1 # Translation of OpenERP Server.
2 # This file contains the translation of the following modules:
7 "Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.10\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
9 "POT-Creation-Date: 2010-05-05 14:20:24+0000\n"
10 "PO-Revision-Date: 2010-05-05 14:20:24+0000\n"
11 "Last-Translator: <>\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: \n"
19 #: view:product.pricelist.item:0
21 msgstr "Margen máximo"
24 #: view:product.pricelist.item:0
29 #: help:product.template,standard_price:0
30 msgid "The cost of the product for accounting stock valuation. It can serves as a base price for supplier price."
31 msgstr "El costo del producto para la valuación contable del stock. Puede servir como precio base para el precio de proveedor."
34 #: selection:product.template,type:0
39 #: help:product.template,purchase_ok:0
40 msgid "Determine if the product is visible in the list of products within a selection from a purchase order line."
41 msgstr "Determina si el producto es visible en la lista de productos dentro de una selección desde una línea de un pedido de compra."
44 #: help:product.supplierinfo,name:0
45 msgid "Supplier of this product"
46 msgstr "Provedor de este producto"
49 #: model:product.template,name:product.product_product_ram512_product_template
50 msgid "DDR 512MB PC400"
51 msgstr "DDR 512MB PC400"
54 #: model:product.template,name:product.product_product_0_product_template
55 msgid "Onsite Senior Intervention"
56 msgstr "Intervención en el mismo lugar consultor senior"
59 #: help:product.supplierinfo,qty:0
60 msgid "The minimal quantity to purchase for this supplier, expressed in the default unit of measure."
61 msgstr "La cantidad mínima a comprar a este proveedor, expresada en la unidad de medida por defecto."
64 #: field:product.template,weight_net:0
69 #: model:ir.model,name:product.model_product_uom_categ
70 msgid "Product uom categ"
71 msgstr "Categ. UdM de producto"
74 #: help:product.product,virtual_available:0
75 msgid "Futur stock for this product according to the selected location or all internal if none have been selected. Computed as: Real Stock - Outgoing + Incoming."
76 msgstr "Stock futuro para este producto según la ubicación seleccionada o todas las internas si no se ha seleccionado ninguna. Calculado como: Stock real - Saliente + Entrante."
79 #: field:product.price.type,field:0
81 msgstr "Campo de producto"
84 #: help:product.pricelist.item,product_tmpl_id:0
85 msgid "Set a template if this rule only apply to a template of product. Keep empty for all products"
86 msgstr "Indicar una plantilla si esta regla sólo se aplica a una plantilla de producto. Dejarlo vacío para todos los productos"
89 #: field:product.template,procure_method:0
90 msgid "Procure Method"
91 msgstr "Método de adquisición"
94 #: constraint:ir.actions.act_window:0
95 msgid "Invalid model name in the action definition."
99 #: model:process.process,name:product.process_process_productprocess0
100 msgid "Product Process"
101 msgstr "Proceso de producto"
104 #: help:product.price.type,field:0
105 msgid "Associated field in the product form."
106 msgstr "Campo asociado en el formulario de producto."
109 #: selection:product.template,cost_method:0
110 msgid "Standard Price"
111 msgstr "Precio estándar"
114 #: code:addons/product/product.py:0
120 #: help:product.packaging,height:0
121 msgid "The height of the package"
122 msgstr "La altura del paquete"
125 #: rml:product.pricelist:0
126 #: view:product.pricelist:0
127 msgid "Products Price List"
128 msgstr "Precio producto"
131 #: model:product.category,name:product.cat1
136 #: model:product.template,name:product.product_product_26_product_template
137 msgid "Kit Keyboard + Mouse"
138 msgstr "Kit Teclado + Ratón"
141 #: field:product.price.type,name:0
143 msgstr "Nombre precio"
146 #: field:product.product,price:0
147 msgid "Customer Price"
148 msgstr "Precio cliente"
151 #: field:product.template,company_id:0
156 #: field:product.template,rental:0
157 msgid "Rentable Product"
158 msgstr "Producto Rentable"
161 #: field:product.product,lst_price:0
163 msgstr "Precio lista"
166 #: model:ir.actions.act_window,name:product.product_price_type_action
167 #: model:ir.ui.menu,name:product.menu_product_price_type_action
169 msgstr "Tipos de precios"
172 #: selection:product.template,type:0
173 msgid "Stockable Product"
174 msgstr "Producto almacenable"
177 #: model:product.category,name:product.product_category_services
182 #: help:product.template,list_price:0
183 msgid "Base price for computing the customer price. Sometimes called the catalog price."
184 msgstr "Precio base para calcular el precio de cliente. También llamado el precio de catálogo."
187 #: code:addons/product/pricelist.py:0
189 msgid "Partner section of the product form"
190 msgstr "Sección empresa del formulario de producto"
193 #: model:product.template,name:product.product_product_cpu3_product_template
194 msgid "Processor AMD Athlon XP 2200+"
195 msgstr "Procesador AMD Athlon XP 2200+"
198 #: help:product.price.type,name:0
199 msgid "Name of this kind of price."
200 msgstr "Nombre de este tipo de precio."
203 #: help:product.pricelist.version,date_start:0
204 msgid "Starting date for this pricelist version to be valid."
205 msgstr "Fecha inicial de esta versión de tarifa para ser válida."
208 #: field:product.product,incoming_qty:0
213 #: selection:product.template,procure_method:0
214 msgid "Make to Stock"
215 msgstr "Obtener para existencia"
218 #: view:product.product:0
219 #: view:product.template:0
224 #: model:product.template,name:product.product_product_fan2_product_template
226 msgstr "Ventilador silencioso"
229 #: help:product.template,supply_method:0
230 msgid "Produce will generate production order or tasks, according to the product type. Purchase will trigger purchase orders when requested."
231 msgstr "Producir generará órdenes de producción o tareas, de acuerdo al tipo de producto. Comprar disparará pedidos de compras cuando sea necesario."
234 #: model:process.transition,note:product.process_transition_supplierofproduct0
235 msgid "You can see the list of suppliers for that product."
236 msgstr "Puede ver la lista de proveedores de dicho producto."
239 #: help:product.packaging,rows:0
240 msgid "The number of layer on a palet or box"
241 msgstr "El número de piso en un palet o caja"
244 #: model:product.pricelist.type,name:product.pricelist_type_sale
245 #: field:res.partner,property_product_pricelist:0
246 msgid "Sale Pricelist"
247 msgstr "Tarifa de venta"
250 #: field:product.pricelist.item,base_pricelist_id:0
251 msgid "If Other Pricelist"
252 msgstr "Otro precio de lista"
255 #: rml:product.pricelist:0
256 msgid "Price List Name:"
260 #: view:product.pricelist.item:0
262 msgstr "Nuevo Precio ="
265 #: field:product.product,virtual_available:0
266 msgid "Virtual Stock"
267 msgstr "Existencia virtual"
270 #: selection:product.template,mes_type:0
275 #: model:ir.actions.act_window,name:product.product_uom_categ_form_action
276 #: model:ir.ui.menu,name:product.menu_product_uom_categ_form_action
277 msgid "Units of Measure Categories"
278 msgstr "Categorías de unidades de medida"
281 #: help:product.pricelist.item,product_id:0
282 msgid "Set a product if this rule only apply to one product. Keep empty for all products"
283 msgstr "Indicar un producto si esta regla sólo se aplica a un producto. Dejarlo vacío para todos los productos"
286 #: model:ir.model,name:product.model_product_pricelist_type
287 #: field:product.pricelist,type:0
288 #: view:product.pricelist.type:0
289 msgid "Pricelist Type"
290 msgstr "Tipo de precio"
293 #: view:product.product:0
294 #: view:product.template:0
296 msgstr "Precios base"
299 #: model:ir.ui.menu,name:product.menu_price
300 msgid "Prices Computations"
301 msgstr "Cálculos de precios"
304 #: field:product.pricelist.item,name:0
306 msgstr "Nombre de regla"
309 #: model:ir.ui.menu,name:product.menu_config_product
310 msgid "Configuration"
311 msgstr "Configuración"
314 #: field:product.packaging,width:0
319 #: field:product.packaging,rows:0
320 msgid "Number of Layer"
321 msgstr "Número de piso"
324 #: constraint:product.category:0
325 msgid "Error ! You can not create recursive categories."
326 msgstr "¡Error! No puede crear categorías recursivas."
329 #: field:product.template,uom_id:0
331 msgstr "UdM por defecto"
334 #: field:product.template,produce_delay:0
335 msgid "Manufacturing Lead Time"
336 msgstr "Plazo de entrega de fabricación"
339 #: field:product.supplierinfo,pricelist_ids:0
340 msgid "Supplier Pricelist"
341 msgstr "Precio provedor"
344 #: view:product.packaging:0
345 #: view:product.product:0
346 msgid "Pallet Dimension"
347 msgstr "Dimensión del palet"
350 #: field:product.pricelist.item,base:0
355 #: model:product.template,name:product.product_product_24_product_template
360 #: field:product.supplierinfo,name:0
365 #: field:product.template,sale_delay:0
366 msgid "Customer Lead Time"
367 msgstr "Plazo de entrega del cliente"
370 #: model:product.template,name:product.product_product_25_product_template
375 #: help:product.template,cost_method:0
376 msgid "Standard Price: the cost price is fixed and recomputed periodically (usually at the end of the year), Average Price: the cost price is recomputed at each reception of products."
377 msgstr "Precio estándar: El precio de coste es fijo y se recalcula periódicamente (normalmente al finalizar el año), Precio medio: El precio de coste se recalcula en cada recepción de productos."
380 #: field:product.pricelist,name:0
381 msgid "Pricelist Name"
382 msgstr "Nombre tarifa"
385 #: field:product.price.type,active:0
386 #: field:product.pricelist,active:0
387 #: field:product.pricelist.version,active:0
388 #: field:product.product,active:0
389 #: field:product.uom,active:0
394 #: field:product.template,seller_ids:0
399 #: selection:product.template,cost_method:0
400 msgid "Average Price"
401 msgstr "Precio medio"
404 #: model:process.node,note:product.process_node_product0
405 msgid "Create new Product"
406 msgstr "Crear nuevo producto"
409 #: help:product.pricelist.item,name:0
410 msgid "Explicit rule name for this pricelist line."
411 msgstr "Nombre de regla explícita para esta línea de tarifa."
414 #: view:product.pricelist.item:0
419 #: view:product.pricelist.item:0
424 #: model:product.template,name:product.product_product_cpu1_product_template
425 msgid "Processor AMD Athlon XP 1800+"
426 msgstr "Procesador AMD Athlon XP 1800+"
429 #: selection:product.template,state:0
430 msgid "In Production"
431 msgstr "En producción"
434 #: field:product.category,child_id:0
435 msgid "Child Categories"
436 msgstr "Categorías hijas"
439 #: model:product.category,name:product.product_category_accessories
444 #: field:product.supplierinfo,sequence:0
449 #: model:product.template,name:product.product_product_20_product_template
450 msgid "HDD on demand"
451 msgstr "HDD bajo pedido"
454 #: field:product.uom,factor_inv:0
455 #: field:product.uom,factor_inv_data:0
460 #: wizard_button:product.price_list,init,price:0
465 #: model:process.node,name:product.process_node_supplier0
466 msgid "Supplier Info"
467 msgstr "Info. proveedor"
470 #: field:product.ul,type:0
475 #: wizard_field:product.price_list,init,price_list:0
480 #: view:product.product:0
481 #: view:product.template:0
486 #: model:product.uom,name:product.product_uom_unit
491 #: model:ir.actions.act_window,name:product.product_pricelist_action2
492 #: model:ir.ui.menu,name:product.menu_product_pricelist_action2
493 #: model:ir.ui.menu,name:product.menu_product_pricelist_main
498 #: field:product.supplierinfo,product_name:0
499 msgid "Partner Product Name"
500 msgstr "Nombre producto empresa"
503 #: view:product.product:0
504 #: view:product.template:0
505 msgid "Miscelleanous"
506 msgstr "Miscelleanous"
509 #: help:product.pricelist.item,base:0
510 msgid "The mode for computing the price for this rule."
511 msgstr "El modo de calcular el precio para esta regla."
514 #: model:ir.actions.act_window,name:product.product_uom_form_action
515 #: model:ir.ui.menu,name:product.menu_product_uom_form_action
516 #: model:ir.ui.menu,name:product.next_id_16
517 #: view:product.uom:0
518 msgid "Units of Measure"
519 msgstr "Unidades de medida"
522 #: field:product.product,partner_ref:0
524 msgstr "Ref. cliente"
527 #: field:product.supplierinfo,qty:0
528 msgid "Minimal Quantity"
529 msgstr "Cantidad mínima"
532 #: model:product.category,name:product.product_category_pc
537 #: field:pricelist.partnerinfo,min_quantity:0
542 #: field:product.template,seller_delay:0
543 msgid "Supplier Lead Time"
544 msgstr "Plazo de entrega del proveedor"
547 #: model:product.pricelist.version,name:product.ver0
548 msgid "Default Public Pricelist Version"
549 msgstr "Verción predeterminada de la lista de precios publica"
552 #: field:product.pricelist.type,key:0
557 #: field:product.pricelist.item,price_version_id:0
558 msgid "Price List Version"
559 msgstr "Versión de tarifa"
562 #: view:product.pricelist.item:0
563 msgid "Rules Test Match"
564 msgstr "Reglas test de concordancia"
567 #: help:res.partner,property_product_pricelist:0
568 msgid "This pricelist will be used, instead of the default one, for sales to the current partner"
569 msgstr "Esta tarifa será usada en lugar de la tarifa por defecto para las ventas a la empresa actual."
572 #: model:ir.model,name:product.model_product_pricelist
573 #: view:product.supplierinfo:0
578 #: selection:product.template,type:0
583 #: help:product.price.type,currency_id:0
584 msgid "The currency the field is expressed in."
585 msgstr "La moneda en que se expresa el campo."
588 #: code:addons/product/pricelist.py:0
590 msgid "Other Pricelist"
594 #: help:product.template,weight:0
595 msgid "The gross weight in Kg."
596 msgstr "El peso bruto en Kg."
599 #: selection:product.ul,type:0
604 #: constraint:ir.ui.view:0
605 msgid "Invalid XML for View Architecture!"
606 msgstr "XML inválido para la definición de la vista!"
609 #: help:product.template,sale_ok:0
610 msgid "Determine if the product can be visible in the list of product within a selection from a sale order line."
611 msgstr "Indica si el producto es visible en la lista de productos dentro de una selección desde una línea de un pedido de venta."
614 #: view:res.partner:0
615 msgid "Sales & Purchases"
616 msgstr "Ventas & Compras"
619 #: constraint:product.template:0
620 msgid "Error: UOS must be in a different category than the UOM"
621 msgstr "Error: La UdV debe estar en una categoría diferente que la UdM"
624 #: field:product.category,parent_id:0
625 msgid "Parent Category"
626 msgstr "Categoría padre"
629 #: selection:product.template,state:0
630 msgid "In Development"
631 msgstr "En desarrollo"
634 #: help:product.pricelist.type,key:0
635 msgid "Used in the code to select specific prices based on the context. Keep unchanged."
636 msgstr "Utilizado en el código para seleccionar precios específicos basados en el contexto. Dejarlo tal como está."
639 #: help:product.product,outgoing_qty:0
640 msgid "Quantities of products that are planned to leave in selected locations or all internal if none have been selected."
641 msgstr "Cantidades de productos que están previstos dejar en las ubicaciones seleccionadas o todas las internas si no se ha seleccionado ninguna."
644 #: field:product.packaging,weight:0
645 msgid "Total Package Weight"
646 msgstr "Total peso paquete"
649 #: help:product.template,procure_method:0
650 msgid "'Make to Stock': When needed, take from the stock or wait until re-supplying. 'Make to Order': When needed, purchase or produce for the procurement request."
651 msgstr "'Obtener para stock': Cuando sea necesario, tomar del stock o esperar hasta que sea reabastecido. 'Obtener bajo pedido': Cuando sea necesario, comprar o producir para la solicitud de abastecimiento."
654 #: view:product.product:0
655 #: view:product.template:0
660 #: model:ir.actions.act_window,name:product.product_category_action
661 #: model:ir.ui.menu,name:product.menu_product_category_action
662 msgid "Products by Category"
663 msgstr "Productos por categoría"
666 #: model:product.template,name:product.product_product_hdd1_product_template
667 msgid "HDD Seagate 7200.8 80GB"
668 msgstr "HDD Seagate 7200.8 80GB"
671 #: help:product.pricelist.version,active:0
672 msgid "When a version is duplicated it is set to non active, so that the dates do not overlaps with original version. You should change the dates and reactivate the pricelist"
676 #: model:product.template,name:product.product_product_hdd3_product_template
677 msgid "HDD Seagate 7200.8 160GB"
678 msgstr "HDD Seagate 7200.8 160GB"
681 #: view:product.product:0
682 msgid "Product Variant"
683 msgstr "Variantes de producto"
686 #: field:product.packaging,ul:0
687 msgid "Type of Package"
688 msgstr "Tipo de empaquetado"
691 #: field:product.template,loc_rack:0
696 #: field:product.uom,category_id:0
698 msgstr "Categoria UoM"
701 #: selection:product.ul,type:0
706 #: field:product.product,ean13:0
711 #: view:product.product:0
712 #: view:product.template:0
713 #: field:product.template,description_sale:0
714 msgid "Sale Description"
715 msgstr "Descripción de venta"
718 #: field:product.template,uos_id:0
720 msgstr "Unidad de venta"
723 #: field:product.template,mes_type:0
725 msgstr "Tipo de medida"
728 #: model:product.uom.categ,name:product.product_uom_categ_kgm
733 #: rml:product.pricelist:0
738 #: help:product.supplierinfo,product_name:0
739 msgid "Name of the product for this partner, will be used when printing a request for quotation. Keep empty to use the internal one."
740 msgstr "Nombre del producto para esta empresa, se utilizará al imprimir una petición de presupuesto. Dejarlo vacío para utilizar el nombre interno."
743 #: field:product.template,supply_method:0
744 msgid "Supply method"
745 msgstr "Método suministro"
748 #: model:product.category,name:product.product_category_11
749 msgid "IT components kits"
750 msgstr "Kits de componentes TI"
753 #: view:product.uom.categ:0
754 msgid "Units of Measure categories"
755 msgstr "Categorías de unidades de medida"
758 #: view:product.supplierinfo:0
759 msgid "Supplier Information"
760 msgstr "Información del proveedor"
763 #: model:ir.actions.act_window,name:product.product_ul_form_action
764 #: model:ir.model,name:product.model_product_packaging
765 #: model:ir.ui.menu,name:product.menu_product_ul_form_action
766 #: view:product.packaging:0
767 #: view:product.product:0
773 #: field:product.price.type,currency_id:0
774 #: field:product.pricelist,currency_id:0
779 #: model:product.template,name:product.product_product_cpu_gen_product_template
780 msgid "Regular processor config"
781 msgstr "Config. procesador normal"
784 #: view:product.product:0
785 #: view:product.template:0
787 msgstr "Descripciones"
790 #: model:process.transition,name:product.process_transition_supplierofproduct0
791 msgid "Suppliers of Product"
792 msgstr "Proveedores del producto"
795 #: model:ir.model,name:product.model_pricelist_partnerinfo
796 msgid "pricelist.partnerinfo"
797 msgstr "pricelist.partnerinfo"
800 #: field:product.pricelist.version,date_start:0
802 msgstr "Fecha inicial"
805 #: view:res.partner:0
806 msgid "Sales Properties"
807 msgstr "Propiedades de venta"
810 #: help:product.product,qty_available:0
811 msgid "Current quantities of products in selected locations or all internal if none have been selected."
812 msgstr "Cantidades actuales de productos en las ubicaciones seleccionadas o todas las internas si no se ha seleccionado ninguna."
815 #: model:product.template,name:product.product_product_pc1_product_template
820 #: field:product.template,loc_row:0
825 #: field:product.template,categ_id:0
830 #: help:product.pricelist.item,min_quantity:0
831 msgid "The rule only applies if the partner buys/sells more than this quantity."
832 msgstr "La regla sólo se aplica si la empresa compra/vende más que esta cantidad."
835 #: model:product.template,name:product.product_product_ram_product_template
836 msgid "DDR 256MB PC400"
837 msgstr "DDR 256MB PC400"
840 #: code:addons/product/product.py:0
842 msgid "Conversion from Product UoM %s to Default UoM %s is not possible as they both belong to different Category!"
846 #: field:product.product,qty_available:0
848 msgstr "Inventario real"
851 #: view:product.category:0
852 msgid "Product Categories"
853 msgstr "Categorías de producto"
856 #: help:product.uom,category_id:0
857 msgid "Unit of Measure of a category can be converted between each others in the same category."
858 msgstr "La unidad de medida de una categoría puede ser convertida a otras de la misma categoría."
861 #: model:ir.model,name:product.model_product_uom
862 msgid "Product Unit of Measure"
863 msgstr "Unidad de medida del producto"
866 #: help:product.product,incoming_qty:0
867 msgid "Quantities of products that are planned to arrive in selected locations or all internal if none have been selected."
868 msgstr "Cantidades de productos que está previsto que lleguen en las ubicaciones seleccionadas o en todas las ubicaciones internas si ninguna ha sido seleccionada."
871 #: field:product.template,sale_ok:0
873 msgstr "Puede ser vendido"
876 #: model:product.template,name:product.product_product_23_product_template
877 msgid "Complete PC With Peripherals"
878 msgstr "PC completo con periféricos"
881 #: constraint:product.template:0
882 msgid "Error: The default UOM and the purchase UOM must be in the same category."
883 msgstr "Error: La UdM predeterminada y la UdM de compra deben estar en la misma categoría."
886 #: model:product.template,name:product.product_product_mb2_product_template
887 msgid "Mainboard ASUStek A7V8X-X"
888 msgstr "Placa madre ASUStek A7V8X-X"
891 #: field:product.uom,factor:0
896 #: view:product.pricelist.item:0
897 msgid "Products Listprices Items"
898 msgstr "Elementos de las tarifas de productos"
901 #: field:product.uom,rounding:0
902 msgid "Rounding Precision"
903 msgstr "Precisión de redondeo"
906 #: help:product.packaging,width:0
907 msgid "The width of the package"
908 msgstr "La anchura del paquete"
911 #: field:product.packaging,qty:0
912 msgid "Quantity by Package"
913 msgstr "Cantidad por paquete"
916 #: help:product.template,uos_id:0
917 msgid "Used by companies that manages two unit of measure: invoicing and stock management. For example, in food industries, you will manage a stock of ham but invoice in Kg. Keep empty to use the default UOM."
918 msgstr "Utilizado por las compañías que utilizan dos unidades de medida: facturación y gestión de stocks. Por ejemplo, en industrias de alimentación, podría gestionar un stock de unidades de jamón pero realizar la facturación en Kg. Dejarlo vacío para utilizar la UdM por defecto."
921 #: code:addons/product/pricelist.py:0
923 msgid "Could not resolve product category, ' \\n"
924 " 'you have defined cyclic categories ' \\n"
929 #: view:product.product:0
930 #: view:product.template:0
931 #: field:product.template,state:0
936 #: field:product.product,outgoing_qty:0
941 #: selection:product.template,supply_method:0
946 #: model:ir.model,name:product.model_product_pricelist_version
947 #: view:product.pricelist:0
948 #: view:product.pricelist.version:0
949 msgid "Pricelist Version"
950 msgstr "versio nde precio"
953 #: field:product.pricelist.item,price_round:0
954 msgid "Price Rounding"
955 msgstr "Redondeo precio"
958 #: model:product.price.type,name:product.list_price
960 msgstr "Precio publico"
963 #: field:product.pricelist.item,price_max_margin:0
964 msgid "Max. Price Margin"
965 msgstr "Margen precio máx."
968 #: model:ir.actions.report.xml,name:product.report_product_pricelist
969 msgid "Product Pricelist"
973 #: model:product.category,name:product.product_category_10
974 msgid "IT components"
975 msgstr "Componentes TI"
978 #: help:product.packaging,weight_ul:0
979 msgid "The weight of the empty UL"
980 msgstr "El peso del UL vacío"
983 #: help:product.packaging,code:0
984 msgid "The code of the transport unit."
985 msgstr "El código de la unidad de transporte."
988 #: model:product.template,name:product.product_product_22_product_template
989 msgid "Processor on demand"
990 msgstr "Procesador bajo pedido"
993 #: field:product.template,uom_po_id:0
995 msgstr "UdM de compra"
998 #: view:product.price.type:0
999 msgid "Products Price Type"
1000 msgstr "Tipo de precios de productos"
1003 #: field:product.template,product_manager:0
1004 msgid "Product Manager"
1005 msgstr "Responsable de producto"
1008 #: field:product.product,price_extra:0
1009 msgid "Variant Price Extra"
1010 msgstr "Precio extra variante"
1013 #: model:product.template,name:product.product_product_fan_product_template
1014 msgid "Regular case fan 80mm"
1015 msgstr "Ventilador normal 80mm"
1018 #: model:ir.model,name:product.model_product_supplierinfo
1019 msgid "Information about a product supplier"
1020 msgstr "Información de un proveedor de producto"
1023 #: help:product.product,packaging:0
1024 msgid "Gives the different ways to package the same product. This has no impact on the packing order and is mainly used if you use the EDI module."
1025 msgstr "Indica diferente maneras de empaquetar el mismo producto. No influye en el albarán y es utilizado si se usa el módulo EDI."
1028 #: field:product.product,price_margin:0
1029 msgid "Variant Price Margin"
1030 msgstr "Margen de precio variante"
1033 #: wizard_view:product.price_list,init:0
1038 #: model:product.template,name:product.product_product_pc3_product_template
1043 #: model:product.template,name:product.advance_product_0_product_template
1044 msgid "Advance Product"
1045 msgstr "Anticipo de producto"
1048 #: model:product.price.type,name:product.standard_price
1049 #: field:product.template,standard_price:0
1051 msgstr "Precio de costo"
1054 #: view:product.product:0
1055 #: view:product.template:0
1056 #: field:product.template,description_purchase:0
1057 msgid "Purchase Description"
1058 msgstr "Descripción de compra"
1061 #: view:product.product:0
1062 #: view:product.template:0
1064 msgstr "UdM secundaria"
1067 #: help:product.template,seller_delay:0
1068 msgid "This is the average delay in days between the purchase order confirmation and the reception of goods for this product and for the default supplier. It is used by the scheduler to order requests based on reordering delays."
1069 msgstr "Éste es el plazo promedio en días entre la confirmación del pedido de compra y la recepción de la mercancía para este producto y para el proveedor por defecto. El planificador lo utiliza para generar solicitudes basado en los plazos de los pedidos."
1072 #: model:product.category,name:product.product_category_4
1073 msgid "Dello Computer"
1074 msgstr "Ordenador Dello"
1077 #: view:product.product:0
1078 #: view:product.template:0
1079 msgid "Storage Localisation"
1080 msgstr "Ubicación en el almacén"
1083 #: help:product.packaging,length:0
1084 msgid "The length of the package"
1085 msgstr "La longitud del paquete"
1088 #: field:product.pricelist.item,price_min_margin:0
1089 msgid "Min. Price Margin"
1090 msgstr "Margen precio mín."
1093 #: model:product.uom,name:product.product_uom_km
1098 #: help:product.packaging,ean:0
1099 msgid "The EAN code of the package unit."
1100 msgstr "El código EAN de la unidad del paquete."
1103 #: field:product.template,weight:0
1104 msgid "Gross weight"
1108 #: field:product.packaging,weight_ul:0
1109 msgid "Empty Package Weight"
1110 msgstr "Peso paquete vacío"
1113 #: model:product.uom,name:product.product_uom_cm
1118 #: model:ir.model,name:product.model_product_category
1119 #: field:product.pricelist.item,categ_id:0
1120 msgid "Product Category"
1121 msgstr "Categoría de producto"
1124 #: code:addons/product/pricelist.py:0
1125 #: constraint:product.pricelist.item:0
1127 msgid "Error ! You cannot assign the Main Pricelist as Other Pricelist in PriceList Item!"
1131 #: model:ir.actions.act_window,name:product.product_pricelist_type_action
1132 #: model:ir.ui.menu,name:product.menu_product_pricelist_type_action
1133 msgid "Pricelists Types"
1134 msgstr "Tipo de precio"
1137 #: help:product.template,state:0
1138 msgid "Tells the user if he can use the product or not."
1139 msgstr "Informa al usuario si puede usar el producto o no."
1142 #: field:product.supplierinfo,product_code:0
1143 msgid "Partner Product Code"
1144 msgstr "Código producto proveedor"
1147 #: model:product.category,name:product.product_category_3
1148 msgid "Computer Stuff"
1149 msgstr "Complementos de ordenador"
1152 #: rml:product.pricelist:0
1153 msgid "Printing Date :"
1157 #: field:product.packaging,code:0
1158 #: field:product.product,code:0
1159 #: field:product.product,default_code:0
1164 #: help:product.uom,factor_inv:0
1165 msgid "The coefficient for the formula:\n"
1166 "coeff (base unit) = 1 (this unit). Factor = 1 / Rate."
1167 msgstr "El coeficiente para la fórmula:\n"
1168 "coef. (unidad base) = 1 (esta unidad). Factor = 1 / Ratio."
1171 #: view:product.supplierinfo:0
1176 #: model:product.category,name:product.product_category_8
1178 msgstr "Ayuda telefónica"
1181 #: selection:product.template,mes_type:0
1186 #: help:product.template,uom_id:0
1187 msgid "Default Unit of Measure used for all stock operation."
1188 msgstr "Unidad de medida por defecto utilizada para todas las operaciones de inventario."
1191 #: model:ir.model,name:product.model_product_template
1192 #: field:product.pricelist.item,product_tmpl_id:0
1193 #: field:product.product,product_tmpl_id:0
1194 #: view:product.template:0
1195 msgid "Product Template"
1196 msgstr "Plantilla de producto"
1199 #: model:ir.model,name:product.model_product_ul
1200 msgid "Shipping Unit"
1201 msgstr "Unidad de transporte"
1204 #: help:product.uom,rounding:0
1205 msgid "The computed quantity will be a multiple of this value. Use 1.0 for products that can not be split."
1206 msgstr "La cantidad calculada será un múltiplo de este valor. Use 1.0 para los productos que no se puedan dividir."
1209 #: field:product.packaging,height:0
1214 #: model:product.template,name:product.product_product_pc4_product_template
1215 msgid "Customizable PC"
1216 msgstr "PC personalizable"
1219 #: help:product.pricelist.version,date_end:0
1220 msgid "Ending date for this pricelist version to be valid."
1221 msgstr "Fecha final de esta versión de tarifa para ser válida."
1224 #: field:pricelist.partnerinfo,suppinfo_id:0
1225 msgid "Partner Information"
1226 msgstr "Información de empresa"
1229 #: view:product.product:0
1230 #: view:product.template:0
1231 #: field:product.template,type:0
1232 msgid "Product Type"
1233 msgstr "Tipo de producto"
1236 #: model:product.category,name:product.product_category_7
1237 #: model:product.template,name:product.product_product_1_product_template
1238 msgid "Onsite Intervention"
1239 msgstr "Sitio de intervención"
1242 #: model:product.category,name:product.cat0
1243 msgid "All products"
1244 msgstr "Todos los productos"
1247 #: wizard_button:product.price_list,init,end:0
1252 #: help:product.packaging,qty:0
1253 msgid "The total number of products you can put by palet or box."
1254 msgstr "El número total de productos que puede poner por paleta o caja."
1257 #: model:ir.model,name:product.model_product_pricelist_item
1258 msgid "Pricelist item"
1259 msgstr "Elemento de la tarifa"
1262 #: model:ir.actions.wizard,name:product.report_wizard_price
1263 #: field:product.pricelist.version,pricelist_id:0
1265 msgstr "Lista de precios"
1268 #: model:product.pricelist,name:product.list0
1269 msgid "Public Pricelist"
1270 msgstr "Precio publico"
1273 #: model:product.template,name:product.product_product_21_product_template
1274 msgid "RAM on demand"
1275 msgstr "RAM bajo pedido"
1278 #: selection:product.ul,type:0
1279 #: model:product.uom.categ,name:product.product_uom_categ_unit
1284 #: model:product.template,name:product.product_product_hdd2_product_template
1285 msgid "HDD Seagate 7200.8 120GB"
1286 msgstr "HDD Seagate 7200.8 120GB"
1289 #: wizard_field:product.price_list,init,qty2:0
1294 #: view:product.product:0
1295 #: view:product.template:0
1297 msgstr "Información"
1300 #: view:product.product:0
1305 #: constraint:ir.model:0
1306 msgid "The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
1307 msgstr "¡El nombre del objeto debe empezar con x_ y no contener ningún caracter especial!"
1310 #: wizard_field:product.price_list,init,qty4:0
1315 #: wizard_field:product.price_list,init,qty5:0
1320 #: view:product.packaging:0
1321 #: view:product.product:0
1323 msgstr "Otra información"
1326 #: model:product.uom,name:product.product_uom_m
1331 #: view:product.product:0
1332 #: view:product.template:0
1337 #: field:product.pricelist.version,items_id:0
1338 msgid "Price List Items"
1339 msgstr "Elementos de la tarifa"
1342 #: help:product.supplierinfo,product_code:0
1343 msgid "Code of the product for this partner, will be used when printing a request for quotation. Keep empty to use the internal one."
1344 msgstr "Código del producto para esta empresa, se utilizará al imprimir una petición de presupuesto. Dejarlo vacío para utilizar el código interno."
1347 #: selection:product.template,state:0
1352 #: selection:product.ul,type:0
1357 #: field:pricelist.partnerinfo,price:0
1359 msgstr "Precio Unitario"
1362 #: field:product.template,warranty:0
1363 msgid "Warranty (months)"
1364 msgstr "Garantía (meses)"
1367 #: field:product.packaging,ul_qty:0
1368 msgid "Package by layer"
1369 msgstr "Paquetes por piso"
1372 #: help:product.template,type:0
1373 msgid "Will change the way procurements are processed. Consumables are stockable products with infinite stock, or for use when you have no stock management in the system."
1374 msgstr "Modificará la forma en que se procesan los abastecimientos. Consumibles son productos almacenables con stock infinito, o puede utilizarlos cuando no gestione las existencias en el sistema."
1377 #: model:process.node,note:product.process_node_supplier0
1378 msgid "Product suppliers, with their product name, price, etc."
1379 msgstr "Proveedores del producto, con su nombre de producto, precio, etc."
1382 #: model:ir.model,name:product.model_product_price_type
1384 msgstr "Tipo de precio"
1387 #: model:product.template,name:product.product_product_27_product_template
1388 msgid "CAT5e Grey UTP cable"
1392 #: model:ir.model,name:product.model_product_product
1393 #: model:process.node,name:product.process_node_product0
1394 #: field:product.packaging,product_id:0
1395 #: field:product.pricelist.item,product_id:0
1396 #: view:product.product:0
1397 #: field:product.supplierinfo,product_id:0
1398 #: model:res.request.link,name:product.req_link_product
1403 #: field:product.template,volume:0
1408 #: field:pricelist.partnerinfo,name:0
1409 #: field:product.packaging,name:0
1410 #: rml:product.pricelist:0
1411 #: view:product.product:0
1412 #: view:product.template:0
1413 #: field:product.template,description:0
1415 msgstr "Descripción"
1418 #: field:product.packaging,ean:0
1423 #: view:product.product:0
1424 #: view:product.template:0
1425 msgid "Product Description"
1426 msgstr "Descripción del producto"
1429 #: view:product.pricelist.item:0
1434 #: help:product.template,sale_delay:0
1435 msgid "This is the average time between the confirmation of the customer order and the delivery of the finished products. It's the time you promise to your customers."
1436 msgstr "Este es el tiempo promedio entre la confirmación del pedido del cliente y la entrega de los productos terminados. Es el tiempo que promete a sus clientes."
1439 #: help:product.template,uos_coeff:0
1440 msgid "Coefficient to convert UOM to UOS\n"
1441 " uos = uom * coeff"
1445 #: wizard_field:product.price_list,init,qty3:0
1450 #: model:product.ul,name:product.product_ul_box
1451 msgid "Box 20x20x40"
1452 msgstr "Caja 20x20x40"
1455 #: selection:product.template,supply_method:0
1460 #: selection:product.template,procure_method:0
1461 msgid "Make to Order"
1462 msgstr "Obtener bajo pedido"
1465 #: field:product.pricelist.item,price_surcharge:0
1466 msgid "Price Surcharge"
1467 msgstr "Sobrecarga precio"
1470 #: constraint:product.pricelist.version:0
1471 msgid "You cannot have 2 pricelist versions that overlap!"
1475 #: rml:product.pricelist:0
1480 #: view:product.pricelist.item:0
1481 msgid "Rounding Method"
1482 msgstr "Método redondeo"
1485 #: field:product.product,variants:0
1490 #: view:product.pricelist.item:0
1491 msgid "Price Computation"
1492 msgstr "Cálculo del precio"
1495 #: model:product.template,name:product.product_product_mb1_product_template
1496 msgid "Mainboard ASUStek A7N8X"
1497 msgstr "Placa madre ASUStek A7N8X"
1500 #: field:product.template,loc_case:0
1505 #: field:product.pricelist.version,date_end:0
1507 msgstr "Fecha final"
1510 #: model:ir.actions.act_window,name:product.product_category_action_form
1511 #: model:ir.ui.menu,name:product.menu_product_category_action_form
1512 msgid "Products Categories"
1513 msgstr "Categorías de productos"
1516 #: field:product.product,packaging:0
1517 msgid "Logistical Units"
1518 msgstr "Unidades de logística"
1521 #: field:product.category,complete_name:0
1522 #: field:product.category,name:0
1523 #: field:product.pricelist.type,name:0
1524 #: field:product.pricelist.version,name:0
1525 #: field:product.template,name:0
1526 #: field:product.ul,name:0
1527 #: field:product.uom,name:0
1528 #: field:product.uom.categ,name:0
1533 #: field:product.template,purchase_ok:0
1534 msgid "Can be Purchased"
1535 msgstr "Puede ser comprado"
1538 #: code:addons/product/pricelist.py:0
1540 msgid "No active version for the selected pricelist !\n' \\n"
1541 " 'Please create or activate one."
1545 #: field:product.template,uos_coeff:0
1546 msgid "UOM -> UOS Coeff"
1547 msgstr "Coef. UdM -> UdV"
1550 #: model:product.template,name:product.product_product_cpu2_product_template
1551 msgid "High speed processor config"
1552 msgstr "Config. Procesador alta velocidad"
1555 #: model:product.template,name:product.product_product_pc2_product_template
1556 msgid "Basic+ PC (assembly on order)"
1557 msgstr "PC Básico+ (ensamblado bajo pedido)"
1560 #: field:product.template,cost_method:0
1561 msgid "Costing Method"
1562 msgstr "Método costo"
1565 #: view:product.packaging:0
1566 #: view:product.product:0
1567 msgid "Palletization"
1568 msgstr "Paletización"
1571 #: code:addons/product/pricelist.py:0
1572 #: code:addons/product/product.py:0
1578 #: help:product.template,volume:0
1579 msgid "The volume in m3."
1580 msgstr "El volumen en m3."
1583 #: view:product.product:0
1584 #: view:product.template:0
1585 msgid "Prices & Suppliers"
1586 msgstr "Precios & Proveedores"
1589 #: help:product.packaging,weight:0
1590 msgid "The weight of a full of products palet or box."
1591 msgstr "El peso de un palet o caja llena de productos."
1594 #: help:product.pricelist.item,price_round:0
1595 msgid "Sets the price so that it is a multiple of this value.\n"
1596 "Rounding is applied after the discount and before the surcharge.\n"
1597 "To have prices that end in 9.99, set rounding 10, surcharge -0.01"
1598 msgstr "Calcula el precio de modo que sea un múltiplo de este valor.\n"
1599 "El redondeo se aplica después del descuento y antes del incremento.\n"
1600 "Para que los precios terminen en 9,99, redondeo 10, incremento -0,01."
1603 #: selection:product.template,state:0
1604 msgid "End of Lifecycle"
1605 msgstr "Fin del ciclo de vida"
1608 #: model:ir.module.module,shortdesc:product.module_meta_information
1609 msgid "Products & Pricelists"
1610 msgstr "Productos y tarifas"
1613 #: help:product.uom,factor:0
1614 msgid "The coefficient for the formula:\n"
1615 "1 (base unit) = coeff (this unit). Rate = 1 / Factor."
1616 msgstr "El coeficiente para la fórmula:\n"
1617 "1 (unidad base) = coef. (esta unidad). Ratio = 1 / Factor."
1620 #: help:product.template,weight_net:0
1621 msgid "The net weight in Kg."
1622 msgstr "El peso neto en Kg."
1625 #: model:product.template,name:product.product_product_tow1_product_template
1626 msgid "ATX Mid-size Tower"
1627 msgstr "Torre de tamaño medio ATX"
1630 #: field:product.supplierinfo,delay:0
1631 msgid "Delivery Delay"
1632 msgstr "Plazo de entrega"
1635 #: model:ir.actions.act_window,name:product.product_pricelist_action
1636 #: model:ir.ui.menu,name:product.menu_product_pricelist_action
1637 #: field:product.pricelist,version_id:0
1638 msgid "Pricelist Versions"
1639 msgstr "Versiones de tarifa"
1642 #: field:product.category,sequence:0
1643 #: field:product.packaging,sequence:0
1644 #: field:product.pricelist.item,sequence:0
1649 #: field:product.template,list_price:0
1651 msgstr "Precio de venta"
1654 #: help:product.template,produce_delay:0
1655 msgid "Average time to produce this product. This is only for the production order and, if it is a multi-level bill of material, it's only for the level of this product. Different delays will be summed for all levels and purchase orders."
1656 msgstr "Tiempo promedio para producir este producto. Sólo se utiliza para la orden de producción y, si es contiene una lista de materiales multi-nivel, sólo para el nivel de este producto. Diferentes plazos serán sumados para todos los niveles y pedidos de compra."
1659 #: wizard_field:product.price_list,init,qty1:0
1664 #: field:product.packaging,length:0
1665 #: model:product.uom.categ,name:product.product_uom_categ_m
1670 #: model:product.category,name:product.cat2
1675 #: view:product.product:0
1676 #: view:product.template:0
1677 msgid "Procurement & Locations"
1678 msgstr "Abastecimiento & Ubicaciones"
1681 #: help:product.supplierinfo,delay:0
1682 msgid "Delay in days between the confirmation of the purchase order and the reception of the products in your warehouse. Used by the scheduler for automatic computation of the purchase order planning."
1683 msgstr "Plazo en días entre la confirmación de la orden de compra y la recepción de los productos en su almacén. Utilizado por el planificador para el cálculo automático de la orden de compra."
1686 #: help:product.template,uom_po_id:0
1687 msgid "Default Unit of Measure used for purchase orders. It must in the same category than the default unit of measure."
1688 msgstr "Unidad de medida por defecto utilizada en las órdenes de compra. Debe estar en la misma categoría que la unidad de medida por defecto."
1691 #: constraint:product.product:0
1692 msgid "Error: Invalid ean code"
1693 msgstr "Error: Código EAN erróneo"
1696 #: field:product.pricelist.item,min_quantity:0
1697 msgid "Min. Quantity"
1698 msgstr "Cantidad mín."
1701 #: help:product.pricelist.item,categ_id:0
1702 msgid "Set a category of product if this rule only apply to products of a category and his childs. Keep empty for all products"
1703 msgstr "Indicar una categoría de producto si esta regla sólo se aplica a productos de una categoría y a sus descendientes. Dejarlo vacío para todos los productos"
1706 #: model:ir.actions.report.xml,name:product.report_product_label
1707 msgid "Products Labels"
1708 msgstr "Etiquetas de productos"
1711 #: model:ir.actions.act_window,name:product.product_normal_action
1712 #: model:ir.actions.act_window,name:product.product_normal_action_tree
1713 #: model:ir.ui.menu,name:product.menu_main_product
1714 #: model:ir.ui.menu,name:product.menu_products
1715 #: view:product.product:0
1720 #: model:product.ul,name:product.product_ul_big_box
1721 msgid "Box 30x40x60"
1722 msgstr "Caja 30x40x60"
1725 #: model:product.uom,name:product.product_uom_kgm
1730 #: field:product.pricelist.item,price_discount:0
1731 msgid "Price Discount"
1732 msgstr "Descuento precio"