1 # Translation of OpenERP Server.
2 # This file contains the translation of the following modules:
7 "Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.10\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
9 "POT-Creation-Date: 2010-05-05 14:07:41+0000\n"
10 "PO-Revision-Date: 2010-05-05 14:07:41+0000\n"
11 "Last-Translator: <>\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: \n"
19 #: view:product.pricelist.item:0
24 #: view:product.pricelist.item:0
29 #: help:product.template,standard_price:0
30 msgid "The cost of the product for accounting stock valuation. It can serves as a base price for supplier price."
31 msgstr "Die Kosten des Produktes für die Lagerbewertung. Kann als Basis für Lieferantenpreis dienen."
34 #: selection:product.template,type:0
39 #: help:product.template,purchase_ok:0
40 msgid "Determine if the product is visible in the list of products within a selection from a purchase order line."
41 msgstr "Bestimme ob das Produkt sichtbar sein soll bei der Durchführung einer Bestellung."
44 #: help:product.supplierinfo,name:0
45 msgid "Supplier of this product"
46 msgstr "Lieferant des Produktes"
49 #: model:product.template,name:product.product_product_ram512_product_template
50 msgid "DDR 512MB PC400"
51 msgstr "DDR 512MB PC400"
54 #: model:product.template,name:product.product_product_0_product_template
55 msgid "Onsite Senior Intervention"
56 msgstr "Onsite Senior Intervention"
59 #: help:product.supplierinfo,qty:0
60 msgid "The minimal quantity to purchase for this supplier, expressed in the default unit of measure."
61 msgstr "Min. Bestellmenge beim Lieferanten, ausgewiesen in der Standard UoM."
64 #: field:product.template,weight_net:0
69 #: model:ir.model,name:product.model_product_uom_categ
70 msgid "Product uom categ"
71 msgstr "Mengeneinheit (UoM) Kategorie"
74 #: help:product.product,virtual_available:0
75 msgid "Futur stock for this product according to the selected location or all internal if none have been selected. Computed as: Real Stock - Outgoing + Incoming."
76 msgstr "Virtueller Bestand für dieses Produkt auf Basis des ausgewählten Lagerortes oder aller internen Lagerorte falls keine Auswahl getroffen wurde. Berechnungslogik: Istbestand - Warenausgang + Wareneingang"
79 #: field:product.price.type,field:0
81 msgstr "Produkte Datenfelder"
84 #: help:product.pricelist.item,product_tmpl_id:0
85 msgid "Set a template if this rule only apply to a template of product. Keep empty for all products"
86 msgstr "Trage Vorlage ein falls diese Regel nur auf eine bestimmte Produktvorlage angewendet werden soll. Lasse das Feld leer für alle Produkte."
89 #: field:product.template,procure_method:0
90 msgid "Procure Method"
91 msgstr "Beschaffungsmethode"
94 #: constraint:ir.actions.act_window:0
95 msgid "Invalid model name in the action definition."
96 msgstr "Ungültiger Modellname in der Aktionsdefinition."
99 #: model:process.process,name:product.process_process_productprocess0
100 msgid "Product Process"
101 msgstr "Produkt Prozess"
104 #: help:product.price.type,field:0
105 msgid "Associated field in the product form."
106 msgstr "Verbundenes Feld in Produkt Formular"
109 #: selection:product.template,cost_method:0
110 msgid "Standard Price"
111 msgstr "Standard Preis"
114 #: code:addons/product/product.py:0
120 #: help:product.packaging,height:0
121 msgid "The height of the package"
122 msgstr "Höhe des Pakets"
125 #: rml:product.pricelist:0
126 #: view:product.pricelist:0
127 msgid "Products Price List"
128 msgstr "Produktpreisliste"
131 #: model:product.category,name:product.cat1
136 #: model:product.template,name:product.product_product_26_product_template
137 msgid "Kit Keyboard + Mouse"
138 msgstr "Tastatur+ Mouse"
141 #: field:product.price.type,name:0
143 msgstr "Preisbezeichnung"
146 #: field:product.product,price:0
147 msgid "Customer Price"
151 #: field:product.template,company_id:0
156 #: field:product.template,rental:0
157 msgid "Rentable Product"
158 msgstr "Mietbares Produkt"
161 #: field:product.product,lst_price:0
166 #: model:ir.actions.act_window,name:product.product_price_type_action
167 #: model:ir.ui.menu,name:product.menu_product_price_type_action
172 #: selection:product.template,type:0
173 msgid "Stockable Product"
174 msgstr "Lagerprodukt"
177 #: model:product.category,name:product.product_category_services
179 msgstr "Dienstleistungen"
182 #: help:product.template,list_price:0
183 msgid "Base price for computing the customer price. Sometimes called the catalog price."
184 msgstr "Grundpreis für die Berechnung des Verkaufspreises (Listenpreis)."
187 #: code:addons/product/pricelist.py:0
189 msgid "Partner section of the product form"
190 msgstr "Partner Sektion im Produktformular"
193 #: model:product.template,name:product.product_product_cpu3_product_template
194 msgid "Processor AMD Athlon XP 2200+"
195 msgstr "Processor AMD Athlon XP 2200+"
198 #: help:product.price.type,name:0
199 msgid "Name of this kind of price."
200 msgstr "Bezeichnung für diese Form des Preises"
203 #: help:product.pricelist.version,date_start:0
204 msgid "Starting date for this pricelist version to be valid."
205 msgstr "Beginn Datum der Gültigkeit dieser Version der Preisliste"
208 #: field:product.product,incoming_qty:0
213 #: selection:product.template,procure_method:0
214 msgid "Make to Stock"
215 msgstr "Produziere vom Lager (MtS)"
218 #: view:product.product:0
219 #: view:product.template:0
224 #: model:product.template,name:product.product_product_fan2_product_template
229 #: help:product.template,supply_method:0
230 msgid "Produce will generate production order or tasks, according to the product type. Purchase will trigger purchase orders when requested."
231 msgstr "Produziere wird einen Fertigungsauftrag generieren oder eine Aufgabe (Projekte), je nachdem wie der Produkttyp definiert wurde. Automatische Beschaffungsvorschläge werden Beschaffungsaufträge vorschlagen."
234 #: model:process.transition,note:product.process_transition_supplierofproduct0
235 msgid "You can see the list of suppliers for that product."
236 msgstr "Sie können die Liste der Lieferanten dieses Produktes sehen"
239 #: help:product.packaging,rows:0
240 msgid "The number of layer on a palet or box"
241 msgstr "Anzahl Ebenen auf einer Palette oder Box."
244 #: model:product.pricelist.type,name:product.pricelist_type_sale
245 #: field:res.partner,property_product_pricelist:0
246 msgid "Sale Pricelist"
247 msgstr "Verkaufspreisliste"
250 #: field:product.pricelist.item,base_pricelist_id:0
251 msgid "If Other Pricelist"
252 msgstr "Basis Preisliste"
255 #: rml:product.pricelist:0
256 msgid "Price List Name:"
260 #: view:product.pricelist.item:0
262 msgstr "Neuer Preis ="
265 #: field:product.product,virtual_available:0
266 msgid "Virtual Stock"
267 msgstr "Virtuelles Lager"
270 #: selection:product.template,mes_type:0
275 #: model:ir.actions.act_window,name:product.product_uom_categ_form_action
276 #: model:ir.ui.menu,name:product.menu_product_uom_categ_form_action
277 msgid "Units of Measure Categories"
278 msgstr "UoM Kategorien"
281 #: help:product.pricelist.item,product_id:0
282 msgid "Set a product if this rule only apply to one product. Keep empty for all products"
283 msgstr "Trage ein Produkt ein falls sich die Regel ausschliesslich auf ein Produkt bezieht. Lasse den Eintrag leer für alle Produkte."
286 #: model:ir.model,name:product.model_product_pricelist_type
287 #: field:product.pricelist,type:0
288 #: view:product.pricelist.type:0
289 msgid "Pricelist Type"
290 msgstr "Preislistentyp"
293 #: view:product.product:0
294 #: view:product.template:0
296 msgstr "Preis der Herstellung"
299 #: model:ir.ui.menu,name:product.menu_price
300 msgid "Prices Computations"
301 msgstr "Berechnung Preise"
304 #: field:product.pricelist.item,name:0
306 msgstr "Regel Bezeichnung"
309 #: model:ir.ui.menu,name:product.menu_config_product
310 msgid "Configuration"
311 msgstr "Konfiguration"
314 #: field:product.packaging,width:0
319 #: field:product.packaging,rows:0
320 msgid "Number of Layer"
321 msgstr "Anzahl Ebenen"
324 #: constraint:product.category:0
325 msgid "Error ! You can not create recursive categories."
326 msgstr "Fehler! Sie können keine rekursive Kategorien definieren."
329 #: field:product.template,uom_id:0
331 msgstr "Standard Menge (UoM)"
334 #: field:product.template,produce_delay:0
335 msgid "Manufacturing Lead Time"
336 msgstr "Fertigungszeit"
339 #: field:product.supplierinfo,pricelist_ids:0
340 msgid "Supplier Pricelist"
341 msgstr "Lieferanten Preisliste"
344 #: view:product.packaging:0
345 #: view:product.product:0
346 msgid "Pallet Dimension"
347 msgstr "Palleten Maß"
350 #: field:product.pricelist.item,base:0
355 #: model:product.template,name:product.product_product_24_product_template
360 #: field:product.supplierinfo,name:0
365 #: field:product.template,sale_delay:0
366 msgid "Customer Lead Time"
367 msgstr "Lieferzeit Verkauf"
370 #: model:product.template,name:product.product_product_25_product_template
375 #: help:product.template,cost_method:0
376 msgid "Standard Price: the cost price is fixed and recomputed periodically (usually at the end of the year), Average Price: the cost price is recomputed at each reception of products."
377 msgstr "Standardpreis: Die Preisbewertung (cost price) ist fest und wird periodisch neu berechnet (am Ende des Jahres). Durchschnittspreis: Der Bewertungspreis (cost price) wird neu berechnet nach jedem Zugang von Produkten."
380 #: field:product.pricelist,name:0
381 msgid "Pricelist Name"
382 msgstr "Preisliste Bezeichnung"
385 #: field:product.price.type,active:0
386 #: field:product.pricelist,active:0
387 #: field:product.pricelist.version,active:0
388 #: field:product.product,active:0
389 #: field:product.uom,active:0
394 #: field:product.template,seller_ids:0
399 #: selection:product.template,cost_method:0
400 msgid "Average Price"
401 msgstr "Durchschnittspreis"
404 #: model:process.node,note:product.process_node_product0
405 msgid "Create new Product"
406 msgstr "Erzeuge neues Produkt"
409 #: help:product.pricelist.item,name:0
410 msgid "Explicit rule name for this pricelist line."
411 msgstr "Berechnungsregel für diese Position der Preisliste"
414 #: view:product.pricelist.item:0
419 #: view:product.pricelist.item:0
424 #: model:product.template,name:product.product_product_cpu1_product_template
425 msgid "Processor AMD Athlon XP 1800+"
426 msgstr "Processor AMD Athlon XP 1800+"
429 #: selection:product.template,state:0
430 msgid "In Production"
431 msgstr "In Produktion"
434 #: field:product.category,child_id:0
435 msgid "Child Categories"
436 msgstr "(Unter-) Kategorien"
439 #: model:product.category,name:product.product_category_accessories
444 #: field:product.supplierinfo,sequence:0
449 #: model:product.template,name:product.product_product_20_product_template
450 msgid "HDD on demand"
451 msgstr "HDD on demand"
454 #: field:product.uom,factor_inv:0
455 #: field:product.uom,factor_inv_data:0
460 #: wizard_button:product.price_list,init,price:0
465 #: model:process.node,name:product.process_node_supplier0
466 msgid "Supplier Info"
467 msgstr "Lieferanteninfo"
470 #: field:product.ul,type:0
475 #: wizard_field:product.price_list,init,price_list:0
480 #: view:product.product:0
481 #: view:product.template:0
486 #: model:product.uom,name:product.product_uom_unit
491 #: model:ir.actions.act_window,name:product.product_pricelist_action2
492 #: model:ir.ui.menu,name:product.menu_product_pricelist_action2
493 #: model:ir.ui.menu,name:product.menu_product_pricelist_main
498 #: field:product.supplierinfo,product_name:0
499 msgid "Partner Product Name"
500 msgstr "Partner Produkt Name"
503 #: view:product.product:0
504 #: view:product.template:0
505 msgid "Miscelleanous"
509 #: help:product.pricelist.item,base:0
510 msgid "The mode for computing the price for this rule."
511 msgstr "Art der Preisberchnung für dieses Regel"
514 #: model:ir.actions.act_window,name:product.product_uom_form_action
515 #: model:ir.ui.menu,name:product.menu_product_uom_form_action
516 #: model:ir.ui.menu,name:product.next_id_16
517 #: view:product.uom:0
518 msgid "Units of Measure"
519 msgstr "Mengeneinheit"
522 #: field:product.product,partner_ref:0
524 msgstr "Kundenreferenz"
527 #: field:product.supplierinfo,qty:0
528 msgid "Minimal Quantity"
532 #: model:product.category,name:product.product_category_pc
537 #: field:pricelist.partnerinfo,min_quantity:0
542 #: field:product.template,seller_delay:0
543 msgid "Supplier Lead Time"
544 msgstr "Lieferzeiten"
547 #: model:product.pricelist.version,name:product.ver0
548 msgid "Default Public Pricelist Version"
549 msgstr "Standard öffentliche Preisliste"
552 #: field:product.pricelist.type,key:0
557 #: field:product.pricelist.item,price_version_id:0
558 msgid "Price List Version"
559 msgstr "Preisliste Version"
562 #: view:product.pricelist.item:0
563 msgid "Rules Test Match"
564 msgstr "Regel Bedingung"
567 #: help:res.partner,property_product_pricelist:0
568 msgid "This pricelist will be used, instead of the default one, for sales to the current partner"
569 msgstr "Diese Preisliste wir anstelle der Standard Preisliste verwendet für den Verkauf an den aktuellen Kunden (Partner)."
572 #: model:ir.model,name:product.model_product_pricelist
573 #: view:product.supplierinfo:0
578 #: selection:product.template,type:0
580 msgstr "Verbrauchswaren"
583 #: help:product.price.type,currency_id:0
584 msgid "The currency the field is expressed in."
585 msgstr "Die Währung dieses Feldes."
588 #: code:addons/product/pricelist.py:0
590 msgid "Other Pricelist"
591 msgstr "Andere Preisliste"
594 #: help:product.template,weight:0
595 msgid "The gross weight in Kg."
596 msgstr "Bruttogewicht in KG"
599 #: selection:product.ul,type:0
604 #: constraint:ir.ui.view:0
605 msgid "Invalid XML for View Architecture!"
606 msgstr "Fehlerhafter xml Code für diese Ansicht!"
609 #: help:product.template,sale_ok:0
610 msgid "Determine if the product can be visible in the list of product within a selection from a sale order line."
611 msgstr "Bestimme ob das Produkt sichtbar ist in der Suchliste nach Produkten bei der Erstellung von Verkaufsaufträgen."
614 #: view:res.partner:0
615 msgid "Sales & Purchases"
616 msgstr "Verkauf & Einkauf"
619 #: constraint:product.template:0
620 msgid "Error: UOS must be in a different category than the UOM"
621 msgstr "Fehler: UOS sollte in einer anderen Kategorie sein als UOM"
624 #: field:product.category,parent_id:0
625 msgid "Parent Category"
626 msgstr "Oberkategorie"
629 #: selection:product.template,state:0
630 msgid "In Development"
631 msgstr "In Entwicklung"
634 #: help:product.pricelist.type,key:0
635 msgid "Used in the code to select specific prices based on the context. Keep unchanged."
636 msgstr "Wird im Quellcode genutzt um spezifische Preise zu ermittelten die auf diesem Kontext basieren. Lassen Sie es ungenutzt."
639 #: help:product.product,outgoing_qty:0
640 msgid "Quantities of products that are planned to leave in selected locations or all internal if none have been selected."
641 msgstr "Anzahl der Produkte die nach Plan die ausgewählten Lagerorte verlassen. Alle Lagerorte werden berücksichtigt wenn keine explizite Auswahl getroffen wurde."
644 #: field:product.packaging,weight:0
645 msgid "Total Package Weight"
646 msgstr "Gesamtes Verpackungsgewicht"
649 #: help:product.template,procure_method:0
650 msgid "'Make to Stock': When needed, take from the stock or wait until re-supplying. 'Make to Order': When needed, purchase or produce for the procurement request."
651 msgstr "'Auf Lager produzieren' - wenn benötig den Lagerbestand verwenden oder auf neuer Lieferungen warten.\r\n"
652 "'Auf Bestellung produzieren' - wenn benötigt, kaufen oder produzieren für den Einkaufsauftrag"
655 #: view:product.product:0
656 #: view:product.template:0
661 #: model:ir.actions.act_window,name:product.product_category_action
662 #: model:ir.ui.menu,name:product.menu_product_category_action
663 msgid "Products by Category"
664 msgstr "Produkte nach Kategorien"
667 #: model:product.template,name:product.product_product_hdd1_product_template
668 msgid "HDD Seagate 7200.8 80GB"
669 msgstr "HDD Seagate 7200.8 80GB"
672 #: help:product.pricelist.version,active:0
673 msgid "When a version is duplicated it is set to non active, so that the dates do not overlaps with original version. You should change the dates and reactivate the pricelist"
674 msgstr "Beim eine duplizierte Version wird inaktiv gesetzt, damit isch die Daten nicht mit dem Original überschneiden. Ändern Sie den Gültigkeitszeitraum und aktivieren Sie die Preisliste"
677 #: model:product.template,name:product.product_product_hdd3_product_template
678 msgid "HDD Seagate 7200.8 160GB"
679 msgstr "HDD Seagate 7200.8 160GB"
682 #: view:product.product:0
683 msgid "Product Variant"
684 msgstr "Produktvarianten"
687 #: field:product.packaging,ul:0
688 msgid "Type of Package"
689 msgstr "Verpackungstyp"
692 #: field:product.template,loc_rack:0
697 #: field:product.uom,category_id:0
699 msgstr "UoM Kategorie"
702 #: selection:product.ul,type:0
707 #: field:product.product,ean13:0
712 #: view:product.product:0
713 #: view:product.template:0
714 #: field:product.template,description_sale:0
715 msgid "Sale Description"
716 msgstr "Verkaufsbeschreibung"
719 #: field:product.template,uos_id:0
721 msgstr "Verkaufseinheit"
724 #: field:product.template,mes_type:0
726 msgstr "Mengeneinheit Typ"
729 #: model:product.uom.categ,name:product.product_uom_categ_kgm
734 #: rml:product.pricelist:0
739 #: help:product.supplierinfo,product_name:0
740 msgid "Name of the product for this partner, will be used when printing a request for quotation. Keep empty to use the internal one."
741 msgstr "Bezeichnung des Produktes beim Partner wird verwendet beim Ausdrucken der Anfrage für ein Angebot (Requ. Quot.) Bitte leer lassen für die Verwendung der eigenen Bezeichnung."
744 #: field:product.template,supply_method:0
745 msgid "Supply method"
746 msgstr "Einkaufsmethode"
749 #: model:product.category,name:product.product_category_11
750 msgid "IT components kits"
751 msgstr "IT components kits"
754 #: view:product.uom.categ:0
755 msgid "Units of Measure categories"
756 msgstr "UoM Kategorien"
759 #: view:product.supplierinfo:0
760 msgid "Supplier Information"
761 msgstr "Lieferanten Information"
764 #: model:ir.actions.act_window,name:product.product_ul_form_action
765 #: model:ir.model,name:product.model_product_packaging
766 #: model:ir.ui.menu,name:product.menu_product_ul_form_action
767 #: view:product.packaging:0
768 #: view:product.product:0
774 #: field:product.price.type,currency_id:0
775 #: field:product.pricelist,currency_id:0
780 #: model:product.template,name:product.product_product_cpu_gen_product_template
781 msgid "Regular processor config"
782 msgstr "Regular processor config"
785 #: view:product.product:0
786 #: view:product.template:0
788 msgstr "Beschreibungen"
791 #: model:process.transition,name:product.process_transition_supplierofproduct0
792 msgid "Suppliers of Product"
793 msgstr "Lieferanten des Produktes"
796 #: model:ir.model,name:product.model_pricelist_partnerinfo
797 msgid "pricelist.partnerinfo"
798 msgstr "pricelist.partnerinfo"
801 #: field:product.pricelist.version,date_start:0
806 #: view:res.partner:0
807 msgid "Sales Properties"
808 msgstr "Verkauf Eigenschaften"
811 #: help:product.product,qty_available:0
812 msgid "Current quantities of products in selected locations or all internal if none have been selected."
813 msgstr "Aktueller Warenbestand der ausgewählten Lagerorte oder aller internen Lagerorte falls keine explizite Auswahl getroffen wird."
816 #: model:product.template,name:product.product_product_pc1_product_template
821 #: field:product.template,loc_row:0
826 #: field:product.template,categ_id:0
831 #: help:product.pricelist.item,min_quantity:0
832 msgid "The rule only applies if the partner buys/sells more than this quantity."
833 msgstr "Diese Regel wird angewendet, wenn der Partner mehr als diese Menge kauft/verkauft"
836 #: model:product.template,name:product.product_product_ram_product_template
837 msgid "DDR 256MB PC400"
838 msgstr "DDR 256MB PC400"
841 #: code:addons/product/product.py:0
843 msgid "Conversion from Product UoM %s to Default UoM %s is not possible as they both belong to different Category!"
847 #: field:product.product,qty_available:0
852 #: view:product.category:0
853 msgid "Product Categories"
854 msgstr "Kategorien Produkte"
857 #: help:product.uom,category_id:0
858 msgid "Unit of Measure of a category can be converted between each others in the same category."
859 msgstr "innerhalbe der selben Kategorie kann die Masseinheit gewechselt werden."
862 #: model:ir.model,name:product.model_product_uom
863 msgid "Product Unit of Measure"
864 msgstr "Mengeneinheit (UoM)"
867 #: help:product.product,incoming_qty:0
868 msgid "Quantities of products that are planned to arrive in selected locations or all internal if none have been selected."
869 msgstr "Mengen der Produkte für den gewählten Lagerort oder für alle Lagerorte (keine Auswahl) die demnächst angeliefert werden sollen."
872 #: field:product.template,sale_ok:0
874 msgstr "Kann Verkauft werden"
877 #: model:product.template,name:product.product_product_23_product_template
878 msgid "Complete PC With Peripherals"
879 msgstr "Complete PC With Peripherals"
882 #: constraint:product.template:0
883 msgid "Error: The default UOM and the purchase UOM must be in the same category."
884 msgstr "Fehler: Die Standard UOM sowie die Beschaffungs UOM muss in derselben Kategorie sein."
887 #: model:product.template,name:product.product_product_mb2_product_template
888 msgid "Mainboard ASUStek A7V8X-X"
889 msgstr "Mainboard ASUStek A7V8X-X"
892 #: field:product.uom,factor:0
897 #: view:product.pricelist.item:0
898 msgid "Products Listprices Items"
899 msgstr "Elemente in Produktpreisliste"
902 #: field:product.uom,rounding:0
903 msgid "Rounding Precision"
904 msgstr "Rundungsgenauigkeit"
907 #: help:product.packaging,width:0
908 msgid "The width of the package"
909 msgstr "Die Breite des Pakets"
912 #: field:product.packaging,qty:0
913 msgid "Quantity by Package"
914 msgstr "Menge pro Verpackung"
917 #: help:product.template,uos_id:0
918 msgid "Used by companies that manages two unit of measure: invoicing and stock management. For example, in food industries, you will manage a stock of ham but invoice in Kg. Keep empty to use the default UOM."
919 msgstr "Verwendet von Betrieben die zwei Einheiten verwenden für Abrechnung und Bestandsführung. Zum Beispiel in der Nahrungsindustrie verwalten Sie im Lager Anzahl Schinken, berechnen aber in kg. Leer lassen für die Verwendung der Standard UoM."
922 #: code:addons/product/pricelist.py:0
924 msgid "Could not resolve product category, ' \\n"
925 " 'you have defined cyclic categories ' \\n"
930 #: view:product.product:0
931 #: view:product.template:0
932 #: field:product.template,state:0
937 #: field:product.product,outgoing_qty:0
942 #: selection:product.template,supply_method:0
947 #: model:ir.model,name:product.model_product_pricelist_version
948 #: view:product.pricelist:0
949 #: view:product.pricelist.version:0
950 msgid "Pricelist Version"
951 msgstr "Preislistenversion"
954 #: field:product.pricelist.item,price_round:0
955 msgid "Price Rounding"
956 msgstr "Preisrundung"
959 #: model:product.price.type,name:product.list_price
961 msgstr "Öffentlicher Preis"
964 #: field:product.pricelist.item,price_max_margin:0
965 msgid "Max. Price Margin"
966 msgstr "Max. Preis Spanne"
969 #: model:ir.actions.report.xml,name:product.report_product_pricelist
970 msgid "Product Pricelist"
974 #: model:product.category,name:product.product_category_10
975 msgid "IT components"
976 msgstr "IT components"
979 #: help:product.packaging,weight_ul:0
980 msgid "The weight of the empty UL"
981 msgstr "Das Gewicht der leeren Logistikeinheit (UL)"
984 #: help:product.packaging,code:0
985 msgid "The code of the transport unit."
986 msgstr "Kutzbez. Logistikeinh. (UL)"
989 #: model:product.template,name:product.product_product_22_product_template
990 msgid "Processor on demand"
991 msgstr "Processor on demand"
994 #: field:product.template,uom_po_id:0
996 msgstr "Einkauf Menge (UoM)"
999 #: view:product.price.type:0
1000 msgid "Products Price Type"
1001 msgstr "Produkte Preislistentyp"
1004 #: field:product.template,product_manager:0
1005 msgid "Product Manager"
1006 msgstr "Produktmanager"
1009 #: field:product.product,price_extra:0
1010 msgid "Variant Price Extra"
1011 msgstr "Variante Extra Preis"
1014 #: model:product.template,name:product.product_product_fan_product_template
1015 msgid "Regular case fan 80mm"
1016 msgstr "Standard Gehäuse Ventilator 80mm"
1019 #: model:ir.model,name:product.model_product_supplierinfo
1020 msgid "Information about a product supplier"
1021 msgstr "Informationen zum Produktlieferanten"
1024 #: help:product.product,packaging:0
1025 msgid "Gives the different ways to package the same product. This has no impact on the packing order and is mainly used if you use the EDI module."
1026 msgstr "Bietet unterschiedliche Möglichkeiten das Produkt zu verpacken. Diese wirkt sich nicht auf den Packauftrag (Packliste) aus und wird primär bei Verwendung des EDI Moduls benötigt."
1029 #: field:product.product,price_margin:0
1030 msgid "Variant Price Margin"
1031 msgstr "Variante Preis Marge"
1034 #: wizard_view:product.price_list,init:0
1039 #: model:product.template,name:product.product_product_pc3_product_template
1044 #: model:product.template,name:product.advance_product_0_product_template
1045 msgid "Advance Product"
1046 msgstr "Produktfortschritt"
1049 #: model:product.price.type,name:product.standard_price
1050 #: field:product.template,standard_price:0
1052 msgstr "Herstellungskosten"
1055 #: view:product.product:0
1056 #: view:product.template:0
1057 #: field:product.template,description_purchase:0
1058 msgid "Purchase Description"
1059 msgstr "Einkaufsbeschreibung"
1062 #: view:product.product:0
1063 #: view:product.template:0
1065 msgstr "Weitere UoM"
1068 #: help:product.template,seller_delay:0
1069 msgid "This is the average delay in days between the purchase order confirmation and the reception of goods for this product and for the default supplier. It is used by the scheduler to order requests based on reordering delays."
1070 msgstr "Dieses ist die mittlere Dauer in Tagen zwischen der Bestätigung des Beschaffungsauftrags und dem Erhalt der Waren durch den (Standard-) Lieferanten. Dieser Wert wird bei der automatischen Berechnung von Beschaffungsvorschlägen benötigt (Wiederbeschaffungszeiten)."
1073 #: model:product.category,name:product.product_category_4
1074 msgid "Dello Computer"
1075 msgstr "Dello Computer"
1078 #: view:product.product:0
1079 #: view:product.template:0
1080 msgid "Storage Localisation"
1084 #: help:product.packaging,length:0
1085 msgid "The length of the package"
1089 #: field:product.pricelist.item,price_min_margin:0
1090 msgid "Min. Price Margin"
1091 msgstr "Min. Preis Spanne"
1094 #: model:product.uom,name:product.product_uom_km
1099 #: help:product.packaging,ean:0
1100 msgid "The EAN code of the package unit."
1101 msgstr "EAN Code der Verpackungseinheit"
1104 #: field:product.template,weight:0
1105 msgid "Gross weight"
1109 #: field:product.packaging,weight_ul:0
1110 msgid "Empty Package Weight"
1111 msgstr "Gewicht der Verpackung"
1114 #: model:product.uom,name:product.product_uom_cm
1119 #: model:ir.model,name:product.model_product_category
1120 #: field:product.pricelist.item,categ_id:0
1121 msgid "Product Category"
1122 msgstr "Produkte Kategorien"
1125 #: code:addons/product/pricelist.py:0
1126 #: constraint:product.pricelist.item:0
1128 msgid "Error ! You cannot assign the Main Pricelist as Other Pricelist in PriceList Item!"
1132 #: model:ir.actions.act_window,name:product.product_pricelist_type_action
1133 #: model:ir.ui.menu,name:product.menu_product_pricelist_type_action
1134 msgid "Pricelists Types"
1135 msgstr "Preislisten Typen"
1138 #: help:product.template,state:0
1139 msgid "Tells the user if he can use the product or not."
1140 msgstr "Zeigt dem Benutzer an inwieweit er das Produkt verwenden kann oder nicht."
1143 #: field:product.supplierinfo,product_code:0
1144 msgid "Partner Product Code"
1145 msgstr "Kurzbezeichnung bei Partner"
1148 #: model:product.category,name:product.product_category_3
1149 msgid "Computer Stuff"
1150 msgstr "Computer Stuff"
1153 #: rml:product.pricelist:0
1154 msgid "Printing Date :"
1158 #: field:product.packaging,code:0
1159 #: field:product.product,code:0
1160 #: field:product.product,default_code:0
1162 msgstr "Kurzbezeichnung"
1165 #: help:product.uom,factor_inv:0
1166 msgid "The coefficient for the formula:\n"
1167 "coeff (base unit) = 1 (this unit). Factor = 1 / Rate."
1168 msgstr "Der Koeffizient für diese Formel:\n"
1169 "coeff (base unit) = 1 (this unit). Factor = 1 / Rate."
1172 #: view:product.supplierinfo:0
1177 #: model:product.category,name:product.product_category_8
1179 msgstr "Telefon Support"
1182 #: selection:product.template,mes_type:0
1187 #: help:product.template,uom_id:0
1188 msgid "Default Unit of Measure used for all stock operation."
1189 msgstr "Standard UoM für alle Bestandsänderungen."
1192 #: model:ir.model,name:product.model_product_template
1193 #: field:product.pricelist.item,product_tmpl_id:0
1194 #: field:product.product,product_tmpl_id:0
1195 #: view:product.template:0
1196 msgid "Product Template"
1197 msgstr "Produktvorlage"
1200 #: model:ir.model,name:product.model_product_ul
1201 msgid "Shipping Unit"
1202 msgstr "Versand Mengeneinheit (UoM)"
1205 #: help:product.uom,rounding:0
1206 msgid "The computed quantity will be a multiple of this value. Use 1.0 for products that can not be split."
1207 msgstr "Die berechnete Menge wird ein vielfaches dieses Wertes sein.\r\n"
1208 "Verwende 1 für nicht teilbare Produkte"
1211 #: field:product.packaging,height:0
1216 #: model:product.template,name:product.product_product_pc4_product_template
1217 msgid "Customizable PC"
1218 msgstr "Customizable PC"
1221 #: help:product.pricelist.version,date_end:0
1222 msgid "Ending date for this pricelist version to be valid."
1223 msgstr "Enddatum für die Gültigkeit dieser Preisliste"
1226 #: field:pricelist.partnerinfo,suppinfo_id:0
1227 msgid "Partner Information"
1228 msgstr "Partnerinformation"
1231 #: view:product.product:0
1232 #: view:product.template:0
1233 #: field:product.template,type:0
1234 msgid "Product Type"
1238 #: model:product.category,name:product.product_category_7
1239 #: model:product.template,name:product.product_product_1_product_template
1240 msgid "Onsite Intervention"
1241 msgstr "Onsite Intervention"
1244 #: model:product.category,name:product.cat0
1245 msgid "All products"
1246 msgstr "Alle Produkte"
1249 #: wizard_button:product.price_list,init,end:0
1254 #: help:product.packaging,qty:0
1255 msgid "The total number of products you can put by palet or box."
1256 msgstr "Die Gesamtanzahl der Produkte die auf eine Palette (in eine Box) gepackt werden kann."
1259 #: model:ir.model,name:product.model_product_pricelist_item
1260 msgid "Pricelist item"
1261 msgstr "Preisliste Einzelposition"
1264 #: model:ir.actions.wizard,name:product.report_wizard_price
1265 #: field:product.pricelist.version,pricelist_id:0
1270 #: model:product.pricelist,name:product.list0
1271 msgid "Public Pricelist"
1272 msgstr "Öffentliche Preisliste"
1275 #: model:product.template,name:product.product_product_21_product_template
1276 msgid "RAM on demand"
1277 msgstr "RAM on demand"
1280 #: selection:product.ul,type:0
1281 #: model:product.uom.categ,name:product.product_uom_categ_unit
1286 #: model:product.template,name:product.product_product_hdd2_product_template
1287 msgid "HDD Seagate 7200.8 120GB"
1288 msgstr "HDD Seagate 7200.8 120GB"
1291 #: wizard_field:product.price_list,init,qty2:0
1296 #: view:product.product:0
1297 #: view:product.template:0
1299 msgstr "Information"
1302 #: view:product.product:0
1307 #: constraint:ir.model:0
1308 msgid "The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
1309 msgstr "Der Objekt Name muss mit einem x_ starten und darf keine Sonderzeichen beinhalten"
1312 #: wizard_field:product.price_list,init,qty4:0
1317 #: wizard_field:product.price_list,init,qty5:0
1322 #: view:product.packaging:0
1323 #: view:product.product:0
1325 msgstr "Weitere Info"
1328 #: model:product.uom,name:product.product_uom_m
1333 #: view:product.product:0
1334 #: view:product.template:0
1336 msgstr "Verzögerungen"
1339 #: field:product.pricelist.version,items_id:0
1340 msgid "Price List Items"
1341 msgstr "Preisliste Einzelpositionen"
1344 #: help:product.supplierinfo,product_code:0
1345 msgid "Code of the product for this partner, will be used when printing a request for quotation. Keep empty to use the internal one."
1346 msgstr "Kurzbezeichnung des Partners für das Produkt, der verwendet wird bei der Anfrage eines Angebots. Lasse dieses Feld leer, wenn die interne Bezeichnung genommen werden soll."
1349 #: selection:product.template,state:0
1354 #: selection:product.ul,type:0
1359 #: field:pricelist.partnerinfo,price:0
1364 #: field:product.template,warranty:0
1365 msgid "Warranty (months)"
1366 msgstr "Garantie (Monate)"
1369 #: field:product.packaging,ul_qty:0
1370 msgid "Package by layer"
1371 msgstr "Paket nach Ebenen"
1374 #: help:product.template,type:0
1375 msgid "Will change the way procurements are processed. Consumables are stockable products with infinite stock, or for use when you have no stock management in the system."
1376 msgstr "Wird die Art der Verarbeitung der Beschaffungsaufträge ändern.\r\n"
1377 "Verbrauchsgüter sind Produkte mit unendlichem Lagerbestand - bzw für alle, wenn keine Lagerbuchhaltung installiert ist"
1380 #: model:process.node,note:product.process_node_supplier0
1381 msgid "Product suppliers, with their product name, price, etc."
1382 msgstr "Produktlieferanten mit Ihren Daten"
1385 #: model:ir.model,name:product.model_product_price_type
1390 #: model:product.template,name:product.product_product_27_product_template
1391 msgid "CAT5e Grey UTP cable"
1395 #: model:ir.model,name:product.model_product_product
1396 #: model:process.node,name:product.process_node_product0
1397 #: field:product.packaging,product_id:0
1398 #: field:product.pricelist.item,product_id:0
1399 #: view:product.product:0
1400 #: field:product.supplierinfo,product_id:0
1401 #: model:res.request.link,name:product.req_link_product
1406 #: field:product.template,volume:0
1411 #: field:pricelist.partnerinfo,name:0
1412 #: field:product.packaging,name:0
1413 #: rml:product.pricelist:0
1414 #: view:product.product:0
1415 #: view:product.template:0
1416 #: field:product.template,description:0
1418 msgstr "Beschreibung"
1421 #: field:product.packaging,ean:0
1426 #: view:product.product:0
1427 #: view:product.template:0
1428 msgid "Product Description"
1429 msgstr "Produkt Beschreibung"
1432 #: view:product.pricelist.item:0
1437 #: help:product.template,sale_delay:0
1438 msgid "This is the average time between the confirmation of the customer order and the delivery of the finished products. It's the time you promise to your customers."
1439 msgstr "Die durchschnittliche Zeit zwischen Kundenauftrag und Lieferung. Diese wird dem Kunden zugesichert"
1442 #: help:product.template,uos_coeff:0
1443 msgid "Coefficient to convert UOM to UOS\n"
1444 " uos = uom * coeff"
1448 #: wizard_field:product.price_list,init,qty3:0
1453 #: model:product.ul,name:product.product_ul_box
1454 msgid "Box 20x20x40"
1455 msgstr "Box 20x20x40"
1458 #: selection:product.template,supply_method:0
1463 #: selection:product.template,procure_method:0
1464 msgid "Make to Order"
1465 msgstr "Produziere von Auftrag (MtO)"
1468 #: field:product.pricelist.item,price_surcharge:0
1469 msgid "Price Surcharge"
1473 #: constraint:product.pricelist.version:0
1474 msgid "You cannot have 2 pricelist versions that overlap!"
1475 msgstr "Preislisten Versionen dürfen sich nicht überschneiden"
1478 #: rml:product.pricelist:0
1483 #: view:product.pricelist.item:0
1484 msgid "Rounding Method"
1485 msgstr "Rundungsverfahren"
1488 #: field:product.product,variants:0
1493 #: view:product.pricelist.item:0
1494 msgid "Price Computation"
1495 msgstr "Preisberechnung"
1498 #: model:product.template,name:product.product_product_mb1_product_template
1499 msgid "Mainboard ASUStek A7N8X"
1500 msgstr "Mainboard ASUStek A7N8X"
1503 #: field:product.template,loc_case:0
1508 #: field:product.pricelist.version,date_end:0
1513 #: model:ir.actions.act_window,name:product.product_category_action_form
1514 #: model:ir.ui.menu,name:product.menu_product_category_action_form
1515 msgid "Products Categories"
1516 msgstr "Produkte Kategorien"
1519 #: field:product.product,packaging:0
1520 msgid "Logistical Units"
1521 msgstr "Verpackungseinheit"
1524 #: field:product.category,complete_name:0
1525 #: field:product.category,name:0
1526 #: field:product.pricelist.type,name:0
1527 #: field:product.pricelist.version,name:0
1528 #: field:product.template,name:0
1529 #: field:product.ul,name:0
1530 #: field:product.uom,name:0
1531 #: field:product.uom.categ,name:0
1533 msgstr "Bezeichnung"
1536 #: field:product.template,purchase_ok:0
1537 msgid "Can be Purchased"
1538 msgstr "kann gekauft werden"
1541 #: code:addons/product/pricelist.py:0
1543 msgid "No active version for the selected pricelist !\n' \\n"
1544 " 'Please create or activate one."
1548 #: field:product.template,uos_coeff:0
1549 msgid "UOM -> UOS Coeff"
1550 msgstr "UOM -> UOS Koeff"
1553 #: model:product.template,name:product.product_product_cpu2_product_template
1554 msgid "High speed processor config"
1555 msgstr "High speed processor config"
1558 #: model:product.template,name:product.product_product_pc2_product_template
1559 msgid "Basic+ PC (assembly on order)"
1560 msgstr "Basic+ PC (assembly on order)"
1563 #: field:product.template,cost_method:0
1564 msgid "Costing Method"
1565 msgstr "Methode Kalkulation"
1568 #: view:product.packaging:0
1569 #: view:product.product:0
1570 msgid "Palletization"
1571 msgstr "Pallettierung"
1574 #: code:addons/product/pricelist.py:0
1575 #: code:addons/product/product.py:0
1581 #: help:product.template,volume:0
1582 msgid "The volume in m3."
1583 msgstr "Volumen in m³"
1586 #: view:product.product:0
1587 #: view:product.template:0
1588 msgid "Prices & Suppliers"
1589 msgstr "Preise & Lieferanten"
1592 #: help:product.packaging,weight:0
1593 msgid "The weight of a full of products palet or box."
1594 msgstr "Gewicht der beladenen Palette oder Box-"
1597 #: help:product.pricelist.item,price_round:0
1598 msgid "Sets the price so that it is a multiple of this value.\n"
1599 "Rounding is applied after the discount and before the surcharge.\n"
1600 "To have prices that end in 9.99, set rounding 10, surcharge -0.01"
1601 msgstr "Setzt den Preis \n"
1602 "gerundet wird nach Skonto und vor Aufschlag\n"
1603 "Um Preise vi 9,99 zu erzielen: runden 10, Aufschlag -0,01"
1606 #: selection:product.template,state:0
1607 msgid "End of Lifecycle"
1608 msgstr "Ende Produktlebenszyklus"
1611 #: model:ir.module.module,shortdesc:product.module_meta_information
1612 msgid "Products & Pricelists"
1613 msgstr "Produkte und Preislisten"
1616 #: help:product.uom,factor:0
1617 msgid "The coefficient for the formula:\n"
1618 "1 (base unit) = coeff (this unit). Rate = 1 / Factor."
1619 msgstr "Der Koeffizient der Formel:\n"
1620 "1 (base unit) = coeff (this unit). Rate = 1 / Factor."
1623 #: help:product.template,weight_net:0
1624 msgid "The net weight in Kg."
1625 msgstr "Nettogewicht in KG"
1628 #: model:product.template,name:product.product_product_tow1_product_template
1629 msgid "ATX Mid-size Tower"
1630 msgstr "ATX Mid-size Tower"
1633 #: field:product.supplierinfo,delay:0
1634 msgid "Delivery Delay"
1638 #: model:ir.actions.act_window,name:product.product_pricelist_action
1639 #: model:ir.ui.menu,name:product.menu_product_pricelist_action
1640 #: field:product.pricelist,version_id:0
1641 msgid "Pricelist Versions"
1642 msgstr "Preislisten Versionen"
1645 #: field:product.category,sequence:0
1646 #: field:product.packaging,sequence:0
1647 #: field:product.pricelist.item,sequence:0
1652 #: field:product.template,list_price:0
1654 msgstr "Verkaufspreis"
1657 #: help:product.template,produce_delay:0
1658 msgid "Average time to produce this product. This is only for the production order and, if it is a multi-level bill of material, it's only for the level of this product. Different delays will be summed for all levels and purchase orders."
1659 msgstr "Durschnittszeit für die Fertigung des Produktes. Falls eine multidimensionale Stückliste vorliegt, bezieht sich der Wert nur auf diese Fertigungsstufe. Unterschiedliche Verzögerungen werden über alle Stufen und Beschaffungsaufträge summiert."
1662 #: wizard_field:product.price_list,init,qty1:0
1667 #: field:product.packaging,length:0
1668 #: model:product.uom.categ,name:product.product_uom_categ_m
1673 #: model:product.category,name:product.cat2
1678 #: view:product.product:0
1679 #: view:product.template:0
1680 msgid "Procurement & Locations"
1681 msgstr "Beschaffung & Lagerwirtschaft"
1684 #: help:product.supplierinfo,delay:0
1685 msgid "Delay in days between the confirmation of the purchase order and the reception of the products in your warehouse. Used by the scheduler for automatic computation of the purchase order planning."
1686 msgstr "Zeit in Tagen zwischen Bestätigung des Beschaffungsauftrags und dem Empfang der Waren im Zentrallager (Warehouse). Diese Zeit wird verwendet bei der Berechnung des automatischen Bestellvorschlags."
1689 #: help:product.template,uom_po_id:0
1690 msgid "Default Unit of Measure used for purchase orders. It must in the same category than the default unit of measure."
1691 msgstr "Standard UoM wird für die Beschaffung verwendet. Diese UoM sollte in derselben Kategorie sein wie die Standard Einheit (UoM)."
1694 #: constraint:product.product:0
1695 msgid "Error: Invalid ean code"
1696 msgstr "Fehler: Falscher EAN code"
1699 #: field:product.pricelist.item,min_quantity:0
1700 msgid "Min. Quantity"
1701 msgstr "Min. Anzahl"
1704 #: help:product.pricelist.item,categ_id:0
1705 msgid "Set a category of product if this rule only apply to products of a category and his childs. Keep empty for all products"
1706 msgstr "Definiere eine Produkt Kategorie wenn diese Regel nur auf die Produkte einer Kategorie und seinen zugeordneten Produkten angewendet werden soll. Lasse den Eintrag leer für alle Produkte."
1709 #: model:ir.actions.report.xml,name:product.report_product_label
1710 msgid "Products Labels"
1711 msgstr "Produktlabel"
1714 #: model:ir.actions.act_window,name:product.product_normal_action
1715 #: model:ir.actions.act_window,name:product.product_normal_action_tree
1716 #: model:ir.ui.menu,name:product.menu_main_product
1717 #: model:ir.ui.menu,name:product.menu_products
1718 #: view:product.product:0
1723 #: model:product.ul,name:product.product_ul_big_box
1724 msgid "Box 30x40x60"
1725 msgstr "Box 30x40x60"
1728 #: model:product.uom,name:product.product_uom_kgm
1733 #: field:product.pricelist.item,price_discount:0
1734 msgid "Price Discount"