1 # Translation of OpenERP Server.
2 # This file containt the translation of the following modules:
7 "Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.0_rc3\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
9 "POT-Creation-Date: 2009-01-03 02:14:45+0000\n"
10 "PO-Revision-Date: 2009-01-03 02:14:45+0000\n"
11 "Last-Translator: <>\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: \n"
19 #: view:product.pricelist.item:0
24 #: view:product.pricelist.item:0
29 #: help:product.template,sale_delay:0
30 msgid "This is the average time between the confirmation of the customer order and the delivery of the finnished products. It's the time you promise to your customers."
31 msgstr "Tiempo promedio entre la confirmación del pedido del cliente y la entrega del producto terminado. Es el tiempo que se le promete a los clientes."
34 #: selection:product.template,type:0
39 #: field:product.pricelist.item,price_min_margin:0
40 msgid "Price Min. Margin"
41 msgstr "Margen precio mín."
44 #: help:product.supplierinfo,name:0
45 msgid "Supplier of this product"
46 msgstr "Proveedor de este producto"
49 #: model:product.template,name:product.product_product_ram512_product_template
50 msgid "DDR 512MB PC400"
51 msgstr "DDR 512MB PC400"
54 #: model:product.template,name:product.product_product_0_product_template
55 msgid "Onsite Senior Intervention"
56 msgstr "Intervención en el mismo lugar consultor senior"
59 #: help:product.supplierinfo,qty:0
60 msgid "The minimal quantity to purchase for this supplier, expressed in the default unit of measure."
61 msgstr "La cantidad mínima a comprar a este proveedor, expresada en la unidad de medida por defecto."
64 #: field:product.template,weight_net:0
69 #: help:product.product,incoming_qty:0
70 msgid "Quantities of products that are planned to arrive in selected locations or all internal if none have been selected."
71 msgstr "Cantidades de productos que está previsto que lleguen en las ubicaciones seleccionadas o en todas las ubicaciones internas si ninguna ha sido seleccionada."
74 #: help:product.product,virtual_available:0
75 msgid "Futur stock for this product according to the selected location or all internal if none have been selected. Computed as: Real Stock - Outgoing + Incoming."
76 msgstr "Stock futuro para este producto según la ubicación seleccionada o todas las internas si no se ha seleccionado ninguna. Calculado como: Stock real - Saliente + Entrante."
79 #: field:product.packaging,width:0
84 #: help:product.pricelist.item,product_tmpl_id:0
85 msgid "Set a template if this rule only apply to a template of product. Keep empty for all products"
86 msgstr "Indicar una plantilla si esta regla sólo se aplica a una plantilla de producto. Dejarlo vacío para todos los productos"
89 #: field:product.template,procure_method:0
90 msgid "Procure Method"
91 msgstr "Método abastecimiento"
94 #: selection:product.template,type:0
99 #: model:product.category,name:product.product_category_7
100 #: model:product.template,name:product.product_product_1_product_template
101 msgid "Onsite Intervention"
102 msgstr "Intervención en el mismo lugar"
105 #: wizard_field:product.price_list,init,price_list:0
110 #: model:product.category,name:product.product_category_4
111 msgid "Dello Computer"
112 msgstr "Ordenador Dello"
115 #: code:addons/product/product.py:0
121 #: help:product.packaging,height:0
122 msgid "The height of the package"
123 msgstr "La altura del paquete"
126 #: field:product.template,uos_id:0
128 msgstr "Unidad de venta"
131 #: model:product.category,name:product.cat1
136 #: model:product.template,name:product.product_product_26_product_template
137 msgid "Kit Keyboard + Mouse"
138 msgstr "Kit Teclado + Ratón"
141 #: field:product.price.type,name:0
143 msgstr "Nombre precio"
146 #: help:product.pricelist.item,base:0
147 msgid "The mode of computation of the price for this rule."
148 msgstr "El modo de calcular el precio para esta regla."
151 #: field:product.product,price:0
152 msgid "Customer Price"
153 msgstr "Precio cliente"
156 #: field:product.template,company_id:0
161 #: help:product.template,purchase_ok:0
162 msgid "Determine if the product is visible in the list of products within a selection from a purchase order line."
163 msgstr "Determina si el producto es visible en la lista de productos dentro de una selección desde una línea de un pedido de compra."
166 #: field:product.product,lst_price:0
168 msgstr "Precio lista"
171 #: model:ir.actions.act_window,name:product.product_price_type_action
172 #: model:ir.ui.menu,name:product.menu_product_price_type_action
174 msgstr "Tipos de precios"
177 #: selection:product.template,type:0
178 msgid "Stockable Product"
179 msgstr "Producto almacenable"
182 #: model:product.template,name:product.product_product_hdd1_product_template
183 msgid "HDD Seagate 7200.8 80GB"
184 msgstr "HDD Seagate 7200.8 80GB"
187 #: model:product.category,name:product.product_category_services
192 #: help:product.template,list_price:0
193 msgid "Base price for computing the customer price. Sometimes called the catalog price."
194 msgstr "Precio base para calcular el precio de cliente. También llamado el precio de catálogo."
197 #: help:product.pricelist.version,date_start:0
198 msgid "Starting date for validity of this pricelist version."
199 msgstr "Fecha inicial para validar esta versión de tarifa."
202 #: model:product.category,name:product.product_category_3
203 msgid "Computer Stuff"
204 msgstr "Complementos de ordenador"
207 #: model:product.template,name:product.product_product_cpu3_product_template
208 msgid "Processor AMD Athlon XP 2200+"
209 msgstr "Procesador AMD Athlon XP 2200+"
212 #: model:ir.actions.wizard,name:product.report_wizard_price
213 #: field:product.pricelist.version,pricelist_id:0
215 msgstr "Lista de precios"
218 #: model:product.template,name:product.product_product_pc2_product_template
219 msgid "Basic+ PC (assembly on order)"
220 msgstr "PC Básico+ (ensamblado bajo pedido)"
223 #: field:product.product,incoming_qty:0
228 #: selection:product.template,cost_method:0
229 msgid "Standard Price"
230 msgstr "Precio estándar"
233 #: field:product.category,child_id:0
234 msgid "Childs Categories"
235 msgstr "Categorías hijas"
238 #: view:product.product:0
239 #: view:product.template:0
244 #: model:product.template,name:product.product_product_fan2_product_template
246 msgstr "Ventilador silencioso"
249 #: code:addons/product/pricelist.py:0
251 msgid "Partner section of the product form"
255 #: help:product.packaging,rows:0
256 msgid "The number of layer on a palet or box"
257 msgstr "El número de piso en un palet o caja"
260 #: view:product.pricelist.item:0
261 msgid "Rules Test Match"
262 msgstr "Reglas test de concordancia"
265 #: field:product.packaging,length:0
270 #: model:ir.actions.act_window,name:product.product_normal_action
271 #: model:ir.ui.menu,name:product.menu_main_product
272 #: model:ir.ui.menu,name:product.menu_products
273 #: view:product.product:0
278 #: view:product.pricelist.item:0
280 msgstr "Nuevo Precio ="
283 #: selection:product.template,mes_type:0
288 #: code:addons/product/pricelist.py:0
294 #: help:product.pricelist.item,product_id:0
295 msgid "Set a product if this rule only apply to one product. Keep empty for all products"
296 msgstr "Indicar un producto si esta regla sólo se aplica a un producto. Dejarlo vacío para todos los productos"
299 #: model:ir.model,name:product.model_product_pricelist_type
300 #: field:product.pricelist,type:0
301 #: view:product.pricelist.type:0
302 msgid "Pricelist Type"
303 msgstr "Tipo de tarifa"
306 #: view:product.product:0
307 #: view:product.template:0
309 msgstr "Precios base"
312 #: model:ir.ui.menu,name:product.menu_price
313 msgid "Prices Computations"
314 msgstr "Cálculos de precios"
317 #: field:product.pricelist.item,name:0
319 msgstr "Nombre de regla"
322 #: help:product.template,type:0
323 msgid "Will change the way procurements are processed, consumable are stockable products with infinite stock, or without a stock management in the system."
324 msgstr "Cambiará la forma en que los abastecimientos son procesados: Los consumibles son productos almacenables con stock infinito o sin una gestión del stock en el sistema."
327 #: model:ir.ui.menu,name:product.menu_config_product
328 msgid "Configuration"
329 msgstr "Configuración"
332 #: view:product.product:0
333 #: view:product.packaging:0
334 msgid "Palette Dimension"
335 msgstr "Dimensión palet"
338 #: field:product.packaging,rows:0
339 msgid "Number of Layer"
340 msgstr "Número de piso"
343 #: constraint:product.category:0
344 msgid "Error ! You can not create recursive categories."
345 msgstr "¡Error! No puede crear categorías recursivas."
348 #: field:product.template,uom_id:0
350 msgstr "UdM por defecto"
353 #: field:product.template,produce_delay:0
354 msgid "Manufacturing Lead Time"
355 msgstr "Plazo de entrega de fabricación"
358 #: field:product.supplierinfo,pricelist_ids:0
359 msgid "Supplier Pricelist"
360 msgstr "Tarifa de proveedor"
363 #: help:product.template,procure_method:0
364 msgid "'Make to Stock': When needed, take from the stock or wait until refurnishing. 'Make to Order': When needed, purchase or produce for the procurement request."
365 msgstr "'Obtener para stock': Cuando sea necesario, coger desde el stock o esperar el abastecimiento. 'Obtener bajo pedido': Cuando sea necesario, comprar o producir para la solicitud de abastecimiento."
368 #: field:product.pricelist.item,base:0
373 #: model:product.template,name:product.product_product_24_product_template
378 #: field:product.supplierinfo,name:0
383 #: model:product.template,name:product.product_product_hdd3_product_template
384 msgid "HDD Seagate 7200.8 160GB"
385 msgstr "HDD Seagate 7200.8 160GB"
388 #: field:product.template,sale_delay:0
389 msgid "Customer Lead Time"
390 msgstr "Plazo de entrega del cliente"
393 #: model:product.template,name:product.product_product_25_product_template
398 #: field:product.pricelist,name:0
399 msgid "Pricelist Name"
400 msgstr "Nombre tarifa"
403 #: selection:product.template,procure_method:0
404 msgid "Make to Stock"
405 msgstr "Obtener para stock"
408 #: field:product.template,seller_ids:0
413 #: help:product.pricelist.version,date_end:0
414 msgid "Ending date for validity of this pricelist version."
415 msgstr "Fecha final para validar esta versión de tarifa."
418 #: model:process.node,note:product.process_node_product0
419 msgid "Create new Product"
420 msgstr "Crear nuevo producto"
423 #: help:product.pricelist.item,name:0
424 msgid "Explicit rule name for this pricelist line."
425 msgstr "Nombre de regla explícita para esta línea de tarifa."
428 #: model:ir.actions.act_window,name:product.product_uom_categ_form_action
429 #: model:ir.ui.menu,name:product.menu_product_uom_categ_form_action
430 msgid "Units of Measure Categories"
431 msgstr "Categorías de unidades de medida"
434 #: selection:product.template,state:0
435 msgid "End of Lifecycle"
436 msgstr "Fin del ciclo de vida"
439 #: model:product.template,name:product.product_product_cpu1_product_template
440 msgid "Processor AMD Athlon XP 1800+"
441 msgstr "Procesador AMD Athlon XP 1800+"
444 #: selection:product.template,state:0
445 msgid "In Production"
446 msgstr "En producción"
449 #: view:product.pricelist.item:0
450 msgid "Rounding Method"
451 msgstr "Método redondeo"
454 #: model:process.transition,name:product.process_transition_supplierofproduct0
455 msgid "Supplier of Product"
456 msgstr "Proveedor del producto"
459 #: field:product.supplierinfo,sequence:0
464 #: model:product.template,name:product.product_product_20_product_template
465 msgid "HDD on demand"
466 msgstr "HDD bajo pedido"
469 #: field:product.uom,factor_inv:0
470 #: field:product.uom,factor_inv_data:0
475 #: wizard_button:product.price_list,init,price:0
480 #: selection:product.ul,type:0
485 #: field:product.ul,type:0
490 #: help:product.price.type,field:0
491 msgid "Associated field in the product form."
492 msgstr "Campo asociado en el formulario de producto."
495 #: view:product.product:0
496 #: view:product.template:0
501 #: help:product.pricelist.item,min_quantity:0
502 msgid "The rule only apply if the partner buys/sells more than this quantity."
503 msgstr "La regla sólo se aplica si la empresa compra/vende más que esta cantidad."
506 #: model:ir.actions.act_window,name:product.product_pricelist_action2
507 #: model:ir.ui.menu,name:product.menu_product_pricelist_action2
508 #: model:ir.ui.menu,name:product.menu_product_pricelist_main
513 #: model:product.template,name:product.product_product_pc4_product_template
514 msgid "Customizable PC"
515 msgstr "PC personalizable"
518 #: model:ir.model,name:product.model_product_category
519 #: field:product.pricelist.item,categ_id:0
520 msgid "Product Category"
521 msgstr "Categoría de producto"
524 #: selection:product.template,cost_method:0
525 msgid "Average Price"
526 msgstr "Precio medio"
529 #: constraint:product.template:0
530 msgid "Error: UOS must be in a different category than the UOM"
531 msgstr "Error: La UdV debe estar en una categoría diferente que la UdM"
534 #: model:ir.actions.act_window,name:product.product_uom_form_action
535 #: model:ir.ui.menu,name:product.menu_product_uom_form_action
536 #: model:ir.ui.menu,name:product.next_id_16
537 #: view:product.uom:0
538 msgid "Units of Measure"
539 msgstr "Unidades de medida"
542 #: field:product.product,partner_ref:0
544 msgstr "Ref. cliente"
547 #: field:product.supplierinfo,qty:0
548 msgid "Minimal Quantity"
549 msgstr "Cantidad mínima"
552 #: view:product.product:0
553 #: view:product.template:0
558 #: model:product.category,name:product.product_category_pc
563 #: help:product.template,seller_delay:0
564 msgid "This is the average delay in days between the purchase order confirmation and the reception of goods for this product and for the default supplier. It is used by the scheduler to order requests based on reordering delays."
565 msgstr "Éste es el retraso promedio en días entre la confirmación del pedido de compra y la recepción de la mercancía para este producto y para el proveedor por defecto. El planificador lo utiliza para generar solicitudes basado en los retrasos de los pedidos."
568 #: field:product.template,seller_delay:0
569 msgid "Supplier Lead Time"
570 msgstr "Plazo de entrega del proveedor"
573 #: field:product.pricelist.type,key:0
578 #: field:product.pricelist.item,price_version_id:0
579 msgid "Price List Version"
580 msgstr "Versión de tarifa"
583 #: field:res.partner,property_product_pricelist:0
584 msgid "Sale Pricelist"
585 msgstr "Tarifa de venta"
588 #: help:res.partner,property_product_pricelist:0
589 msgid "This pricelist will be used, instead of the default one, for sales to the current partner"
590 msgstr "Esta tarifa será usada en lugar de la tarifa por defecto para las ventas a la empresa actual."
593 #: model:ir.model,name:product.model_product_pricelist
594 #: view:product.supplierinfo:0
599 #: field:product.template,type:0
600 #: view:product.product:0
601 #: view:product.template:0
603 msgstr "Tipo de producto"
606 #: help:product.price.type,currency_id:0
607 msgid "The currency the field is expressed in."
608 msgstr "La moneda en que se expresa el campo."
611 #: code:addons/product/pricelist.py:0
613 msgid "Other Pricelist"
617 #: selection:product.ul,type:0
622 #: field:product.template,state:0
623 #: view:product.product:0
624 #: view:product.template:0
629 #: constraint:ir.ui.view:0
630 msgid "Invalid XML for View Architecture!"
631 msgstr "¡XML inválido para la definición de la vista!"
634 #: view:product.pricelist:0
635 msgid "Products Price List"
636 msgstr "Tarifa de productos"
639 #: help:product.template,sale_ok:0
640 msgid "Determine if the product can be visible in the list of product within a selection from a sale order line."
641 msgstr "Indica si el producto es visible en la lista de productos dentro de una selección desde una línea de un pedido de venta."
644 #: view:res.partner:0
645 msgid "Sales & Purchases"
646 msgstr "Ventas & Compras"
649 #: model:process.process,name:product.process_process_productworkflow0
650 msgid "Product Workflow"
651 msgstr "Flujo de producto"
654 #: field:product.category,parent_id:0
655 msgid "Parent Category"
656 msgstr "Categoría padre"
659 #: selection:product.template,state:0
660 msgid "In Development"
661 msgstr "En desarrollo"
664 #: help:product.pricelist.type,key:0
665 msgid "Used in the code to select specific prices based on the context. Keep unchanged."
666 msgstr "Utilizado en el código para seleccionar precios específicos basados en el contexto. Dejarlo tal como está."
669 #: help:product.product,outgoing_qty:0
670 msgid "Quantities of products that are planned to leave in selected locations or all internal if none have been selected."
671 msgstr "Cantidades de productos que están previstos dejar en las ubicaciones seleccionadas o todas las internas si no se ha seleccionado ninguna."
674 #: field:product.product,outgoing_qty:0
679 #: view:product.product:0
680 #: view:product.template:0
682 msgstr "Abastecimiento"
685 #: model:ir.ui.menu,name:product.menu_product_category_action
686 msgid "Products by Category"
687 msgstr "Productos por categoría"
690 #: model:process.transition,note:product.process_transition_supplierofproduct0
691 msgid "You can see the list of supplier for that product."
692 msgstr "Puede ver la lista de proveedores para este producto."
695 #: field:product.uom,category_id:0
697 msgstr "Categoría UdM"
700 #: view:product.pricelist.item:0
701 msgid "Products Listprices Items"
702 msgstr "Elementos de las tarifas de productos"
705 #: view:product.product:0
706 msgid "Product Variant"
707 msgstr "Variantes de producto"
710 #: field:product.packaging,ul:0
711 msgid "Type of Package"
712 msgstr "Tipo de empaquetado"
715 #: field:product.template,loc_rack:0
720 #: wizard_view:product.price_list,init:0
725 #: field:product.product,ean13:0
730 #: field:product.template,mes_type:0
732 msgstr "Tipo de medida"
735 #: view:product.product:0
736 #: view:product.template:0
737 msgid "Miscelleanous"
741 #: model:product.template,name:product.product_product_22_product_template
742 msgid "Processor on demand"
743 msgstr "Procesador bajo pedido"
746 #: help:product.supplierinfo,product_name:0
747 msgid "Name of the product for this partner, will be used when printing a request for quotation. Keep empty to use the internal one."
748 msgstr "Nombre del producto para esta empresa, se utilizará al imprimir una petición de presupuesto. Dejarlo vacío para utilizar el nombre interno."
751 #: field:product.template,supply_method:0
752 msgid "Supply method"
753 msgstr "Método suministro"
756 #: model:product.category,name:product.product_category_11
757 msgid "IT components kits"
758 msgstr "Kits de componentes TI"
761 #: view:product.uom.categ:0
762 msgid "Units of Measure categories"
763 msgstr "Categorías de unidades de medida"
766 #: view:product.supplierinfo:0
767 msgid "Supplier Information"
768 msgstr "Información del proveedor"
771 #: model:ir.model,name:product.model_product_packaging
772 #: view:product.product:0
773 #: view:product.packaging:0
778 #: field:product.pricelist,currency_id:0
779 #: field:product.price.type,currency_id:0
784 #: model:product.template,name:product.product_product_cpu_gen_product_template
785 msgid "Regular processor config"
786 msgstr "Config. procesador normal"
789 #: help:product.template,supply_method:0
790 msgid "Produce will generate production order or tasks, according to the product type. Purchase will trigger purchase orders when requested."
791 msgstr "Producir generará órdenes de producción o tareas, de acuerdo al tipo de producto. Comprar disparará pedidos de compras cuando sea necesario."
794 #: field:product.pricelist.version,date_start:0
796 msgstr "Fecha inicial"
799 #: help:product.product,qty_available:0
800 msgid "Current quantities of products in selected locations or all internal if none have been selected."
801 msgstr "Cantidades actuales de productos en las ubicaciones seleccionadas o todas las internas si no se ha seleccionado ninguna."
804 #: model:product.template,name:product.product_product_pc1_product_template
809 #: field:product.template,loc_row:0
814 #: field:product.template,categ_id:0
819 #: model:product.template,name:product.product_product_ram_product_template
820 msgid "DDR 256MB PC400"
821 msgstr "DDR 256MB PC400"
824 #: field:product.product,qty_available:0
829 #: view:product.category:0
830 msgid "Product Categories"
831 msgstr "Categorías de producto"
834 #: model:ir.model,name:product.model_product_uom
835 msgid "Product Unit of Measure"
836 msgstr "Unidad de medida del producto"
839 #: field:product.template,sale_ok:0
841 msgstr "Puede ser vendido"
844 #: model:product.template,name:product.product_product_23_product_template
845 msgid "Complete PC With Peripherals"
846 msgstr "PC completo con periféricos"
849 #: field:product.template,rental:0
850 msgid "Rentable product"
851 msgstr "Producto alquilable"
854 #: model:product.template,name:product.product_product_mb2_product_template
855 msgid "Mainboard ASUStek A7V8X-X"
856 msgstr "Placa madre ASUStek A7V8X-X"
859 #: field:product.uom,factor:0
864 #: help:product.pricelist.item,price_round:0
865 msgid "Sets the price so that it is a multiple of this value.\n"
866 "Rounding is applied after the discount and before the surcharge.\n"
867 "To have prices that ends by 9.99, set rounding 10, surcharge -0.01"
868 msgstr "Fija el precio para que sea un múltiplo de este valor.\n"
869 "Se aplica redondeo después del descuento y antes del incremento.\n"
870 "Para tener precios que terminen en 9.99, fije redondeo 10, incremento -0.01"
873 #: code:addons/product/report/product_pricelist.py:0
879 #: field:product.uom,rounding:0
880 msgid "Rounding Precision"
881 msgstr "Precisión de redondeo"
884 #: view:product.product:0
885 #: view:product.template:0
886 msgid "Prices & Suppliers"
887 msgstr "Precios & Proveedores"
890 #: field:product.packaging,qty:0
891 msgid "Quantity by Package"
892 msgstr "Cantidad por paquete"
895 #: help:product.template,uos_id:0
896 msgid "Used by companies that manages two unit of measure: invoicing and stock management. For example, in food industries, you will manage a stock of ham but invoice in Kg. Keep empty to use the default UOM."
897 msgstr "Utilizado por las compañías que utilizan dos unidades de medida: facturación y gestión de stocks. Por ejemplo, en industrias de alimentación, podría gestionar un stock de unidades de jamón pero realizar la facturación en Kg. Dejarlo vacío para utilizar la UdM por defecto."
900 #: view:product.product:0
901 #: view:product.template:0
902 msgid "Procurement & Locations"
903 msgstr "Abastecimiento & Ubicaciones"
906 #: help:product.template,standard_price:0
907 msgid "The cost of the product for accounting stock valorisation. It can serves as a base price for supplier price."
908 msgstr "El coste del producto para la valorización contable del stock. Puede servir como un precio base para precio de proveedor."
911 #: field:product.packaging,weight:0
912 msgid "Total Package Weight"
913 msgstr "Total peso paquete"
916 #: selection:product.template,supply_method:0
921 #: model:ir.model,name:product.model_product_pricelist_version
922 #: view:product.pricelist.version:0
923 #: view:product.pricelist:0
924 msgid "Pricelist Version"
925 msgstr "Versión tarifa"
928 #: field:product.pricelist.item,price_round:0
929 msgid "Price Rounding"
930 msgstr "Redondeo precio"
933 #: model:product.price.type,name:product.list_price
935 msgstr "Precio al público"
938 #: help:product.template,volume:0
939 msgid "The weight in Kg."
940 msgstr "El peso en Kg."
943 #: view:product.pricelist.item:0
948 #: model:product.category,name:product.product_category_10
949 msgid "IT components"
950 msgstr "Componentes TI"
953 #: help:product.packaging,weight_ul:0
954 msgid "The weight of the empty UL"
955 msgstr "El peso del UL vacío"
958 #: help:product.packaging,code:0
959 msgid "The code of the transport unit."
960 msgstr "El código de la unidad de transporte."
963 #: help:product.uom,factor_inv:0
964 msgid "The coefficient for the formula:\n"
965 "coef (base unit) = 1 (this unit)"
966 msgstr "El coeficiente para la fórmula:\n"
967 "coef (unidad base) = 1 (esta unidad)"
970 #: view:product.price.type:0
971 msgid "Products Price Type"
972 msgstr "Tipo de precios de productos"
975 #: field:product.template,product_manager:0
976 msgid "Product Manager"
977 msgstr "Responsable de producto"
980 #: field:product.product,price_extra:0
981 msgid "Variant Price Extra"
982 msgstr "Precio extra variante"
985 #: model:product.template,name:product.product_product_fan_product_template
986 msgid "Regular case fan 80mm"
987 msgstr "Ventilador normal 80mm"
990 #: model:ir.model,name:product.model_product_supplierinfo
991 msgid "Information about a product supplier"
992 msgstr "Información de un proveedor de producto"
995 #: field:product.pricelist,active:0
996 #: field:product.pricelist.version,active:0
997 #: field:product.price.type,active:0
998 #: field:product.product,active:0
999 #: field:product.uom,active:0
1004 #: field:product.product,price_margin:0
1005 msgid "Variant Price Margin"
1006 msgstr "Margen de precio variante"
1009 #: selection:product.ul,type:0
1014 #: model:product.template,name:product.product_product_pc3_product_template
1019 #: field:product.template,standard_price:0
1020 #: model:product.price.type,name:product.standard_price
1022 msgstr "Precio coste"
1025 #: field:product.template,description_purchase:0
1026 #: view:product.product:0
1027 #: view:product.template:0
1028 msgid "Purchase Description"
1029 msgstr "Descripción de compra"
1032 #: field:product.template,description_sale:0
1033 #: view:product.product:0
1034 #: view:product.template:0
1035 msgid "Sale Description"
1036 msgstr "Descripción de venta"
1039 #: view:product.product:0
1040 #: view:product.template:0
1041 msgid "Storage Localisation"
1042 msgstr "Ubicación del almacenamiento"
1045 #: help:product.packaging,length:0
1046 msgid "The length of the package"
1047 msgstr "La longitud del paquete"
1050 #: help:product.packaging,ean:0
1051 msgid "The EAN code of the package unit."
1052 msgstr "El código EAN de la unidad del paquete."
1055 #: field:product.template,weight:0
1056 msgid "Gross weight"
1060 #: field:product.packaging,weight_ul:0
1061 msgid "Empty Package Weight"
1062 msgstr "Peso paquete vacío"
1065 #: model:ir.actions.act_window,name:product.product_ul_form_action
1066 #: model:ir.ui.menu,name:product.menu_product_ul_form_action
1067 #: view:product.ul:0
1069 msgstr "Empaquetado"
1072 #: field:product.price.type,field:0
1073 msgid "Product Field"
1074 msgstr "Campo de producto"
1077 #: model:ir.actions.act_window,name:product.product_pricelist_type_action
1078 #: model:ir.ui.menu,name:product.menu_product_pricelist_type_action
1079 msgid "Pricelists Types"
1080 msgstr "Tipos de tarifas"
1083 #: help:product.template,state:0
1084 msgid "Tells the user if he can use the product or not."
1085 msgstr "Informa al usuario si puede usar el producto o no."
1088 #: field:product.supplierinfo,product_code:0
1089 msgid "Partner Product Code"
1090 msgstr "Código producto proveedor"
1093 #: field:pricelist.partnerinfo,min_quantity:0
1098 #: field:product.packaging,code:0
1099 #: field:product.product,code:0
1100 #: field:product.product,default_code:0
1105 #: view:product.supplierinfo:0
1110 #: model:product.category,name:product.product_category_8
1112 msgstr "Ayuda telefónica"
1115 #: selection:product.template,mes_type:0
1120 #: help:product.template,uom_id:0
1121 msgid "Default Unit of Measure used for all stock operation."
1122 msgstr "Unidad de medida por defecto utilizada para todas las operaciones de stock."
1125 #: constraint:product.template:0
1126 msgid "Error: The default UOM and the purchase UOM must be in the same category."
1127 msgstr "Error: La UdM por defecto y la UdM de compra deben estar en la misma categoría."
1130 #: model:ir.model,name:product.model_product_ul
1131 msgid "Shipping Unit"
1132 msgstr "Unidad de envío"
1135 #: field:product.packaging,height:0
1140 #: field:product.supplierinfo,product_name:0
1141 msgid "Partner Product Name"
1142 msgstr "Nombre producto proveedor"
1145 #: field:pricelist.partnerinfo,suppinfo_id:0
1146 msgid "Partner Information"
1147 msgstr "Información de empresa"
1150 #: help:product.uom,category_id:0
1151 msgid "Unit of Measure of the same category can be converted between each others."
1152 msgstr "Unidades de medida de la misma categoría puede ser convertidas entre ellas."
1155 #: model:product.category,name:product.cat0
1156 msgid "All products"
1157 msgstr "Todos los productos"
1160 #: wizard_button:product.price_list,init,end:0
1165 #: help:product.packaging,qty:0
1166 msgid "The total number of products you can put by palet or box."
1167 msgstr "El número total de productos que puede poner por palet o caja."
1170 #: model:ir.model,name:product.model_product_pricelist_item
1171 msgid "Pricelist item"
1172 msgstr "Elemento de la tarifa"
1175 #: help:product.price.type,name:0
1176 msgid "Name of this kind of price."
1177 msgstr "Nombre de este tipo de precio."
1180 #: model:product.pricelist,name:product.list0
1181 msgid "Public Pricelist"
1182 msgstr "Tarifa pública"
1185 #: model:product.template,name:product.product_product_21_product_template
1186 msgid "RAM on demand"
1187 msgstr "RAM bajo pedido"
1190 #: model:ir.model,name:product.model_pricelist_partnerinfo
1191 msgid "pricelist.partnerinfo"
1192 msgstr "pricelist.partnerinfo"
1195 #: view:res.partner:0
1196 msgid "Sales Properties"
1197 msgstr "Propiedades de venta"
1200 #: wizard_field:product.price_list,init,qty2:0
1205 #: wizard_field:product.price_list,init,qty3:0
1210 #: code:addons/product/report/product_pricelist.py:0
1216 #: wizard_field:product.price_list,init,qty1:0
1221 #: constraint:ir.model:0
1222 msgid "The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
1223 msgstr "¡El nombre del objeto debe empezar con x_ y no contener ningún carácter especial!"
1226 #: wizard_field:product.price_list,init,qty4:0
1231 #: wizard_field:product.price_list,init,qty5:0
1236 #: field:product.template,uom_po_id:0
1237 msgid "Purchase UoM"
1238 msgstr "UdM de compra"
1241 #: view:product.product:0
1242 #: view:product.template:0
1247 #: field:product.pricelist.version,items_id:0
1248 msgid "Price List Items"
1249 msgstr "Elementos de la tarifa"
1252 #: help:product.supplierinfo,product_code:0
1253 msgid "Code of the product for this partner, will be used when printing a request for quotation. Keep empty to use the internal one."
1254 msgstr "Código del producto para esta empresa, se utilizará al imprimir una petición de presupuesto. Dejarlo vacío para utilizar el código interno."
1257 #: selection:product.template,state:0
1262 #: view:product.product:0
1263 #: view:product.packaging:0
1265 msgstr "Otra información"
1268 #: field:pricelist.partnerinfo,price:0
1270 msgstr "Precio unidad"
1273 #: model:process.node,name:product.process_node_supplier0
1274 msgid "Supplier Info"
1275 msgstr "Info. proveedor"
1278 #: field:product.packaging,ul_qty:0
1279 msgid "Package by layer"
1280 msgstr "Paquetes por piso"
1283 #: model:process.node,note:product.process_node_supplier0
1284 msgid "Product suppliers, with their product name, price, etc."
1285 msgstr "Proveedores del producto, con su nombre de producto, precio, etc."
1288 #: model:ir.model,name:product.model_product_price_type
1290 msgstr "Tipo de precio"
1293 #: model:ir.model,name:product.model_product_product
1294 #: field:product.packaging,product_id:0
1295 #: field:product.pricelist.item,product_id:0
1296 #: field:product.supplierinfo,product_id:0
1297 #: view:product.product:0
1298 #: model:process.node,name:product.process_node_product0
1299 #: model:res.request.link,name:product.req_link_product
1304 #: field:pricelist.partnerinfo,name:0
1305 #: field:product.packaging,name:0
1306 #: field:product.template,description:0
1307 #: view:product.product:0
1308 #: view:product.template:0
1310 msgstr "Descripción"
1313 #: field:product.packaging,ean:0
1318 #: view:product.product:0
1319 #: view:product.template:0
1320 msgid "Product Description"
1321 msgstr "Descripción del producto"
1324 #: view:product.pricelist.item:0
1329 #: view:product.pricelist.item:0
1334 #: model:ir.model,name:product.model_product_uom_categ
1335 msgid "Product uom categ"
1336 msgstr "Categ. UdM de producto"
1339 #: help:product.uom,factor:0
1340 msgid "The coefficient for the formula:\n"
1341 "1 (base unit) = coef (this unit)"
1342 msgstr "El coeficiente para la fórmula:\n"
1343 "1 (unidad base) = coef (esta unidad)"
1346 #: field:product.template,volume:0
1351 #: selection:product.template,supply_method:0
1356 #: selection:product.template,procure_method:0
1357 msgid "Make to Order"
1358 msgstr "Obtener bajo pedido"
1361 #: field:product.pricelist.item,price_surcharge:0
1362 msgid "Price Surcharge"
1363 msgstr "Sobrecarga precio"
1366 #: help:product.template,cost_method:0
1367 msgid "Standard Price: the cost price is fixed and recomputed periodically (usually at the end of the year), Average Price: the cost price is recomputed at each reception of products."
1368 msgstr "Precio estándar: El precio de coste es fijo y se recalcula periódicamente (normalmente al finalizar el año), Precio medio: El precio de coste se recalcula en cada recepción de productos."
1371 #: field:product.product,variants:0
1376 #: field:product.template,warranty:0
1377 msgid "Warranty (months)"
1378 msgstr "Garantía (meses)"
1381 #: model:product.template,name:product.product_product_mb1_product_template
1382 msgid "Mainboard ASUStek A7N8X"
1383 msgstr "Placa madre ASUStek A7N8X"
1386 #: view:product.pricelist.item:0
1387 msgid "Price Computation"
1388 msgstr "Cálculo del precio"
1391 #: view:product.product:0
1392 #: view:product.template:0
1393 msgid "Descriptions"
1394 msgstr "Descripciones"
1397 #: field:product.template,loc_case:0
1402 #: field:product.pricelist.version,date_end:0
1404 msgstr "Fecha final"
1407 #: model:ir.actions.act_window,name:product.product_category_action_form
1408 #: model:ir.ui.menu,name:product.menu_product_category_action_form
1409 msgid "Products Categories"
1410 msgstr "Categorías de productos"
1413 #: field:product.product,packaging:0
1414 msgid "Logistical Units"
1415 msgstr "Unidades de logística"
1418 #: field:product.category,complete_name:0
1419 #: field:product.category,name:0
1420 #: field:product.pricelist.type,name:0
1421 #: field:product.pricelist.version,name:0
1422 #: field:product.template,name:0
1423 #: field:product.ul,name:0
1424 #: field:product.uom.categ,name:0
1425 #: field:product.uom,name:0
1430 #: help:product.template,uos_coeff:0
1431 msgid "Coefficient to convert UOM to UOS\n"
1432 " uom = uos * coeff"
1433 msgstr "Coeficiente para convertir UdM a UdV\n"
1437 #: field:product.template,purchase_ok:0
1438 msgid "Can be Purchased"
1439 msgstr "Puede ser comprado"
1442 #: help:product.uom,rounding:0
1443 msgid "The computed quantity will be a multiple of this value. Use 1.0 for products that can not be splitted."
1444 msgstr "La cantidad calculada será un múltiplo de este valor. Utilice 1.0 para productos que no se pueden partir."
1447 #: field:product.template,uos_coeff:0
1448 msgid "UOM -> UOS Coeff"
1449 msgstr "Coef. UdM -> UdV"
1452 #: model:product.template,name:product.product_product_cpu2_product_template
1453 msgid "High speed processor config"
1454 msgstr "Config. Procesador alta velocidad"
1457 #: model:ir.model,name:product.model_product_template
1458 #: field:product.pricelist.item,product_tmpl_id:0
1459 #: field:product.product,product_tmpl_id:0
1460 #: view:product.template:0
1461 msgid "Product Template"
1462 msgstr "Plantilla de producto"
1465 #: field:product.template,cost_method:0
1466 msgid "Costing Method"
1467 msgstr "Método coste"
1470 #: view:product.product:0
1471 #: view:product.template:0
1473 msgstr "UdM secundaria"
1476 #: model:product.template,name:product.product_product_hdd2_product_template
1477 msgid "HDD Seagate 7200.8 120GB"
1478 msgstr "HDD Seagate 7200.8 120GB"
1481 #: view:product.product:0
1482 #: view:product.packaging:0
1483 msgid "Paletization"
1484 msgstr "Paletización"
1487 #: help:product.packaging,width:0
1488 msgid "The width of the package"
1489 msgstr "La anchura del paquete"
1492 #: help:product.packaging,weight:0
1493 msgid "The weight of a full of products palet or box."
1494 msgstr "El peso de un palet o caja llena de productos."
1497 #: constraint:product.pricelist.version:0
1498 msgid "You can not have 2 pricelist version that overlaps!"
1499 msgstr "No puede tener 2 versiones de tarifas que se superpongan!"
1502 #: field:product.product,virtual_available:0
1503 msgid "Virtual Stock"
1504 msgstr "Stock virtual"
1507 #: help:product.product,packaging:0
1508 msgid "Gives the different ways to package the same product. This has no impact on the packing order and is mainly used if you use the EDI module."
1509 msgstr "Indica diferente maneras de empaquetar el mismo producto. No influye en el albarán y es utilizado si se usa el módulo EDI."
1512 #: model:product.template,name:product.product_product_tow1_product_template
1513 msgid "ATX Mid-size Tower"
1514 msgstr "Torre de tamaño medio ATX"
1517 #: field:product.supplierinfo,delay:0
1518 msgid "Delivery Delay"
1519 msgstr "Demora de entrega"
1522 #: model:ir.actions.act_window,name:product.product_pricelist_action
1523 #: field:product.pricelist,version_id:0
1524 #: model:ir.ui.menu,name:product.menu_product_pricelist_action
1525 msgid "Pricelist Versions"
1526 msgstr "Versiones de tarifa"
1529 #: selection:product.ul,type:0
1534 #: field:product.category,sequence:0
1535 #: field:product.packaging,sequence:0
1536 #: field:product.pricelist.item,sequence:0
1541 #: field:product.template,list_price:0
1543 msgstr "Precio de venta"
1546 #: help:product.template,produce_delay:0
1547 msgid "Average time to produce this product. This is only for the production order and, if it is a multi-level bill of material, it's only for the level of this product. Different delays will be summed for all levels and purchase orders."
1548 msgstr "Tiempo promedio para producir este producto. Sólo se utiliza para la orden de producción y, si es contiene una lista de materiales multi-nivel, sólo para el nivel de este producto. Diferentes retrasos serán sumados para todos los niveles y pedidos de compra."
1551 #: model:product.category,name:product.product_category_accessories
1556 #: field:product.pricelist.item,base_pricelist_id:0
1557 msgid "If Other Pricelist"
1558 msgstr "Tarifa alternativa"
1561 #: model:product.category,name:product.cat2
1566 #: help:product.supplierinfo,delay:0
1567 msgid "Delay in days between the confirmation of the purchase order and the reception of the products in your warehouse. Used by the scheduler for automatic computation of the purchase order planning."
1568 msgstr "Demora en días entre la confirmación de la orden de compra y la recepción de los productos en su almacén. Utilizado por el planificador para el cálculo automático de la orden de compra."
1571 #: help:product.template,uom_po_id:0
1572 msgid "Default Unit of Measure used for purchase orders. It must in the same category than the default unit of measure."
1573 msgstr "Unidad de medida por defecto utilizada en las órdenes de compra. Debe estar en la misma categoría que la unidad de medida por defecto."
1576 #: constraint:product.product:0
1577 msgid "Error: Invalid ean code"
1578 msgstr "Error: Código EAN erróneo"
1581 #: field:product.pricelist.item,min_quantity:0
1582 msgid "Min. Quantity"
1583 msgstr "Cantidad mín."
1586 #: help:product.pricelist.item,categ_id:0
1587 msgid "Set a category of product if this rule only apply to products of a category and his childs. Keep empty for all products"
1588 msgstr "Indicar una categoría de producto si esta regla sólo se aplica a productos de una categoría y a sus descendientes. Dejarlo vacío para todos los productos"
1591 #: model:ir.actions.report.xml,name:product.report_product_label
1592 msgid "Products Labels"
1593 msgstr "Etiquetas de productos"
1596 #: field:product.pricelist.item,price_max_margin:0
1597 msgid "Price Max. Margin"
1598 msgstr "Margen precio máx."
1601 #: field:product.pricelist.item,price_discount:0
1602 msgid "Price Discount"
1603 msgstr "Descuento precio"