type"
263 msgstr "Tipo de producto"
264
265 #. module: product
266 #: view:product.uom:0
267 msgid "  e.g: 1 * (this unit) = ratio * (reference unit)"
268 msgstr "  por ej.: 1 * (esta unidad) = ratio * (unidad referencia)"
269
270 #. module: product
271 #: code:addons/product/product.py:380
272 #, python-format
273 msgid "Products: "
274 msgstr "Productos: "
275
276 #. module: product
277 #: field:product.category,parent_id:0
278 msgid "Parent Category"
279 msgstr "Categoría padre"
280
281 #. module: product
282 #: help:product.product,outgoing_qty:0
283 msgid ""
284 "Quantities of products that are planned to leave in selected locations or "
285 "all internal if none have been selected."
286 msgstr ""
287 "Cantidades de productos que están previstos dejar en las ubicaciones "
288 "seleccionadas o todas las internas si no se ha seleccionado ninguna."
289
290 #. module: product
291 #: help:product.template,procure_method:0
292 msgid ""
293 "'Make to Stock': When needed, take from the stock or wait until re-"
294 "supplying. 'Make to Order': When needed, purchase or produce for the "
295 "procurement request."
296 msgstr ""
297 "'Obtener para stock': Cuando sea necesario, coger del stock o esperar hasta "
298 "que sea reabastecido. 'Obtener bajo pedido': Cuando sea necesario, comprar o "
299 "producir para la petición de abastecimiento."
300
301 #. module: product
302 #: model:process.node,note:product.process_node_supplier0
303 msgid "Supplier name, price, product code, ..."
304 msgstr "Nombre proveedor, precio, código producto, ..."
305
306 #. module: product
307 #: model:product.template,name:product.product_product_hdd3_product_template
308 msgid "HDD Seagate 7200.8 160GB"
309 msgstr "HDD Seagate 7200.8 160GB"
310
311 #. module: product
312 #: field:product.product,ean13:0
313 msgid "EAN13"
314 msgstr "EAN13"
315
316 #. module: product
317 #: field:product.template,seller_id:0
318 msgid "Main Supplier"
319 msgstr "Proveedor principal"
320
321 #. module: product
322 #: model:ir.actions.act_window,name:product.product_ul_form_action
323 #: model:ir.model,name:product.model_product_packaging
324 #: model:ir.ui.menu,name:product.menu_product_ul_form_action
325 #: view:product.packaging:0
326 #: view:product.product:0
327 #: view:product.ul:0
328 msgid "Packaging"
329 msgstr "Empaquetado"
330
331 #. module: product
332 #: view:product.product:0
333 #: field:product.template,categ_id:0
334 msgid "Category"
335 msgstr "Categoría"
336
337 #. module: product
338 #: help:product.pricelist.item,min_quantity:0
339 msgid ""
340 "The rule only applies if the partner buys/sells more than this quantity."
341 msgstr ""
342 "La regla sólo se aplica si la empresa compra/vende más de esta cantidad."
343
344 #. module: product
345 #: model:product.template,name:product.product_product_woodmm0_product_template
346 msgid "Wood 2mm"
347 msgstr "Madera 2mm"
348
349 #. module: product
350 #: field:product.price_list,qty1:0
351 msgid "Quantity-1"
352 msgstr "Cantidad-1"
353
354 #. module: product
355 #: help:product.packaging,ul_qty:0
356 msgid "The number of packages by layer"
357 msgstr "El número de paquetes por capa."
358
359 #. module: product
360 #: field:product.packaging,qty:0
361 msgid "Quantity by Package"
362 msgstr "Cantidad por paquete"
363
364 #. module: product
365 #: view:product.product:0
366 #: view:product.template:0
367 #: field:product.template,state:0
368 msgid "Status"
369 msgstr "Estado"
370
371 #. module: product
372 #: help:product.template,categ_id:0
373 msgid "Select category for the current product"
374 msgstr "Seleccione la categoría para el producto actual."
375
376 #. module: product
377 #: field:product.product,outgoing_qty:0
378 msgid "Outgoing"
379 msgstr "Saliente"
380
381 #. module: product
382 #: selection:product.uom,uom_type:0
383 msgid "Reference UoM for this category"
384 msgstr "Referencia UdM para esta categoría"
385
386 #. module: product
387 #: model:product.price.type,name:product.list_price
388 #: field:product.product,lst_price:0
389 msgid "Public Price"
390 msgstr "Precio al público"
391
392 #. module: product
393 #: field:product.price_list,qty5:0
394 msgid "Quantity-5"
395 msgstr "Cantidad-5"
396
397 #. module: product
398 #: model:product.category,name:product.product_category_10
399 msgid "IT components"
400 msgstr "Componentes TI"
401
402 #. module: product
403 #: field:product.template,product_manager:0
404 msgid "Product Manager"
405 msgstr "Responsable de producto"
406
407 #. module: product
408 #: field:product.supplierinfo,product_name:0
409 msgid "Supplier Product Name"
410 msgstr "Nombre producto proveedor"
411
412 #. module: product
413 #: model:product.template,name:product.product_product_pc3_product_template
414 msgid "Medium PC"
415 msgstr "PC Medio"
416
417 #. module: product
418 #: model:ir.actions.act_window,help:product.product_normal_action_puchased
419 msgid ""
420 "Products can be purchased and/or sold. They can be raw materials, stockable "
421 "products, consumables or services. The Product form contains detailed "
422 "information about your products related to procurement logistics, sales "
423 "price, product category, suppliers and so on."
424 msgstr ""
425 "Los productos pueden ser comprados y / o vendidos. Pueden ser materias "
426 "primas, productos inventariable, material fungible o servicios. El "
427 "formulario del producto contiene información detallada sobre sus productos "
428 "relacionados con la logística de contratación, precio de venta, categoría de "
429 "los productos, proveedores, etc."
430
431 #. module: product
432 #: view:product.pricelist:0
433 msgid "Products Price Search"
434 msgstr "Buscar precio productos"
435
436 #. module: product
437 #: view:product.product:0
438 #: view:product.template:0
439 #: field:product.template,description_sale:0
440 msgid "Sale Description"
441 msgstr "Descripción de venta"
442
443 #. module: product
444 #: view:product.product:0
445 #: view:product.template:0
446 msgid "Storage Localisation"
447 msgstr "Ubicación en el almacén"
448
449 #. module: product
450 #: help:product.packaging,length:0
451 msgid "The length of the package"
452 msgstr "La longitud del paquete."
453
454 #. module: product
455 #: help:product.template,weight_net:0
456 msgid "The net weight in Kg."
457 msgstr "El peso neto en Kg."
458
459 #. module: product
460 #: help:product.template,state:0
461 msgid "Tells the user if he can use the product or not."
462 msgstr "Informa al usuario si puede usar el producto o no."
463
464 #. module: product
465 #: field:pricelist.partnerinfo,min_quantity:0
466 #: field:product.supplierinfo,qty:0
467 msgid "Quantity"
468 msgstr "Cantidad"
469
470 #. module: product
471 #: field:product.packaging,height:0
472 msgid "Height"
473 msgstr "Altura"
474
475 #. module: product
476 #: help:product.pricelist.version,date_end:0
477 msgid "Ending date for this pricelist version to be valid."
478 msgstr "Fecha de fin de validez de esta versión de tarifa."
479
480 #. module: product
481 #: model:product.category,name:product.cat0
482 msgid "All products"
483 msgstr "Todos los productos"
484
485 #. module: product
486 #: model:ir.model,name:product.model_pricelist_partnerinfo
487 msgid "pricelist.partnerinfo"
488 msgstr "pricelist.partnerinfo"
489
490 #. module: product
491 #: field:product.price_list,qty2:0
492 msgid "Quantity-2"
493 msgstr "Cantidad-2"
494
495 #. module: product
496 #: field:product.price_list,qty3:0
497 msgid "Quantity-3"
498 msgstr "Cantidad-3"
499
500 #. module: product
501 #: view:product.product:0
502 msgid "Codes"
503 msgstr "Códigos"
504
505 #. module: product
506 #: help:product.supplierinfo,product_uom:0
507 msgid ""
508 "Choose here the Unit of Measure in which the prices and quantities are "
509 "expressed below."
510 msgstr ""
511 "Seleccione aquí la unidad de medida en que se expresarán los precios y las "
512 "cantidades listadas."
513
514 #. module: product
515 #: field:product.price_list,qty4:0
516 msgid "Quantity-4"
517 msgstr "Cantidad-4"
518
519 #. module: product
520 #: view:res.partner:0
521 msgid "Sales & Purchases"
522 msgstr "Ventas & Compras"
523
524 #. module: product
525 #: model:product.uom.categ,name:product.uom_categ_wtime
526 msgid "Working Time"
527 msgstr "Horario de trabajo"
528
529 #. module: product
530 #: model:ir.actions.act_window,help:product.product_pricelist_action2
531 msgid ""
532 "A price list contains rules to be evaluated in order to compute the purchase "
533 "or sales price for all the partners assigned to a price list. Price lists "
534 "have several versions (2010, 2011, Promotion of February 2010, etc.) and "
535 "each version has several rules. Example: the customer price of a product "
536 "category will be based on the supplier price multiplied by 1.80."
537 msgstr ""
538 "Una lista de precios contiene normas que deben evaluarse con el fin de "
539 "calcular precio de compra o de venta para todos los terceros asignados con "
540 "una lista de precios. Las listas de precios tienen varias versiones (2010, "
541 "2011, promoción de febrero de 2010, etc) y cada versión tiene varias reglas. "
542 "Ejemplo: precio de los clientes de una categoría de producto se basará en "
543 "precio del proveedor multiplicado por 1,80."
544
545 #. module: product
546 #: help:product.product,active:0
547 msgid ""
548 "If the active field is set to False, it will allow you to hide the product "
549 "without removing it."
550 msgstr ""
551 "Si el campo activo se desmarca, permite ocultar el producto sin eliminarlo."
552
553 #. module: product
554 #: model:product.template,name:product.product_product_metalcleats0_product_template
555 msgid "Metal Cleats"
556 msgstr "Tacos de metal"
557
558 #. module: product
559 #: code:addons/product/pricelist.py:343
560 #, python-format
561 msgid ""
562 "No active version for the selected pricelist !\n"
563 "Please create or activate one."
564 msgstr ""
565 "¡No hay una versión activa de la tarifa seleccionada!\n"
566 "Cree o active una."
567
568 #. module: product
569 #: model:ir.model,name:product.model_product_uom_categ
570 msgid "Product uom categ"
571 msgstr "Categ. UdM de producto"
572
573 #. module: product
574 #: model:product.ul,name:product.product_ul_box
575 msgid "Box 20x20x40"
576 msgstr "Caja 20x20x40"
577
578 #. module: product
579 #: view:product.pricelist.item:0
580 msgid "Price Computation"
581 msgstr "Cálculo del precio"
582
583 #. module: product
584 #: field:product.template,purchase_ok:0
585 msgid "Can be Purchased"
586 msgstr "Puede ser comprado"
587
588 #. module: product
589 #: model:product.template,name:product.product_product_cpu2_product_template
590 msgid "High speed processor config"
591 msgstr "Config. Procesador alta velocidad"
592
593 #. module: product
594 #: model:process.transition,note:product.process_transition_supplierofproduct0
595 msgid ""
596 "1 or several supplier(s) can be linked to a product. All information stands "
597 "in the product form."
598 msgstr ""
599 "1 o varios proveedor(es) pueden ser relacionados con un producto. Toda la "
600 "información se encuentra en el formulario del producto."
601
602 #. module: product
603 #: help:product.uom,category_id:0
604 msgid ""
605 "Quantity conversions may happen automatically between Units of Measure in "
606 "the same category, according to their respective ratios."
607 msgstr ""
608 "Conversiones de cantidad pueden realizarse de forma automática entre "
609 "unidades de medida en la misma categoría, de acuerdo con sus coeficientes de "
610 "conversión respectivos."
611
612 #. module: product
613 #: help:product.packaging,width:0
614 msgid "The width of the package"
615 msgstr "La anchura del paquete."
616
617 #. module: product
618 #: field:product.product,virtual_available:0
619 msgid "Virtual Stock"
620 msgstr "Stock virtual"
621
622 #. module: product
623 #: selection:product.category,type:0
624 msgid "View"
625 msgstr "Vista"
626
627 #. module: product
628 #: model:ir.actions.act_window,name:product.product_template_action_tree
629 msgid "Product Templates"
630 msgstr "Plantillas producto"
631
632 #. module: product
633 #: model:product.template,name:product.product_product_restaurantexpenses0_product_template
634 msgid "Restaurant Expenses"
635 msgstr "Gastos restaurante"
636
637 #. module: product
638 #: constraint:product.packaging:0
639 #: constraint:product.product:0
640 msgid "Error: Invalid ean code"
641 msgstr "Error: Código EAN erróneo"
642
643 #. module: product
644 #: field:product.pricelist.item,min_quantity:0
645 msgid "Min. Quantity"
646 msgstr "Cantidad mín."
647
648 #. module: product
649 #: model:ir.model,name:product.model_product_price_type
650 msgid "Price Type"
651 msgstr "Tipo precio"
652
653 #. module: product
654 #: view:product.pricelist.item:0
655 msgid "Max. Margin"
656 msgstr "Margen máx."
657
658 #. module: product
659 #: view:product.pricelist.item:0
660 msgid "Base Price"
661 msgstr "Precio base"
662
663 #. module: product
664 #: model:product.template,name:product.product_product_fan2_product_template
665 msgid "Silent fan"
666 msgstr "Ventilador silencioso"
667
668 #. module: product
669 #: help:product.supplierinfo,name:0
670 msgid "Supplier of this product"
671 msgstr "Proveedor de este producto."
672
673 #. module: product
674 #: help:product.pricelist.version,active:0
675 msgid ""
676 "When a version is duplicated it is set to non active, so that the dates do "
677 "not overlaps with original version. You should change the dates and "
678 "reactivate the pricelist"
679 msgstr ""
680 "Cuando se duplica una versión se cambia a no activa, de modo que las fechas "
681 "no se superpongan con la versión original. Deberá cambiar las fechas y "
682 "reactivar la tarifa."
683
684 #. module: product
685 #: model:product.template,name:product.product_product_kitshelfofcm0_product_template
686 msgid "KIT Shelf of 100cm"
687 msgstr "KIT estante de 100cm"
688
689 #. module: product
690 #: field:product.supplierinfo,name:0
691 msgid "Supplier"
692 msgstr "Proveedor"
693
694 #. module: product
695 #: model:product.template,name:product.product_product_sidepanel0_product_template
696 msgid "Side Panel"
697 msgstr "Panel lateral"
698
699 #. module: product
700 #: model:product.template,name:product.product_product_26_product_template
701 msgid "Kit Keyboard + Mouse"
702 msgstr "Kit Teclado + Ratón"
703
704 #. module: product
705 #: field:product.price.type,name:0
706 msgid "Price Name"
707 msgstr "Nombre precio"
708
709 #. module: product
710 #: model:product.template,name:product.product_product_cpu3_product_template
711 msgid "Processor AMD Athlon XP 2200+"
712 msgstr "Procesador AMD Athlon XP 2200+"
713
714 #. module: product
715 #: model:ir.actions.act_window,name:product.action_product_price_list
716 #: model:ir.model,name:product.model_product_price_list
717 #: view:product.price_list:0
718 #: report:product.pricelist:0
719 #: field:product.pricelist.version,pricelist_id:0
720 msgid "Price List"
721 msgstr "Lista de precios"
722
723 #. module: product
724 #: view:product.product:0
725 #: view:product.template:0
726 msgid "Suppliers"
727 msgstr "Proveedores"
728
729 #. module: product
730 #: view:product.product:0
731 msgid "To Purchase"
732 msgstr "A comprar"
733
734 #. module: product
735 #: help:product.supplierinfo,min_qty:0
736 msgid ""
737 "The minimal quantity to purchase to this supplier, expressed in the supplier "
738 "Product UoM if not empty, in the default unit of measure of the product "
739 "otherwise."
740 msgstr ""
741 "La cantidad mínima a comprar a este proveedor, expresada en la UdM del "
742 "proveedor si existe o en la UdM por defecto del producto en caso contrario."
743
744 #. module: product
745 #: view:product.pricelist.item:0
746 msgid "New Price ="
747 msgstr "Nuevo Precio ="
748
749 #. module: product
750 #: help:pricelist.partnerinfo,price:0
751 msgid ""
752 "This price will be considered as a price for the supplier UoM if any or the "
753 "default Unit of Measure of the product otherwise"
754 msgstr ""
755 "Este precio se considerará como el precio para la UdM del proveedor si "
756 "existe o en la UdM por defecto del producto en caso contrario."
757
758 #. module: product
759 #: model:product.category,name:product.product_category_accessories
760 msgid "Accessories"
761 msgstr "Accesorios"
762
763 #. module: product
764 #: field:product.template,sale_delay:0
765 msgid "Customer Lead Time"
766 msgstr "Plazo de entrega del cliente"
767
768 #. module: product
769 #: model:process.transition,name:product.process_transition_supplierofproduct0
770 msgid "Supplier of the product"
771 msgstr "Proveedor del producto"
772
773 #. module: product
774 #: help:product.template,uos_id:0
775 msgid ""
776 "Used by companies that manage two units of measure: invoicing and inventory "
777 "management. For example, in food industries, you will manage a stock of ham "
778 "but invoice in Kg. Keep empty to use the default UOM."
779 msgstr ""
780 "Utilizado por las compañías que gestionan dos unidades de medida: "
781 "facturación y gestión de inventario. Por ejemplo, en industrias "
782 "alimentarias, puede gestionar un stock de unidades de jamón, pero facturar "
783 "en Kg. Déjelo vacío para usar la UdM por defecto."
784
785 #. module: product
786 #: view:product.pricelist.item:0
787 msgid "Min. Margin"
788 msgstr "Margen mín."
789
790 #. module: product
791 #: field:product.category,child_id:0
792 msgid "Child Categories"
793 msgstr "Categorías hijas"
794
795 #. module: product
796 #: field:product.pricelist.version,date_end:0
797 msgid "End Date"
798 msgstr "Fecha final"
799
800 #. module: product
801 #: view:product.price_list:0
802 msgid "Print"
803 msgstr "Imprimir"
804
805 #. module: product
806 #: view:product.product:0
807 #: field:product.ul,type:0
808 msgid "Type"
809 msgstr "Tipo"
810
811 #. module: product
812 #: model:ir.actions.act_window,name:product.product_pricelist_action2
813 #: model:ir.ui.menu,name:product.menu_product_pricelist_action2
814 #: model:ir.ui.menu,name:product.menu_product_pricelist_main
815 msgid "Pricelists"
816 msgstr "Tarifas"
817
818 #. module: product
819 #: field:product.product,partner_ref:0
820 msgid "Customer ref"
821 msgstr "Ref. cliente"
822
823 #. module: product
824 #: view:product.product:0
825 msgid "Miscellaneous"
826 msgstr "Varios"
827
828 #. module: product
829 #: field:product.pricelist.type,key:0
830 msgid "Key"
831 msgstr "Clave"
832
833 #. module: product
834 #: view:product.pricelist.item:0
835 msgid "Rules Test Match"
836 msgstr "Reglas test de concordancia"
837
838 #. module: product
839 #: help:product.pricelist.item,product_id:0
840 msgid ""
841 "Set a product if this rule only apply to one product. Keep empty for all "
842 "products"
843 msgstr ""
844 "Indicar un producto si esta regla sólo se aplica a un producto. Dejarlo "
845 "vacío para todos los productos"
846
847 #. module: product
848 #: view:product.product:0
849 #: view:product.template:0
850 msgid "Procurement & Locations"
851 msgstr "Abastecimiento-Ubicación"
852
853 #. module: product
854 #: model:product.template,name:product.product_product_kitchendesignproject0_product_template
855 msgid "Kitchen Design Project"
856 msgstr "Proyecto diseño cocina"
857
858 #. module: product
859 #: model:product.uom,name:product.uom_hour
860 msgid "Hour"
861 msgstr "Hora"
862
863 #. module: product
864 #: selection:product.template,state:0
865 msgid "In Development"
866 msgstr "En desarrollo"
867
868 #. module: product
869 #: model:product.template,name:product.product_product_shelfofcm1_product_template
870 msgid "Shelf of 200cm"
871 msgstr "Estante de 200cm"
872
873 #. module: product
874 #: view:product.uom:0
875 msgid "Ratio & Precision"
876 msgstr "Ratio y precisión"
877
878 #. module: product
879 #: model:product.uom,name:product.product_uom_gram
880 msgid "g"
881 msgstr "g"
882
883 #. module: product
884 #: model:product.category,name:product.product_category_11
885 msgid "IT components kits"
886 msgstr "Kits de componentes TI"
887
888 #. module: product
889 #: selection:product.category,type:0
890 #: selection:product.template,state:0
891 msgid "Normal"
892 msgstr "Normal"
893
894 #. module: product
895 #: model:process.node,name:product.process_node_supplier0
896 #: view:product.supplierinfo:0
897 msgid "Supplier Information"
898 msgstr "Información del proveedor"
899
900 #. module: product
901 #: field:product.price.type,currency_id:0
902 #: report:product.pricelist:0
903 #: field:product.pricelist,currency_id:0
904 msgid "Currency"
905 msgstr "Moneda"
906
907 #. module: product
908 #: model:product.template,name:product.product_product_ram_product_template
909 msgid "DDR 256MB PC400"
910 msgstr "DDR 256MB PC400"
911
912 #. module: product
913 #: view:product.category:0
914 msgid "Product Categories"
915 msgstr "Categorías de producto"
916
917 #. module: product
918 #: view:product.uom:0
919 msgid "  e.g: 1 * (reference unit) = ratio * (this unit)"
920 msgstr "  por ej.: 1 * (unidad referencia) = ratio * (esta unidad)"
921
922 #. module: product
923 #: model:ir.actions.act_window,help:product.product_uom_form_action
924 msgid ""
925 "Create and manage the units of measure you want to be used in your system. "
926 "You can define a conversion rate between several Units of Measure within the "
927 "same category."
928 msgstr ""
929 "Cree y gestione las unidades de medida que desea utilizar en su sistema. "
930 "Puede definir una tipo de conversión entre diferentes unidades de medida en "
931 "la misma categoría."
932
933 #. module: product
934 #: field:product.packaging,weight:0
935 msgid "Total Package Weight"
936 msgstr "Total peso paquete"
937
938 #. module: product
939 #: help:product.packaging,code:0
940 msgid "The code of the transport unit."
941 msgstr "El código de la unidad de transporte."
942
943 #. module: product
944 #: help:product.template,standard_price:0
945 msgid ""
946 "Product's cost for accounting stock valuation. It is the base price for the "
947 "supplier price."
948 msgstr ""
949 "Coste del producto para la valoración contable de las existencias. Es el "
950 "precio base para el precio del proveedor."
951
952 #. module: product
953 #: view:product.price.type:0
954 msgid "Products Price Type"
955 msgstr "Tipo de precios de productos"
956
957 #. module: product
958 #: field:product.product,price_extra:0
959 msgid "Variant Price Extra"
960 msgstr "Precio extra variante"
961
962 #. module: product
963 #: model:product.template,name:product.product_product_fan_product_template
964 msgid "Regular case fan 80mm"
965 msgstr "Ventilador normal 80mm"
966
967 #. module: product
968 #: model:ir.model,name:product.model_product_supplierinfo
969 msgid "Information about a product supplier"
970 msgstr "Información de un proveedor de producto"
971
972 #. module: product
973 #: view:product.product:0
974 msgid "Extended Filters..."
975 msgstr "Filtros extendidos..."
976
977 #. module: product
978 #: view:product.product:0
979 #: view:product.template:0
980 #: field:product.template,description_purchase:0
981 msgid "Purchase Description"
982 msgstr "Descripción de compra"
983
984 #. module: product
985 #: constraint:product.pricelist.version:0
986 msgid "You cannot have 2 pricelist versions that overlap!"
987 msgstr "¡No puede tener 2 versiones de tarifa que se solapen!"
988
989 #. module: product
990 #: help:product.supplierinfo,delay:0
991 msgid ""
992 "Lead time in days between the confirmation of the purchase order and the "
993 "reception of the products in your warehouse. Used by the scheduler for "
994 "automatic computation of the purchase order planning."
995 msgstr ""
996 "Plazo de entrega en días entre la confirmación del pedido de compra y la "
997 "recepción de los productos en su almacén. Utilizado por el planificador para "
998 "el cálculo automático de la planificación del pedido de compra."
999
1000 #. module: product
1001 #: model:ir.actions.act_window,help:product.product_pricelist_action
1002 msgid ""
1003 "There can be more than one version of a pricelist. Here you can create and "
1004 "manage new versions of a price list. Some examples of versions: 2010, 2011, "
1005 "Summer Promotion, etc."
1006 msgstr ""
1007 "No puede haber más de una versión de una lista de precios. Aquí puede crear "
1008 "y administrar nuevas versiones de una lista de precios. Algunos ejemplos de "
1009 "versiones: 2010, 2011, promoción de verano, etc"
1010
1011 #. module: product
1012 #: selection:product.template,type:0
1013 msgid "Stockable Product"
1014 msgstr "Almacenable"
1015
1016 #. module: product
1017 #: field:product.packaging,code:0
1018 msgid "Code"
1019 msgstr "Código"
1020
1021 #. module: product
1022 #: view:product.supplierinfo:0
1023 msgid "Seq"
1024 msgstr "Seq"
1025
1026 #. module: product
1027 #: view:product.price_list:0
1028 msgid "Calculate Product Price per Unit Based on Pricelist Version."
1029 msgstr ""
1030 "Calcular los precios del producto según unidades para una versión de tarifa."
1031
1032 #. module: product
1033 #: model:ir.model,name:product.model_product_ul
1034 msgid "Shipping Unit"
1035 msgstr "Unidad de envío"
1036
1037 #. module: product
1038 #: field:pricelist.partnerinfo,suppinfo_id:0
1039 msgid "Partner Information"
1040 msgstr "Información de empresa"
1041
1042 #. module: product
1043 #: selection:product.ul,type:0
1044 #: model:product.uom.categ,name:product.product_uom_categ_unit
1045 msgid "Unit"
1046 msgstr "Unidad"
1047
1048 #. module: product
1049 #: view:product.product:0
1050 #: view:product.template:0
1051 msgid "Information"
1052 msgstr "Información"
1053
1054 #. module: product
1055 #: view:product.pricelist.item:0
1056 msgid "Products Listprices Items"
1057 msgstr "Elementos de las tarifas de productos"
1058
1059 #. module: product
1060 #: view:product.packaging:0
1061 msgid "Other Info"
1062 msgstr "Otra información"
1063
1064 #. module: product
1065 #: field:product.pricelist.version,items_id:0
1066 msgid "Price List Items"
1067 msgstr "Elementos de la tarifa"
1068
1069 #. module: product
1070 #: model:ir.actions.act_window,help:product.product_uom_categ_form_action
1071 msgid ""
1072 "Create and manage the units of measure categories you want to be used in "
1073 "your system. If several units of measure are in the same category, they can "
1074 "be converted to each other. For example, in the unit of measure category "
1075 "\"Time\", you will have the following UoM: Hours, Days."
1076 msgstr ""
1077 "Cree y gestione las categorías de unidades de medida que quiera utilizar en "
1078 "su sistema. SI varias unidades de medida están en la misma categoría, pueden "
1079 "ser convertidas entre ellas. Por ejemplo, en al unidad de medida \"Tiempo\", "
1080 "tendrá las sigueinte UdM: horas, días."
1081
1082 #. module: product
1083 #: selection:product.uom,uom_type:0
1084 msgid "Bigger than the reference UoM"
1085 msgstr "Mayor que la UdM de referencia"
1086
1087 #. module: product
1088 #: model:ir.module.module,shortdesc:product.module_meta_information
1089 msgid "Products & Pricelists"
1090 msgstr "Productos y tarifas"
1091
1092 #. module: product
1093 #: view:product.product:0
1094 msgid "To Sell"
1095 msgstr "A vender"
1096
1097 #. module: product
1098 #: model:product.category,name:product.product_category_services0
1099 msgid "Marketable Services"
1100 msgstr "Servicios negociables"
1101
1102 #. module: product
1103 #: field:product.pricelist.item,price_surcharge:0
1104 msgid "Price Surcharge"
1105 msgstr "Recargo precio"
1106
1107 #. module: product
1108 #: model:product.template,name:product.product_product_mb1_product_template
1109 msgid "Mainboard ASUStek A7N8X"
1110 msgstr "Placa madre ASUStek A7N8X"
1111
1112 #. module: product
1113 #: field:product.product,packaging:0
1114 msgid "Logistical Units"
1115 msgstr "Unidades de logística"
1116
1117 #. module: product
1118 #: field:product.category,complete_name:0
1119 #: field:product.category,name:0
1120 #: field:product.pricelist.type,name:0
1121 #: field:product.pricelist.version,name:0
1122 #: view:product.product:0
1123 #: field:product.product,name_template:0
1124 #: field:product.template,name:0
1125 #: field:product.ul,name:0
1126 #: field:product.uom,name:0
1127 #: field:product.uom.categ,name:0
1128 msgid "Name"
1129 msgstr "Nombre"
1130
1131 #. module: product
1132 #: view:product.product:0
1133 msgid "Stockable"
1134 msgstr "Estocable"
1135
1136 #. module: product
1137 #: model:product.template,name:product.product_product_woodlintelm0_product_template
1138 msgid "Wood Lintel 4m"
1139 msgstr "Dintel madera 4m"
1140
1141 #. module: product
1142 #: model:ir.actions.act_window,help:product.product_normal_action
1143 msgid ""
1144 "You must define a Product for everything you buy or sell. Products can be "
1145 "raw materials, stockable products, consumables or services. The Product form "
1146 "contains detailed information about your products related to procurement "
1147 "logistics, sales price, product category, suppliers and so on."
1148 msgstr ""
1149 "Debe definir un producto por cada cosa que compre o venda. Los productos "
1150 "pueden ser materias primas, productos almacenables, consumibles o servicios. "
1151 "El formulario de producto contiene información detallada sobre sus productos "
1152 "en relación con logística de abastecimiento, precio de venta, categoría de "
1153 "producto, proveedores, etc."
1154
1155 #. module: product
1156 #: model:product.uom,name:product.product_uom_kgm
1157 msgid "kg"
1158 msgstr "kg"
1159
1160 #. module: product
1161 #: model:product.uom,name:product.product_uom_meter
1162 msgid "m"
1163 msgstr "m"
1164
1165 #. module: product
1166 #: selection:product.template,state:0
1167 msgid "Obsolete"
1168 msgstr "Obsoleto"
1169
1170 #. module: product
1171 #: model:product.uom,name:product.product_uom_km
1172 msgid "km"
1173 msgstr "km"
1174
1175 #. module: product
1176 #: help:product.template,cost_method:0
1177 msgid ""
1178 "Standard Price: the cost price is fixed and recomputed periodically (usually "
1179 "at the end of the year), Average Price: the cost price is recomputed at each "
1180 "reception of products."
1181 msgstr ""
1182 "Precio estándar: El precio de coste es fijo y se recalcula periódicamente "
1183 "(normalmente al finalizar el año), Precio medio: El precio de coste se "
1184 "recalcula en cada recepción de productos."
1185
1186 #. module: product
1187 #: help:product.category,sequence:0
1188 msgid ""
1189 "Gives the sequence order when displaying a list of product categories."
1190 msgstr ""
1191 "Indica el orden de secuencia cuando se muestra una lista de categorías de "
1192 "producto."
1193
1194 #. module: product
1195 #: field:product.uom,factor:0
1196 #: field:product.uom,factor_inv:0
1197 msgid "Ratio"
1198 msgstr "Ratio"
1199
1200 #. module: product
1201 #: help:product.template,purchase_ok:0
1202 msgid ""
1203 "Determine if the product is visible in the list of products within a "
1204 "selection from a purchase order line."
1205 msgstr ""
1206 "Indica si el producto es visible en la lista de productos que aparece al "
1207 "seleccionar un producto en una línea de pedido de compra."
1208
1209 #. module: product
1210 #: field:product.template,weight_net:0
1211 msgid "Net Weight"
1212 msgstr "Peso neto"
1213
1214 #. module: product
1215 #: field:product.packaging,width:0
1216 msgid "Width"
1217 msgstr "Ancho"
1218
1219 #. module: product
1220 #: help:product.price.type,field:0
1221 msgid "Associated field in the product form."
1222 msgstr "Campo asociado en el formulario de producto."
1223
1224 #. module: product
1225 #: view:product.product:0
1226 msgid "Unit of Measure"
1227 msgstr "Unidad de medida"
1228
1229 #. module: product
1230 #: field:product.template,procure_method:0
1231 msgid "Procurement Method"
1232 msgstr "Método abastecimiento"
1233
1234 #. module: product
1235 #: report:product.pricelist:0
1236 msgid "Printing Date"
1237 msgstr "Fecha impresión"
1238
1239 #. module: product
1240 #: field:product.template,uos_id:0
1241 msgid "Unit of Sale"
1242 msgstr "Unidad de venta"
1243
1244 #. module: product
1245 #: model:ir.module.module,description:product.module_meta_information
1246 msgid ""
1247 "\n"
1248 "    This is the base module for managing products and pricelists in "
1249 "OpenERP.\n"
1250 "\n"
1251 "    Products support variants, different pricing methods, suppliers\n"
1252 "    information, make to stock/order, different unit of measures,\n"
1253 "    packaging and properties.\n"
1254 "\n"
1255 "    Pricelists support:\n"
1256 "    * Multiple-level of discount (by product, category, quantities)\n"
1257 "    * Compute price based on different criteria:\n"
1258 "        * Other pricelist,\n"
1259 "        * Cost price,\n"
1260 "        * List price,\n"
1261 "        * Supplier price, ...\n"
1262 "    Pricelists preferences by product and/or partners.\n"
1263 "\n"
1264 "    Print product labels with barcode.\n"
1265 "    "
1266 msgstr ""
1267 "\n"
1268 "    Este es el módulo base para gestionar productos y tarifas en OpenERP.\n"
1269 "\n"
1270 "    Los productos soportan variantes, distintos métodos de precios, "
1271 "información\n"
1272 "    de proveedor, obtener para stock/pedido, distintas unidades de medida,\n"
1273 "    empaquetado y propiedades.\n"
1274 "\n"
1275 "    Soporte de tarifas:\n"
1276 "    * Múltiple-nivel de descuento (por producto, categoría, cantidades)\n"
1277 "    * Cálculo del precio basado en distintos criterios:\n"
1278 "        * Otra tarifa,\n"
1279 "        * Precio coste,\n"
1280 "        * Precio lista,\n"
1281 "        * Precio proveedor, ...\n"
1282 "    Preferencias de tarifas por producto y/o empresas.\n"
1283 "\n"
1284 "    Imprimir etiquetas de productos con códigos de barras.\n"
1285 "    "
1286
1287 #. module: product
1288 #: help:product.template,seller_delay:0
1289 msgid ""
1290 "This is the average delay in days between the purchase order confirmation "
1291 "and the reception of goods for this product and for the default supplier. It "
1292 "is used by the scheduler to order requests based on reordering delays."
1293 msgstr ""
1294 "Éste es el plazo promedio en días entre la confirmación del pedido de compra "
1295 "y la recepción de la mercancía para este producto y para el proveedor por "
1296 "defecto. El planificador lo utiliza para generar solicitudes basado en los "
1297 "plazos de los pedidos."
1298
1299 #. module: product
1300 #: help:product.template,seller_id:0
1301 msgid "Main Supplier who has highest priority in Supplier List."
1302 msgstr ""
1303 "Proveedor principal que tenga la prioridad más alta en la lista de "
1304 "proveedores."
1305
1306 #. module: product
1307 #: model:product.category,name:product.product_category_services
1308 #: view:product.product:0
1309 msgid "Services"
1310 msgstr "Servicios"
1311
1312 #. module: product
1313 #: field:product.pricelist.item,base_pricelist_id:0
1314 msgid "If Other Pricelist"
1315 msgstr "Lista Precios Base"
1316
1317 #. module: product
1318 #: model:ir.actions.act_window,name:product.product_normal_action
1319 #: model:ir.actions.act_window,name:product.product_normal_action_puchased
1320 #: model:ir.actions.act_window,name:product.product_normal_action_tree
1321 #: model:ir.ui.menu,name:product.menu_products
1322 #: view:product.product:0
1323 msgid "Products"
1324 msgstr "Productos"
1325
1326 #. module: product
1327 #: help:product.packaging,rows:0
1328 msgid "The number of layers on a pallet or box"
1329 msgstr "El número de capas en un palet o caja."
1330
1331 #. module: product
1332 #: help:product.pricelist.item,base:0
1333 msgid "The mode for computing the price for this rule."
1334 msgstr "El modo de calcular el precio para esta regla."
1335
1336 #. module: product
1337 #: view:product.packaging:0
1338 #: view:product.product:0
1339 msgid "Pallet Dimension"
1340 msgstr "Dimensión del palet"
1341
1342 #. module: product
1343 #: code:addons/product/product.py:618
1344 #, python-format
1345 msgid " (copy)"
1346 msgstr " (copia)"
1347
1348 #. module: product
1349 #: field:product.template,seller_ids:0
1350 msgid "Partners"
1351 msgstr "Empresas"
1352
1353 #. module: product
1354 #: help:product.template,sale_delay:0
1355 msgid ""
1356 "This is the average delay in days between the confirmation of the customer "
1357 "order and the delivery of the finished products. It's the time you promise "
1358 "to your customers."
1359 msgstr ""
1360 "Esta es la demora media en días entre la confirmación del pedido del cliente "
1361 "y la entrega de los productos acabados. Es el tiempo que prometen a sus "
1362 "clientes."
1363
1364 #. module: product
1365 #: view:product.product:0
1366 #: view:product.template:0
1367 msgid "Second UoM"
1368 msgstr "UdM secundaria"
1369
1370 #. module: product
1371 #: code:addons/product/product.py:142
1372 #, python-format
1373 msgid "Error !"
1374 msgstr "¡Error!"
1375
1376 #. module: product
1377 #: model:ir.actions.act_window,name:product.product_uom_form_action
1378 #: model:ir.ui.menu,name:product.menu_product_uom_form_action
1379 #: model:ir.ui.menu,name:product.next_id_16
1380 #: view:product.uom:0
1381 msgid "Units of Measure"
1382 msgstr "Unidades de medida"
1383
1384 #. module: product
1385 #: field:product.supplierinfo,min_qty:0
1386 msgid "Minimal Quantity"
1387 msgstr "Cantidad mínima"
1388
1389 #. module: product
1390 #: model:product.category,name:product.product_category_pc
1391 msgid "PC"
1392 msgstr "PC"
1393
1394 #. module: product
1395 #: help:product.supplierinfo,product_code:0
1396 msgid ""
1397 "This supplier's product code will be used when printing a request for "
1398 "quotation. Keep empty to use the internal one."
1399 msgstr ""
1400 "Este código de producto del proveedor se utiliza para imprimir una solicitud "
1401 "de presupuesto. Déjelo vacío para usar el código interno."
1402
1403 #. module: product
1404 #: selection:product.template,procure_method:0
1405 msgid "Make to Stock"
1406 msgstr "Obtener para stock"
1407
1408 #. module: product
1409 #: field:product.pricelist.item,price_version_id:0
1410 msgid "Price List Version"
1411 msgstr "Versión de tarifa"
1412
1413 #. module: product
1414 #: help:product.pricelist.item,sequence:0
1415 msgid ""
1416 "Gives the order in which the pricelist items will be checked. The evaluation "
1417 "gives highest priority to lowest sequence and stops as soon as a matching "
1418 "item is found."
1419 msgstr ""
1420 "Indica el orden en que los elementos de la tarifa serán comprobados. En la "
1421 "evaluación se da máxima prioridad a la secuencia más baja y se detiene tan "
1422 "pronto como se encuentra un elemento coincidente."
1423
1424 #. module: product
1425 #: selection:product.template,type:0
1426 msgid "Consumable"
1427 msgstr "Consumible"
1428
1429 #. module: product
1430 #: help:product.price.type,currency_id:0
1431 msgid "The currency the field is expressed in."
1432 msgstr "La moneda en que se expresa el campo."
1433
1434 #. module: product
1435 #: help:product.template,weight:0
1436 msgid "The gross weight in Kg."
1437 msgstr "El peso bruto en Kg."
1438
1439 #. module: product
1440 #: view:product.product:0
1441 #: view:product.template:0
1442 msgid "Procurement"
1443 msgstr "Abastecimiento"
1444
1445 #. module: product
1446 #: field:product.uom,category_id:0
1447 msgid "UoM Category"
1448 msgstr "Categoría UdM"
1449
1450 #. module: product
1451 #: field:product.template,loc_rack:0
1452 msgid "Rack"
1453 msgstr "Estante"
1454
1455 #. module: product
1456 #: field:product.template,uom_po_id:0
1457 msgid "Purchase Unit of Measure"
1458 msgstr "Unidad de medida compra"
1459
1460 #. module: product
1461 #: field:product.template,supply_method:0
1462 msgid "Supply Method"
1463 msgstr "Método suministro"
1464
1465 #. module: product
1466 #: model:ir.actions.act_window,help:product.product_category_action
1467 msgid ""
1468 "Here is a list of all your products classified by category. You can click a "
1469 "category to get the list of all products linked to this category or to a "
1470 "child of this category."
1471 msgstr ""
1472 "Aquí se muestra una lista de todos los productos clasificados por "
1473 "categorías. Puede hacer clic en una categoría para obtener la lista de todos "
1474 "los productos vinculados con esta categoría o con una categoría hija."
1475
1476 #. module: product
1477 #: view:product.product:0
1478 msgid "Group by..."
1479 msgstr "Agrupar por..."
1480
1481 #. module: product
1482 #: model:product.template,name:product.product_product_cpu_gen_product_template
1483 msgid "Regular processor config"
1484 msgstr "Config. procesador normal"
1485
1486 #. module: product
1487 #: code:addons/product/product.py:142
1488 #, python-format
1489 msgid ""
1490 "Conversion from Product UoM m to Default UoM PCE is not possible as they "
1491 "both belong to different Category!."
1492 msgstr ""
1493 "¡La conversión de la UdM m a la UdM PCE no es posible ya que ambas "
1494 "pertenecen a categorías diferentes!"
1495
1496 #. module: product
1497 #: field:product.pricelist.version,date_start:0
1498 msgid "Start Date"
1499 msgstr "Fecha inicial"
1500
1501 #. module: product
1502 #: help:product.template,produce_delay:0
1503 msgid ""
1504 "Average delay in days to produce this product. This is only for the "
1505 "production order and, if it is a multi-level bill of material, it's only for "
1506 "the level of this product. Different lead times will be summed for all "
1507 "levels and purchase orders."
1508 msgstr ""
1509 "Demora media en días para producir este producto. Esto es sólo para la orden "
1510 "de fabricación y, si se trata de un lista de material multi-nivel, es sólo "
1511 "para el nivel de este producto. Diferentes tiempos de demora se suman para "
1512 "todos los niveles y pedidos de compra."
1513
1514 #. module: product
1515 #: help:product.product,qty_available:0
1516 msgid ""
1517 "Current quantities of products in selected locations or all internal if none "
1518 "have been selected."
1519 msgstr ""
1520 "Cantidades actuales de productos en las ubicaciones seleccionadas o todas "
1521 "las internas si no se ha seleccionado ninguna."
1522
1523 #. module: product
1524 #: model:product.template,name:product.product_product_pc1_product_template
1525 msgid "Basic PC"
1526 msgstr "PC Básico"
1527
1528 #. module: product
1529 #: help:product.pricelist,active:0
1530 msgid ""
1531 "If the active field is set to False, it will allow you to hide the pricelist "
1532 "without removing it."
1533 msgstr ""
1534 "Si el campo activo se desmarca, permite ocultar la tarifa sin eliminarla."
1535
1536 #. module: product
1537 #: field:product.product,qty_available:0
1538 msgid "Real Stock"
1539 msgstr "Stock real"
1540
1541 #. module: product
1542 #: model:product.uom,name:product.product_uom_cm
1543 msgid "cm"
1544 msgstr "cm"
1545
1546 #. module: product
1547 #: model:ir.model,name:product.model_product_uom
1548 msgid "Product Unit of Measure"
1549 msgstr "Unidad de medida del producto"
1550
1551 #. module: product
1552 #: constraint:product.template:0
1553 msgid ""
1554 "Error: The default UOM and the purchase UOM must be in the same category."
1555 msgstr ""
1556 "Error: La UdM por defecto y la UdM de compra deben estar en la misma "
1557 "categoría."
1558
1559 #. module: product
1560 #: field:product.uom,rounding:0
1561 msgid "Rounding Precision"
1562 msgstr "Precisión de redondeo"
1563
1564 #. module: product
1565 #: view:product.uom:0
1566 msgid "Unit of Measure Properties"
1567 msgstr "Propiedades unidad de medida"
1568
1569 #. module: product
1570 #: model:product.template,name:product.product_product_shelf1_product_template
1571 msgid "Rack 200cm"
1572 msgstr "Estantería 200cm"
1573
1574 #. module: product
1575 #: selection:product.template,supply_method:0
1576 msgid "Buy"
1577 msgstr "Comprar"
1578
1579 #. module: product
1580 #: view:product.uom.categ:0
1581 msgid "Units of Measure categories"
1582 msgstr "Categorías de unidades de medida"
1583
1584 #. module: product
1585 #: help:product.packaging,weight_ul:0
1586 msgid "The weight of the empty UL"
1587 msgstr "El peso de la unidad logística vacía."
1588
1589 #. module: product
1590 #: selection:product.uom,uom_type:0
1591 msgid "Smaller than the reference UoM"
1592 msgstr "Menor que la UdM de referencia"
1593
1594 #. module: product
1595 #: field:product.price.type,active:0
1596 #: field:product.pricelist,active:0
1597 #: field:product.pricelist.version,active:0
1598 #: field:product.product,active:0
1599 #: field:product.uom,active:0
1600 msgid "Active"
1601 msgstr "Activo"
1602
1603 #. module: product
1604 #: field:product.product,price_margin:0
1605 msgid "Variant Price Margin"
1606 msgstr "Margen de precio variante"
1607
1608 #. module: product
1609 #: sql_constraint:product.uom:0
1610 msgid "The conversion ratio for a unit of measure cannot be 0!"
1611 msgstr "¡El ratio de conversión para una unidad de medida no puede ser 0!"
1612
1613 #. module: product
1614 #: help:product.packaging,ean:0
1615 msgid "The EAN code of the package unit."
1616 msgstr "El código EAN de la unidad del paquete."
1617
1618 #. module: product
1619 #: field:product.packaging,weight_ul:0
1620 msgid "Empty Package Weight"
1621 msgstr "Peso paquete vacío"
1622
1623 #. module: product
1624 #: field:product.price.type,field:0
1625 msgid "Product Field"
1626 msgstr "Campo de producto"
1627
1628 #. module: product
1629 #: model:ir.actions.act_window,name:product.product_pricelist_type_action
1630 #: model:ir.ui.menu,name:product.menu_product_pricelist_type_action2
1631 msgid "Pricelists Types"
1632 msgstr "Tipos de tarifas"
1633
1634 #. module: product
1635 #: help:product.uom,factor:0
1636 msgid ""
1637 "How many times this UoM is smaller than the reference UoM in this category:\n"
1638 "1 * (reference unit) = ratio * (this unit)"
1639 msgstr ""
1640 "Cuantas veces esta UdM es más pequeña que la UdM de referencia en esta "
1641 "categoría:\n"
1642 "1 * (unidad de referencia) = ratio * (esta unidad)"
1643
1644 #. module: product
1645 #: help:product.template,uom_id:0
1646 msgid "Default Unit of Measure used for all stock operation."
1647 msgstr ""
1648 "Unidad de medida por defecto utilizada para todas las operaciones de stock."
1649
1650 #. module: product
1651 #: model:product.category,name:product.product_category_misc0
1652 msgid "Misc"
1653 msgstr "Varios"
1654
1655 #. module: product
1656 #: model:product.template,name:product.product_product_pc4_product_template
1657 msgid "Customizable PC"
1658 msgstr "PC personalizable"
1659
1660 #. module: product
1661 #: field:pricelist.partnerinfo,price:0
1662 msgid "Unit Price"
1663 msgstr "Precio unidad"
1664
1665 #. module: product
1666 #: model:product.category,name:product.product_category_7
1667 #: model:product.template,name:product.product_product_1_product_template
1668 msgid "Onsite Intervention"
1669 msgstr "Intervención en el mismo lugar"
1670
1671 #. module: product
1672 #: model:product.pricelist,name:product.list0
1673 msgid "Public Pricelist"
1674 msgstr "Tarifa pública"
1675
1676 #. module: product
1677 #: model:product.category,name:product.product_category_marketableproduct0
1678 msgid "Marketable Products"
1679 msgstr "Productos negociables"
1680
1681 #. module: product
1682 #: field:product.supplierinfo,product_code:0
1683 msgid "Supplier Product Code"
1684 msgstr "Código producto proveedor"
1685
1686 #. module: product
1687 #: view:product.product:0
1688 msgid "Default UOM"
1689 msgstr "UdM por defecto"
1690
1691 #. module: product
1692 #: selection:product.ul,type:0
1693 msgid "Pallet"
1694 msgstr "Palet"
1695
1696 #. module: product
1697 #: field:product.packaging,ul_qty:0
1698 msgid "Package by layer"
1699 msgstr "Paquetes por piso"
1700
1701 #. module: product
1702 #: field:product.template,warranty:0
1703 msgid "Warranty (months)"
1704 msgstr "Garantía (meses)"
1705
1706 #. module: product
1707 #: help:product.pricelist.item,categ_id:0
1708 msgid ""
1709 "Set a category of product if this rule only apply to products of a category "
1710 "and his children. Keep empty for all products"
1711 msgstr ""
1712 "Establecer una categoría de producto si esta regla sólo se aplicará a los "
1713 "productos de una categoría y sus hijos. Dejar vacío para todos los productos"
1714
1715 #. module: product
1716 #: model:ir.model,name:product.model_product_product
1717 #: model:ir.ui.menu,name:product.prod_config_main
1718 #: model:process.node,name:product.process_node_product0
1719 #: model:process.process,name:product.process_process_productprocess0
1720 #: field:product.packaging,product_id:0
1721 #: field:product.pricelist.item,product_id:0
1722 #: view:product.product:0
1723 #: field:product.supplierinfo,product_id:0
1724 #: model:res.request.link,name:product.req_link_product
1725 msgid "Product"
1726 msgstr "Producto"
1727
1728 #. module: product
1729 #: selection:product.template,supply_method:0
1730 msgid "Produce"
1731 msgstr "Producir"
1732
1733 #. module: product
1734 #: selection:product.template,procure_method:0
1735 msgid "Make to Order"
1736 msgstr "Obtener bajo pedido"
1737
1738 #. module: product
1739 #: help:product.packaging,qty:0
1740 msgid "The total number of products you can put by pallet or box."
1741 msgstr "El número total de productos que puede poner por palet o caja."
1742
1743 #. module: product
1744 #: field:product.product,variants:0
1745 msgid "Variants"
1746 msgstr "Variantes"
1747
1748 #. module: product
1749 #: model:ir.actions.act_window,name:product.product_category_action
1750 #: model:ir.ui.menu,name:product.menu_products_category
1751 msgid "Products by Category"
1752 msgstr "Productos por categoría"
1753
1754 #. module: product
1755 #: model:ir.actions.act_window,name:product.product_category_action_form
1756 #: model:ir.ui.menu,name:product.menu_product_category_action_form
1757 msgid "Products Categories"
1758 msgstr "Categorías de productos"
1759
1760 #. module: product
1761 #: field:product.template,uos_coeff:0
1762 msgid "UOM -> UOS Coeff"
1763 msgstr "Coef. UdM -> UdV"
1764
1765 #. module: product
1766 #: help:product.supplierinfo,sequence:0
1767 msgid "Assigns the priority to the list of product supplier."
1768 msgstr "Asigna la prioridad a la lista de proveedor de producto."
1769
1770 #. module: product
1771 #: field:product.template,uom_id:0
1772 msgid "Default Unit of Measure"
1773 msgstr "Unidad de medida por defecto"
1774
1775 #. module: product
1776 #: model:product.template,name:product.product_product_tow1_product_template
1777 msgid "ATX Mid-size Tower"
1778 msgstr "Torre de tamaño medio ATX"
1779
1780 #. module: product
1781 #: field:product.packaging,ean:0
1782 msgid "EAN"
1783 msgstr "EAN"
1784
1785 #. module: product
1786 #: view:product.pricelist.item:0
1787 msgid "Rounding Method"
1788 msgstr "Método redondeo"
1789
1790 #. module: product
1791 #: model:ir.actions.report.xml,name:product.report_product_label
1792 msgid "Products Labels"
1793 msgstr "Etiquetas de productos"
1794
1795 #. module: product
1796 #: model:product.ul,name:product.product_ul_big_box
1797 msgid "Box 30x40x60"
1798 msgstr "Caja 30x40x60"
1799
1800 #. module: product
1801 #: selection:product.template,type:0
1802 msgid "Service"
1803 msgstr "Servicio"
1804
1805 #. module: product
1806 #: help:product.packaging,height:0
1807 msgid "The height of the package"
1808 msgstr "La altura del paquete."
1809
1810 #. module: product
1811 #: view:product.pricelist:0
1812 msgid "Products Price List"
1813 msgstr "Tarifa de productos"
1814
1815 #. module: product
1816 #: field:product.pricelist,company_id:0
1817 #: field:product.pricelist.item,company_id:0
1818 #: field:product.pricelist.version,company_id:0
1819 #: field:product.supplierinfo,company_id:0
1820 #: field:product.template,company_id:0
1821 msgid "Company"
1822 msgstr "Compañía"
1823
1824 #. module: product
1825 #: model:ir.actions.act_window,name:product.product_price_type_action
1826 msgid "Prices Types"
1827 msgstr "Tipos de precios"
1828
1829 #. module: product
1830 #: help:product.template,list_price:0
1831 msgid ""
1832 "Base price for computing the customer price. Sometimes called the catalog "
1833 "price."
1834 msgstr ""
1835 "Precio base para calcular el precio de cliente. También llamado el precio de "
1836 "catálogo."
1837
1838 #. module: product
1839 #: code:addons/product/pricelist.py:518
1840 #, python-format
1841 msgid "Partner section of the product form"
1842 msgstr "Sección empresa del formulario de producto"
1843
1844 #. module: product
1845 #: help:product.price.type,name:0
1846 msgid "Name of this kind of price."
1847 msgstr "Nombre de este tipo de precio."
1848
1849 #. module: product
1850 #: field:product.supplierinfo,product_uom:0
1851 msgid "Supplier UoM"
1852 msgstr "UdM proveedor"
1853
1854 #. module: product
1855 #: help:product.pricelist.version,date_start:0
1856 msgid "Starting date for this pricelist version to be valid."
1857 msgstr "Fecha inicial de validez para esta versión de tarifa."
1858
1859 #. module: product
1860 #: help:product.template,uom_po_id:0
1861 msgid ""
1862 "Default Unit of Measure used for purchase orders. It must be in the same "
1863 "category than the default unit of measure."
1864 msgstr ""
1865 "Unidad de medida por defecto utilizada para los pedidos de compra. Debe "
1866 "estar en la misma categoría que la unidad de medida por defecto."
1867
1868 #. module: product
1869 #: model:product.template,description:product.product_product_cpu1_product_template
1870 msgid "This product is configured with example of push/pull flows"
1871 msgstr ""
1872 "Este producto está configurado con ejemplo de flujos empujar/estirar."
1873
1874 #. module: product
1875 #: field:product.packaging,length:0
1876 msgid "Length"
1877 msgstr "Longitud"
1878
1879 #. module: product
1880 #: model:product.uom.categ,name:product.uom_categ_length
1881 msgid "Length / Distance"
1882 msgstr "Longitud / Distancia"
1883
1884 #. module: product
1885 #: model:product.template,name:product.product_product_0_product_template
1886 msgid "Onsite Senior Intervention"
1887 msgstr "Intervención en el mismo lugar consultor senior"
1888
1889 #. module: product
1890 #: model:ir.model,name:product.model_product_pricelist_type
1891 #: field:product.pricelist,type:0
1892 #: view:product.pricelist.type:0
1893 msgid "Pricelist Type"
1894 msgstr "Tipo de tarifa"
1895
1896 #. module: product
1897 #: model:product.category,name:product.product_category_otherproducts0
1898 msgid "Other Products"
1899 msgstr "Otros productos"
1900
1901 #. module: product
1902 #: view:product.product:0
1903 msgid "Characteristics"
1904 msgstr "Características"
1905
1906 #. module: product
1907 #: field:product.template,sale_ok:0
1908 msgid "Can be Sold"
1909 msgstr "Puede ser vendido"
1910
1911 #. module: product
1912 #: field:product.template,produce_delay:0
1913 msgid "Manufacturing Lead Time"
1914 msgstr "Plazo de entrega de fabricación"
1915
1916 #. module: product
1917 #: field:product.supplierinfo,pricelist_ids:0
1918 msgid "Supplier Pricelist"
1919 msgstr "Tarifa de proveedor"
1920
1921 #. module: product
1922 #: field:product.pricelist.item,base:0
1923 msgid "Based on"
1924 msgstr "Basado en"
1925
1926 #. module: product
1927 #: model:product.category,name:product.product_category_rawmaterial0
1928 msgid "Raw Materials"
1929 msgstr "Materias primas"
1930
1931 #. module: product
1932 #: help:product.product,virtual_available:0
1933 msgid ""
1934 "Future stock for this product according to the selected locations or all "
1935 "internal if none have been selected. Computed as: Real Stock - Outgoing + "
1936 "Incoming."
1937 msgstr ""
1938 "Stock futuro de este producto conforme a las ubicaciones seleccionadas o "
1939 "todas las internas, si ninguna de ellas ha sido seleccionada. Calculo como: "
1940 "Stock real - Saliente + Entrante."
1941
1942 #. module: product
1943 #: field:product.pricelist,name:0
1944 msgid "Pricelist Name"
1945 msgstr "Nombre tarifa"
1946
1947 #. module: product
1948 #: model:ir.model,name:product.model_product_pricelist_version
1949 #: view:product.pricelist:0
1950 #: view:product.pricelist.version:0
1951 msgid "Pricelist Version"
1952 msgstr "Versión tarifa"
1953
1954 #. module: product
1955 #: view:product.pricelist.item:0
1956 msgid "* ( 1 + "
1957 msgstr "* ( 1 + "
1958
1959 #. module: product
1960 #: help:product.packaging,weight:0
1961 msgid "The weight of a full package, pallet or box."
1962 msgstr "El peso de un paquete, palet o caja completo/a."
1963
1964 #. module: product
1965 #: model:product.template,name:product.product_product_hdd2_product_template
1966 msgid "HDD Seagate 7200.8 120GB"
1967 msgstr "HDD Seagate 7200.8 120GB"
1968
1969 #. module: product
1970 #: model:product.template,name:product.product_product_employee0_product_template
1971 msgid "Employee"
1972 msgstr "Empleado"
1973
1974 #. module: product
1975 #: model:product.template,name:product.product_product_shelfofcm0_product_template
1976 msgid "Shelf of 100cm"
1977 msgstr "Estante de 100cm"
1978
1979 #. module: product
1980 #: model:ir.model,name:product.model_product_category
1981 #: field:product.pricelist.item,categ_id:0
1982 msgid "Product Category"
1983 msgstr "Categoría de producto"
1984
1985 #. module: product
1986 #: report:product.pricelist:0
1987 msgid "Price List Name"
1988 msgstr "Nombre tarifa"
1989
1990 #. module: product
1991 #: field:product.supplierinfo,delay:0
1992 msgid "Delivery Lead Time"
1993 msgstr "Tiempo de entrega"
1994
1995 #. module: product
1996 #: help:product.uom,active:0
1997 msgid ""
1998 "By unchecking the active field you can disable a unit of measure without "
1999 "deleting it."
2000 msgstr ""
2001 "Si el campo activo se desmarca, permite ocultar una unidad de medida sin "
2002 "eliminarla."
2003
2004 #. module: product
2005 #: field:product.template,seller_delay:0
2006 msgid "Supplier Lead Time"
2007 msgstr "Plazo de entrega del proveedor"
2008
2009 #. module: product
2010 #: selection:product.ul,type:0
2011 msgid "Box"
2012 msgstr "Caja"
2013
2014 #. module: product
2015 #: model:ir.actions.act_window,help:product.product_ul_form_action
2016 msgid ""
2017 "Create and manage your packaging dimensions and types you want to be "
2018 "maintained in your system."
2019 msgstr ""
2020 "Cree y gestione las unidades y tipos de embalaje que quiera utilizar en su "
2021 "sistema."
2022
2023 #. module: product
2024 #: model:product.template,name:product.product_product_rearpanelarm1_product_template
2025 msgid "Rear Panel SHE200"
2026 msgstr "Panel posterior SHE200"
2027
2028 #. module: product
2029 #: help:product.pricelist.type,key:0
2030 msgid ""
2031 "Used in the code to select specific prices based on the context. Keep "
2032 "unchanged."
2033 msgstr ""
2034 "Utilizado en el código para seleccionar precios específicos basados en el "
2035 "contexto. Dejarlo tal como está."
2036
2037 #. module: product
2038 #: model:product.template,name:product.product_product_hdd1_product_template
2039 msgid "HDD Seagate 7200.8 80GB"
2040 msgstr "HDD Seagate 7200.8 80GB"
2041
2042 #. module: product
2043 #: help:product.supplierinfo,qty:0
2044 msgid "This is a quantity which is converted into Default Uom."
2045 msgstr "Esta es una cantidad que será convertida en UdM por defecto."
2046
2047 #. module: product
2048 #: field:product.packaging,ul:0
2049 msgid "Type of Package"
2050 msgstr "Tipo de empaquetado"
2051
2052 #. module: product
2053 #: selection:product.ul,type:0
2054 msgid "Pack"
2055 msgstr "Paquete"
2056
2057 #. module: product
2058 #: model:product.category,name:product.product_category_4
2059 msgid "Dello Computer"
2060 msgstr "Ordenador Dello"
2061
2062 #. module: product
2063 #: model:product.uom.categ,name:product.product_uom_categ_kgm
2064 msgid "Weight"
2065 msgstr "Peso"
2066
2067 #. module: product
2068 #: model:product.template,name:product.product_product_22_product_template
2069 msgid "Processor on demand"
2070 msgstr "Procesador bajo pedido"
2071
2072 #. module: product
2073 #: model:product.template,name:product.product_product_25_product_template
2074 msgid "Mouse"
2075 msgstr "Ratón"
2076
2077 #. module: product
2078 #: field:product.uom,uom_type:0
2079 msgid "UoM Type"
2080 msgstr "Tipo UdM"
2081
2082 #. module: product
2083 #: help:product.template,product_manager:0
2084 msgid "This is use as task responsible"
2085 msgstr "Se utiliza como responsable de tarea."
2086
2087 #. module: product
2088 #: help:product.uom,rounding:0
2089 msgid ""
2090 "The computed quantity will be a multiple of this value. Use 1.0 for a UoM "
2091 "that cannot be further split, such as a piece."
2092 msgstr ""
2093 "La cantidad calculada será un múltiplo de este valor. Utilice 1.0 para una "
2094 "Unidad de Medida que no pueda dividirse aún más, como una pieza."
2095
2096 #. module: product
2097 #: view:product.product:0
2098 #: view:product.template:0
2099 msgid "Descriptions"
2100 msgstr "Descripciones"
2101
2102 #. module: product
2103 #: field:product.template,loc_row:0
2104 msgid "Row"
2105 msgstr "Fila"
2106
2107 #. module: product
2108 #: model:product.template,name:product.product_product_rearpanelarm0_product_template
2109 msgid "Rear Panel SHE100"
2110 msgstr "Panel posterior SHE100"
2111
2112 #. module: product
2113 #: model:product.template,name:product.product_product_23_product_template
2114 msgid "Complete PC With Peripherals"
2115 msgstr "PC completo con periféricos"
2116
2117 #. module: product
2118 #: view:product.product:0
2119 #: view:product.template:0
2120 msgid "Weigths"
2121 msgstr "Pesos"
2122
2123 #. module: product
2124 #: constraint:res.partner:0
2125 msgid "Error ! You can not create recursive associated members."
2126 msgstr "¡Error! No puede crear miembros asociados recursivos."
2127
2128 #. module: product
2129 #: model:product.template,name:product.product_product_hotelexpenses0_product_template
2130 msgid "Hotel Expenses"
2131 msgstr "Gastos hotel"
2132
2133 #. module: product
2134 #: help:product.uom,factor_inv:0
2135 msgid ""
2136 "How many times this UoM is bigger than the reference UoM in this category:\n"
2137 "1 * (this unit) = ratio * (reference unit)"
2138 msgstr ""
2139 "Cuantas veces esta UdM es más grande que la UdM de referencia en esta "
2140 "categoría:\n"
2141 "1 * (esta unidad) = ratio * (unidad de referencia)"
2142
2143 #. module: product
2144 #: model:product.template,name:product.product_product_shelf0_product_template
2145 msgid "Rack 100cm"
2146 msgstr "Estantería 100cm"
2147
2148 #. module: product
2149 #: help:product.packaging,sequence:0
2150 msgid "Gives the sequence order when displaying a list of packaging."
2151 msgstr ""
2152 "Indica el orden de secuencia cuando se muestra una lista de paquetes."
2153
2154 #. module: product
2155 #: field:product.pricelist.item,price_round:0
2156 msgid "Price Rounding"
2157 msgstr "Redondeo precio"
2158
2159 #. module: product
2160 #: field:product.pricelist.item,price_max_margin:0
2161 msgid "Max. Price Margin"
2162 msgstr "Máx. margen de precio"
2163
2164 #. module: product
2165 #: help:product.supplierinfo,product_name:0
2166 msgid ""
2167 "This supplier's product name will be used when printing a request for "
2168 "quotation. Keep empty to use the internal one."
2169 msgstr ""
2170 "Este nombre de producto del proveedor se utiliza para imprimir una solicitud "
2171 "de presupuesto. Déjelo vacío para usar el nombre interno."
2172
2173 #. module: product
2174 #: selection:product.template,mes_type:0
2175 msgid "Variable"
2176 msgstr "Variable"
2177
2178 #. module: product
2179 #: field:product.template,rental:0
2180 msgid "Can be Rent"
2181 msgstr "Puede ser alquilado"
2182
2183 #. module: product
2184 #: model:product.price.type,name:product.standard_price
2185 #: field:product.template,standard_price:0
2186 msgid "Cost Price"
2187 msgstr "Precio de coste"
2188
2189 #. module: product
2190 #: field:product.pricelist.item,price_min_margin:0
2191 msgid "Min. Price Margin"
2192 msgstr "Mín. margen de precio"
2193
2194 #. module: product
2195 #: field:product.template,weight:0
2196 msgid "Gross Weight"
2197 msgstr "Peso bruto"
2198
2199 #. module: product
2200 #: model:product.template,name:product.product_product_assemblysection0_product_template
2201 msgid "Assembly Section"
2202 msgstr "Sección montaje"
2203
2204 #. module: product
2205 #: model:product.category,name:product.product_category_3
2206 msgid "Computer Stuff"
2207 msgstr "Complementos de ordenador"
2208
2209 #. module: product
2210 #: model:product.category,name:product.product_category_8
2211 msgid "Phone Help"
2212 msgstr "Ayuda telefónica"
2213
2214 #. module: product
2215 #: help:product.pricelist.item,price_round:0
2216 msgid ""
2217 "Sets the price so that it is a multiple of this value.\n"
2218 "Rounding is applied after the discount and before the surcharge.\n"
2219 "To have prices that end in 9.99, set rounding 10, surcharge -0.01"
2220 msgstr ""
2221 "Calcula el precio de modo que sea un múltiplo de este valor.\n"
2222 "El redondeo se aplica después del descuento y antes del incremento.\n"
2223 "Para que los precios terminen en 9,99, redondeo 10, incremento -0,01."
2224
2225 #. module: product
2226 #: view:product.price_list:0
2227 msgid "Close"
2228 msgstr "Cerrar"
2229
2230 #. module: product
2231 #: model:ir.model,name:product.model_product_pricelist_item
2232 msgid "Pricelist item"
2233 msgstr "Elemento de la tarifa"
2234
2235 #. module: product
2236 #: model:product.template,name:product.product_product_21_product_template
2237 msgid "RAM on demand"
2238 msgstr "RAM bajo pedido"
2239
2240 #. module: product
2241 #: view:res.partner:0
2242 msgid "Sales Properties"
2243 msgstr "Propiedades de venta"
2244
2245 #. module: product
2246 #: model:product.uom,name:product.product_uom_ton
2247 msgid "tonne"
2248 msgstr "tonelada"
2249
2250 #. module: product
2251 #: view:product.product:0
2252 #: view:product.template:0
2253 msgid "Delays"
2254 msgstr "Plazos"
2255
2256 #. module: product
2257 #: model:process.node,note:product.process_node_product0
2258 msgid "Creation of the product"
2259 msgstr "Creación del producto"
2260
2261 #. module: product
2262 #: help:product.template,type:0
2263 msgid ""
2264 "Will change the way procurements are processed. Consumables are stockable "
2265 "products with infinite stock, or for use when you have no inventory "
2266 "management in the system."
2267 msgstr ""
2268 "Cambiará la forma en que las compras son procesadas. Los Consumibles son "
2269 "productos almacenables y con infinita capacidad de almacenamiento, o para "
2270 "usarse cuando no hay administración de inventarios en el sistema."
2271
2272 #. module: product
2273 #: field:pricelist.partnerinfo,name:0
2274 #: field:product.packaging,name:0
2275 #: report:product.pricelist:0
2276 #: view:product.product:0
2277 #: view:product.template:0
2278 #: field:product.template,description:0
2279 msgid "Description"
2280 msgstr "Descripción"
2281
2282 #. module: product
2283 #: code:addons/product/pricelist.py:361
2284 #, python-format
2285 msgid ""
2286 "Could not resolve product category, you have defined cyclic categories of "
2287 "products!"
2288 msgstr ""
2289 "¡No se pudo resolver la categoría del producto, ha definido categorías de "
2290 "producto cíclicas!"
2291
2292 #. module: product
2293 #: view:product.template:0
2294 msgid "Product Description"
2295 msgstr "Descripción del producto"
2296
2297 #. module: product
2298 #: view:product.pricelist.item:0
2299 msgid " ) + "
2300 msgstr " ) + "
2301
2302 #. module: product
2303 #: help:product.product,incoming_qty:0
2304 msgid ""
2305 "Quantities of products that are planned to arrive in selected locations or "
2306 "all internal if none have been selected."
2307 msgstr ""
2308 "Cantidades de productos que está previsto que lleguen en las ubicaciones "
2309 "seleccionadas o en todas las ubicaciones internas si ninguna ha sido "
2310 "seleccionada."
2311
2312 #. module: product
2313 #: field:product.template,volume:0
2314 msgid "Volume"
2315 msgstr "Volumen"
2316
2317 #. module: product
2318 #: field:product.template,loc_case:0
2319 msgid "Case"
2320 msgstr "Caja"
2321
2322 #. module: product
2323 #: view:product.product:0
2324 msgid "Product Variant"
2325 msgstr "Variantes de producto"
2326
2327 #. module: product
2328 #: model:product.category,name:product.product_category_shelves0
2329 msgid "Shelves"
2330 msgstr "Estantes"
2331
2332 #. module: product
2333 #: code:addons/product/pricelist.py:517
2334 #, python-format
2335 msgid "Other Pricelist"
2336 msgstr "Otra tarifa"
2337
2338 #. module: product
2339 #: model:ir.model,name:product.model_product_template
2340 #: field:product.pricelist.item,product_tmpl_id:0
2341 #: field:product.product,product_tmpl_id:0
2342 #: view:product.template:0
2343 msgid "Product Template"
2344 msgstr "Plantilla de producto"
2345
2346 #. module: product
2347 #: field:product.template,cost_method:0
2348 msgid "Costing Method"
2349 msgstr "Método de coste"
2350
2351 #. module: product
2352 #: view:product.packaging:0
2353 #: view:product.product:0
2354 msgid "Palletization"
2355 msgstr "Paletización"
2356
2357 #. module: product
2358 #: selection:product.template,state:0
2359 msgid "End of Lifecycle"
2360 msgstr "Fin del ciclo de vida"
2361
2362 #. module: product
2363 #: help:product.product,packaging:0
2364 msgid ""
2365 "Gives the different ways to package the same product. This has no impact on "
2366 "the picking order and is mainly used if you use the EDI module."
2367 msgstr ""
2368 "Indica las diferentes formas de empaquetar el mismo producto. Esto no tiene "
2369 "ningún impacto en la preparación de albaranes y se utiliza principalmente si "
2370 "utiliza el módulo EDI."
2371
2372 #. module: product
2373 #: model:ir.actions.act_window,name:product.product_pricelist_action
2374 #: model:ir.ui.menu,name:product.menu_product_pricelist_action
2375 #: field:product.pricelist,version_id:0
2376 msgid "Pricelist Versions"
2377 msgstr "Versiones de tarifa"
2378
2379 #. module: product
2380 #: field:product.category,sequence:0
2381 #: field:product.packaging,sequence:0
2382 #: field:product.pricelist.item,sequence:0
2383 #: field:product.supplierinfo,sequence:0
2384 msgid "Sequence"
2385 msgstr "Secuencia"
2386
2387 #. module: product
2388 #: field:product.template,list_price:0
2389 msgid "Sale Price"
2390 msgstr "Precio de venta"
2391
2392 #. module: product
2393 #: field:product.category,type:0
2394 msgid "Category Type"
2395 msgstr "Tipo categoría"
2396
2397 #. module: product
2398 #: model:product.category,name:product.cat2
2399 msgid "Private"
2400 msgstr "Privado"
2401
2402 #. module: product
2403 #: help:product.template,uos_coeff:0
2404 msgid ""
2405 "Coefficient to convert UOM to UOS\n"
2406 " uos = uom * coeff"
2407 msgstr ""
2408 "Coeficiente para convertir UdM a UdV\n"
2409 " UdV = UdM * coef"
2410
2411 #. module: product
2412 #: help:product.template,volume:0
2413 msgid "The volume in m3."
2414 msgstr "El volumen en m3."
2415
2416 #. module: product
2417 #: field:product.pricelist.item,price_discount:0
2418 msgid "Price Discount"
2419 msgstr "Descuento precio"
2420
2421 #~ msgid ""
2422 #~ "The minimal quantity to purchase for this supplier, expressed in the default "
2423 #~ "unit of measure."
2424 #~ msgstr ""
2425 #~ "La cantidad mínima a comprar a este proveedor, expresada en la unidad de "
2426 #~ "medida por defecto."
2427
2428 #~ msgid ""
2429 #~ "Futur stock for this product according to the selected location or all "
2430 #~ "internal if none have been selected. Computed as: Real Stock - Outgoing + "
2431 #~ "Incoming."
2432 #~ msgstr ""
2433 #~ "Stock futuro para este producto según la ubicación seleccionada o todas las "
2434 #~ "internas si no se ha seleccionado ninguna. Calculado como: Stock real - "
2435 #~ "Saliente + Entrante."
2436
2437 #~ msgid "Procure Method"
2438 #~ msgstr "Método abastecimiento"
2439
2440 #~ msgid "Product Process"
2441 #~ msgstr "Proceso producto"
2442
2443 #~ msgid "Customer Price"
2444 #~ msgstr "Precio cliente"
2445
2446 #~ msgid "List Price"
2447 #~ msgstr "Precio lista"
2448
2449 #~ msgid "The number of layer on a palet or box"
2450 #~ msgstr "El número de piso en un palet o caja"
2451
2452 #~ msgid "Prices Computations"
2453 #~ msgstr "Cálculos de precios"
2454
2455 #~ msgid "Configuration"
2456 #~ msgstr "Configuración"
2457
2458 #~ msgid "Number of Layer"
2459 #~ msgstr "Número de piso"
2460
2461 #~ msgid "Default UoM"
2462 #~ msgstr "UdM por defecto"
2463
2464 #~ msgid "Create new Product"
2465 #~ msgstr "Crear nuevo producto"
2466
2467 #~ msgid "In Production"
2468 #~ msgstr "En producción"
2469
2470 #~ msgid "Priority"
2471 #~ msgstr "Prioridad"
2472
2473 #~ msgid "Factor"
2474 #~ msgstr "Factor"
2475
2476 #~ msgid "Supplier Info"
2477 #~ msgstr "Info. proveedor"
2478
2479 #~ msgid "Partner Product Name"
2480 #~ msgstr "Nombre producto proveedor"
2481
2482 #~ msgid ""
2483 #~ "This pricelist will be used, instead of the default one,                     "
2484 #~ "for sales to the current partner"
2485 #~ msgstr ""
2486 #~ "Esta tarifa será usada en lugar de la tarifa por defecto para las ventas a "
2487 #~ "la empresa actual."
2488
2489 #~ msgid "Invalid XML for View Architecture!"
2490 #~ msgstr "¡XML inválido para la definición de la vista!"
2491
2492 #~ msgid ""
2493 #~ "Determine if the product can be visible in the list of product within a "
2494 #~ "selection from a sale order line."
2495 #~ msgstr ""
2496 #~ "Indica si el producto es visible en la lista de productos dentro de una "
2497 #~ "selección desde una línea de un pedido de venta."
2498
2499 #~ msgid "Error: UOS must be in a different category than the UOM"
2500 #~ msgstr "Error: La UdV debe estar en una categoría diferente que la UdM"
2501
2502 #~ msgid ""
2503 #~ "Name of the product for this partner, will be used when printing a request "
2504 #~ "for quotation. Keep empty to use the internal one."
2505 #~ msgstr ""
2506 #~ "Nombre del producto para esta empresa, se utilizará al imprimir una petición "
2507 #~ "de presupuesto. Dejarlo vacío para utilizar el nombre interno."
2508
2509 #~ msgid "Can be sold"
2510 #~ msgstr "Puede ser vendido"
2511
2512 #~ msgid "Rate"
2513 #~ msgstr "Tasa"
2514
2515 #~ msgid ""
2516 #~ "Used by companies that manages two unit of measure: invoicing and stock "
2517 #~ "management. For example, in food industries, you will manage a stock of ham "
2518 #~ "but invoice in Kg. Keep empty to use the default UOM."
2519 #~ msgstr ""
2520 #~ "Utilizado por las compañías que utilizan dos unidades de medida: facturación "
2521 #~ "y gestión de stocks. Por ejemplo, en industrias de alimentación, podría "
2522 #~ "gestionar un stock de unidades de jamón pero realizar la facturación en Kg. "
2523 #~ "Dejarlo vacío para utilizar la UdM por defecto."
2524
2525 #~ msgid "Purchase UoM"
2526 #~ msgstr "UdM de compra"
2527
2528 #~ msgid "Price list"
2529 #~ msgstr "Tarifa"
2530
2531 #~ msgid ""
2532 #~ "Gives the different ways to package the same product. This has no impact on "
2533 #~ "the packing order and is mainly used if you use the EDI module."
2534 #~ msgstr ""
2535 #~ "Indica diferente maneras de empaquetar el mismo producto. No influye en el "
2536 #~ "albarán y es utilizado si se usa el módulo EDI."
2537
2538 #~ msgid "Partner Product Code"
2539 #~ msgstr "Código producto proveedor"
2540
2541 #~ msgid "Cancel"
2542 #~ msgstr "Cancelar"
2543
2544 #~ msgid "The total number of products you can put by palet or box."
2545 #~ msgstr "El número total de productos que puede poner por palet o caja."
2546
2547 #~ msgid ""
2548 #~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
2549 #~ msgstr ""
2550 #~ "¡El nombre del objeto debe empezar con x_ y no contener ningún carácter "
2551 #~ "especial!"
2552
2553 #~ msgid ""
2554 #~ "Code of the product for this partner, will be used when printing a request "
2555 #~ "for quotation. Keep empty to use the internal one."
2556 #~ msgstr ""
2557 #~ "Código del producto para esta empresa, se utilizará al imprimir una "
2558 #~ "petición de presupuesto. Dejarlo vacío para utilizar el código interno."
2559
2560 #~ msgid "Product suppliers, with their product name, price, etc."
2561 #~ msgstr "Proveedores del producto, con su nombre de producto, precio, etc."
2562
2563 #~ msgid "Price type"
2564 #~ msgstr "Tipo de precio"
2565
2566 #~ msgid ""
2567 #~ "Coefficient to convert UOM to UOS\n"
2568 #~ " uom = uos * coeff"
2569 #~ msgstr ""
2570 #~ "Coeficiente para convertir UdM a UdV\n"
2571 #~ " udm = udv * coef"
2572
2573 #~ msgid "Prices & Suppliers"
2574 #~ msgstr "Precios & Proveedores"
2575
2576 #~ msgid "The weight of a full of products palet or box."
2577 #~ msgstr "El peso de un palet o caja llena de productos."
2578
2579 #~ msgid "Delivery Delay"
2580 #~ msgstr "Plazo de entrega"
2581
2582 #~ msgid ""
2583 #~ "Average time to produce this product. This is only for the production order "
2584 #~ "and, if it is a multi-level bill of material, it's only for the level of "
2585 #~ "this product. Different delays will be summed for all levels and purchase "
2586 #~ "orders."
2587 #~ msgstr ""
2588 #~ "Tiempo promedio para producir este producto. Sólo se utiliza para la orden "
2589 #~ "de producción y, si es contiene una lista de materiales multi-nivel, sólo "
2590 #~ "para el nivel de este producto. Diferentes plazos serán sumados para todos "
2591 #~ "los niveles y pedidos de compra."
2592
2593 #~ msgid ""
2594 #~ "Delay in days between the confirmation of the purchase order and the "
2595 #~ "reception of the products in your warehouse. Used by the scheduler for "
2596 #~ "automatic computation of the purchase order planning."
2597 #~ msgstr ""
2598 #~ "Plazo en días entre la confirmación de la orden de compra y la recepción de "
2599 #~ "los productos en su almacén. Utilizado por el planificador para el cálculo "
2600 #~ "automático de la orden de compra."
2601
2602 #~ msgid ""
2603 #~ "Default Unit of Measure used for purchase orders. It must in the same "
2604 #~ "category than the default unit of measure."
2605 #~ msgstr ""
2606 #~ "Unidad de medida por defecto utilizada en las órdenes de compra. Debe "
2607 #~ "estar en la misma categoría que la unidad de medida por defecto."
2608
2609 #~ msgid ""
2610 #~ "Set a category of product if this rule only apply to products of a category "
2611 #~ "and his childs. Keep empty for all products"
2612 #~ msgstr ""
2613 #~ "Indicar una categoría de producto si esta regla sólo se aplica a productos "
2614 #~ "de una categoría y a sus descendientes. Dejarlo vacío para todos los "
2615 #~ "productos"
2616
2617 #~ msgid "KGM"
2618 #~ msgstr "Kg."
2619
2620 #~ msgid "Suppliers of Product"
2621 #~ msgstr "Proveedores del producto"
2622
2623 #~ msgid "Rentable Product"
2624 #~ msgstr "Producto alquilable"
2625
2626 #~ msgid ""
2627 #~ "The cost of the product for accounting stock valuation. It can serves as a "
2628 #~ "base price for supplier price."
2629 #~ msgstr ""
2630 #~ "El coste del producto para la valorización contable del inventario. Puede "
2631 #~ "servir como precio base para el precio de proveedor."
2632
2633 #~ msgid "Invalid model name in the action definition."
2634 #~ msgstr "Nombre de modelo no válido en la definición de acción."
2635
2636 #~ msgid "You can see the list of suppliers for that product."
2637 #~ msgstr "Puede ver la lista de proveedores de dicho producto."
2638
2639 #~ msgid ""
2640 #~ "Unit of Measure of a category can be converted between each others in the "
2641 #~ "same category."
2642 #~ msgstr ""
2643 #~ "La unidad de medida de una categoría puede ser convertida a otras de la "
2644 #~ "misma categoría."
2645
2646 #~ msgid ""
2647 #~ "The coefficient for the formula:\n"
2648 #~ "1 (base unit) = coeff (this unit). Rate = 1 / Factor."
2649 #~ msgstr ""
2650 #~ "El coeficiente para la fórmula:\n"
2651 #~ "1 (unidad base) = coef. (esta unidad). Ratio = 1 / Factor."
2652
2653 #~ msgid ""
2654 #~ "Will change the way procurements are processed. Consumables are stockable "
2655 #~ "products with infinite stock, or for use when you have no stock management "
2656 #~ "in the system."
2657 #~ msgstr ""
2658 #~ "Modifica la forma en que se procesan los abastecimientos. Consumibles son "
2659 #~ "productos almacenables con stock infinito, o puede utilizarlos cuando no "
2660 #~ "gestione las existencias en el sistema."
2661
2662 #~ msgid ""
2663 #~ "This is the average time between the confirmation of the customer order and "
2664 #~ "the delivery of the finished products. It's the time you promise to your "
2665 #~ "customers."
2666 #~ msgstr ""
2667 #~ "Este es el tiempo promedio entre la confirmación del pedido del cliente y la "
2668 #~ "entrega de los productos acabados. Es el tiempo que promete a sus clientes."
2669
2670 #~ msgid ""
2671 #~ "The computed quantity will be a multiple of this value. Use 1.0 for products "
2672 #~ "that can not be split."
2673 #~ msgstr ""
2674 #~ "La cantidad calculada será un múltiplo de este valor. Use 1.0 para los "
2675 #~ "productos que no se puedan dividir."
2676
2677 #~ msgid ""
2678 #~ "The coefficient for the formula:\n"
2679 #~ "coeff (base unit) = 1 (this unit). Factor = 1 / Rate."
2680 #~ msgstr ""
2681 #~ "El coeficiente para la fórmula:\n"
2682 #~ "coef. (unidad base) = 1 (esta unidad). Factor = 1 / Ratio."