1 # German translation for openobject-addons
2 # Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012
3 # This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2012.
8 "Project-Id-Version: openobject-addons\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
10 "POT-Creation-Date: 2013-06-07 19:37+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2013-03-12 21:27+0000\n"
12 "Last-Translator: Felix Schubert <Unknown>\n"
13 "Language-Team: German <de@li.org>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Launchpad-Export-Date: 2013-06-08 07:36+0000\n"
18 "X-Generator: Launchpad (build 16667)\n"
21 #: field:product.packaging,rows:0
22 msgid "Number of Layers"
23 msgstr "Anzahl Ebenen"
27 msgid "the parent company"
31 #: help:product.pricelist.item,base:0
32 msgid "Base price for computation."
33 msgstr "Basis Preis zur Berechnung"
36 #: help:product.product,seller_qty:0
37 msgid "This is minimum quantity to purchase from Main Supplier."
39 "Dieses ist die minimale Menge die beim Lieferanten eingekauft werden kann."
42 #: model:product.template,name:product.product_product_34_product_template
47 #: field:product.product,incoming_qty:0
52 #: view:product.product:0
54 msgstr "Produktbezeichnung"
57 #: view:product.template:0
58 msgid "Second Unit of Measure"
59 msgstr "Alternative Mengeneinheit"
62 #: help:res.partner,property_product_pricelist:0
64 "This pricelist will be used, instead of the default one, for sales to the "
67 "Diese Preisliste wird anstelle der Standard Preisliste zur Abrechnung an den "
68 "aktuellen Partner genutzt."
71 #: field:product.product,seller_qty:0
72 msgid "Supplier Quantity"
73 msgstr "Menge Lieferant"
76 #: selection:product.template,mes_type:0
81 #: model:product.template,name:product.product_product_10_product_template
82 msgid "Mouse, Optical"
86 #: view:product.template:0
91 #: field:product.pricelist.item,name:0
93 msgstr "Regel Bezeichnung"
96 #: help:product.template,list_price:0
98 "Base price to compute the customer price. Sometimes called the catalog price."
100 "Basis Preis für die Berechnung des Verkaufspreis. Manchmal wird dieser Preis "
101 "auch Listenpreis genannt."
104 #: model:product.template,name:product.product_product_3_product_template
105 msgid "PC Assemble SC234"
109 #: help:product.product,message_summary:0
111 "Holds the Chatter summary (number of messages, ...). This summary is "
112 "directly in html format in order to be inserted in kanban views."
114 "Hier finden Sie die Nachrichtenübersicht (Anzahl Nachrichten etc., ...) im "
115 "html Format, um über dieses Format dann später in einer Kanban Ansicht "
119 #: code:addons/product/pricelist.py:179
120 #: code:addons/product/product.py:208
126 #: field:product.product,image_small:0
127 msgid "Small-sized image"
128 msgstr "Kleines Bild"
131 #: code:addons/product/product.py:176
134 "Conversion from Product UoM %s to Default UoM %s is not possible as they "
135 "both belong to different Category!."
137 "Konvertierung von Produkt Mengeninheit %s zu Standard Mengeneinheit %s ist "
138 "nicht möglich, das diese zu verschiedenen Kategorien gehören."
141 #: selection:product.template,cost_method:0
142 msgid "Average Price"
143 msgstr "Durchschnittspreis"
146 #: help:product.pricelist.item,name:0
147 msgid "Explicit rule name for this pricelist line."
148 msgstr "Berechnungsregel für diese Position der Preisliste"
151 #: field:product.template,uos_coeff:0
152 msgid "Unit of Measure -> UOS Coeff"
153 msgstr "ME -> VE Umrechnung"
156 #: field:product.price_list,price_list:0
161 #: model:product.template,name:product.product_product_4_product_template
162 msgid "PC Assemble SC349"
166 #: help:product.product,seller_delay:0
168 "This is the average delay in days between the purchase order confirmation "
169 "and the reception of goods for this product and for the default supplier. It "
170 "is used by the scheduler to order requests based on reordering delays."
172 "Dieses ist die mittlere Dauer in Tagen zwischen der Bestätigung des "
173 "Beschaffungsauftrags und dem Erhalt der Waren durch den (Standard-) "
174 "Lieferanten. Dieser Wert wird bei der automatischen Berechnung von "
175 "Beschaffungsvorschlägen benötigt (Wiederbeschaffungszeiten)."
178 #: model:product.pricelist.version,name:product.ver0
179 msgid "Default Public Pricelist Version"
180 msgstr "Standard öffentliche Preisliste"
183 #: selection:product.template,cost_method:0
184 msgid "Standard Price"
185 msgstr "Standardpreis"
188 #: model:product.pricelist.type,name:product.pricelist_type_sale
189 #: field:res.partner,property_product_pricelist:0
190 msgid "Sale Pricelist"
191 msgstr "Verkaufspreisliste"
194 #: view:product.template:0
195 #: field:product.template,type:0
200 #: code:addons/product/product.py:412
206 #: constraint:decimal.precision:0
208 "Error! You cannot define the decimal precision of 'Account' as greater than "
209 "the rounding factor of the company's main currency"
211 "Fehler ! Die Dezimalstellen Konfiguration der Finanzbuchhaltung "
212 "Einstellungen darf nicht größer sein als der Rundungsfaktor für die "
213 "Hauptwährung des Unternehmens."
216 #: field:product.category,parent_id:0
217 msgid "Parent Category"
218 msgstr "Oberkategorie"
221 #: model:product.template,description:product.product_product_33_product_template
222 msgid "Headset for laptop PC with USB connector."
226 #: model:product.category,name:product.product_category_all
228 msgstr "Alle Produkte"
231 #: model:process.node,note:product.process_node_supplier0
232 msgid "Supplier name, price, product code, ..."
233 msgstr "Lieferant Name, Preisliste, Produkt ID,...."
236 #: constraint:res.currency:0
238 "Error! You cannot define a rounding factor for the company's main currency "
239 "that is smaller than the decimal precision of 'Account'."
241 "Fehler ! Sie können keinen Rundungsfaktor für die Hauptwährung des "
242 "Unternehmens einstellen, der kleiner ist als die Dezimalstellen "
243 "Konfiguration der Finanzbuchhaltung Einstellungen."
246 #: help:product.product,outgoing_qty:0
248 "Quantity of products that are planned to leave.\n"
249 "In a context with a single Stock Location, this includes goods leaving this "
250 "Location, or any of its children.\n"
251 "In a context with a single Warehouse, this includes goods leaving the Stock "
252 "Location of this Warehouse, or any of its children.\n"
253 "In a context with a single Shop, this includes goods leaving the Stock "
254 "Location of the Warehouse of this Shop, or any of its children.\n"
255 "Otherwise, this includes goods leaving any Stock Location with 'internal' "
258 "geplante Produktabgänge. In Zusammenhang von\n"
259 "* EINEM Lagerort: Mengen diese Lagers und aller untergeordneten Läger \n"
260 "* EINEM Lager: Mengen dieses Lagerorts und aller untergeordneten Läger \n"
261 "* EINEM Shop: Mengen des Lagers dieses Geschäftes und aller untergeordneten "
263 "In allen anderen Fällen: Die Menge auf internen Lägern"
266 #: model:product.template,description_sale:product.product_product_42_product_template
268 "Office Editing Software with word processing, spreadsheets, presentations, "
269 "graphics, and databases..."
270 msgstr "Büro Software zur Textverarbeitung, Tabellenkalkulation etc."
273 #: field:product.product,seller_id:0
274 msgid "Main Supplier"
275 msgstr "Hauptlieferant"
278 #: model:ir.actions.act_window,name:product.product_ul_form_action
279 #: model:ir.model,name:product.model_product_packaging
280 #: model:ir.ui.menu,name:product.menu_product_ul_form_action
281 #: view:product.packaging:0
282 #: view:product.product:0
288 #: help:product.product,active:0
290 "If unchecked, it will allow you to hide the product without removing it."
292 "Durch De-Aktivierung, können Sie das Produkt verbergen, ohne dass es gleich "
293 "gelöscht werden muss."
296 #: view:product.product:0
297 #: field:product.template,categ_id:0
298 #: field:product.uom,category_id:0
303 #: model:product.template,name:product.product_product_25_product_template
308 #: field:product.price_list,qty1:0
313 #: help:product.packaging,ul_qty:0
314 msgid "The number of packages by layer"
315 msgstr "Anzahl der Packstücke nach Ebene"
318 #: model:product.template,name:product.product_product_30_product_template
319 msgid "Pen drive, SP-4"
323 #: field:product.packaging,qty:0
324 msgid "Quantity by Package"
325 msgstr "Menge pro Verpackung"
328 #: model:product.template,name:product.product_product_29_product_template
329 msgid "Pen drive, SP-2"
333 #: view:product.product:0
334 #: view:product.template:0
335 #: field:product.template,state:0
340 #: help:product.template,categ_id:0
341 msgid "Select category for the current product"
342 msgstr "Wähle Kategorie für das neue Produkt"
345 #: field:product.product,outgoing_qty:0
350 #: model:product.price.type,name:product.list_price
351 #: field:product.product,lst_price:0
353 msgstr "Allgemeiner Preis"
356 #: field:product.price_list,qty5:0
361 #: model:ir.actions.act_window,help:product.product_ul_form_action
363 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
364 " Click to add a new packaging type.\n"
366 " The packaging type define the dimensions as well as the "
368 " of products per package. This will ensure salesperson sell "
370 " right number of products according to the package selected.\n"
374 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
375 " Klicken Sie zur Erstellung eines neuen Verpackung Typ.\n"
377 " Der Verpackung Typ beinhaltet sowohl Dimensionen als auch "
379 "der jeweiligen Produkte pro Paket. Dadurch kann der Verkäufer sicherstellen, "
381 "die korrekte Anzahl in Bezug auf die gewählte Verpackung ausgewählt wurde.\n"
386 #: field:product.template,product_manager:0
387 msgid "Product Manager"
388 msgstr "Produktmanager"
391 #: model:product.template,name:product.product_product_7_product_template
392 msgid "17” LCD Monitor"
396 #: field:product.supplierinfo,product_name:0
397 msgid "Supplier Product Name"
398 msgstr "Produktbez. b. Lieferant"
401 #: view:product.pricelist:0
402 msgid "Products Price Search"
403 msgstr "Produkte Preissuche"
406 #: view:product.template:0
407 #: field:product.template,description_sale:0
408 msgid "Sale Description"
409 msgstr "Verkaufsbeschreibung"
412 #: help:product.packaging,length:0
413 msgid "The length of the package"
414 msgstr "Verpackungslänge"
417 #: field:product.product,message_summary:0
419 msgstr "Zusammenfassung"
422 #: help:product.template,weight_net:0
423 msgid "The net weight in Kg."
424 msgstr "Nettogewicht in KG"
427 #: field:pricelist.partnerinfo,min_quantity:0
428 #: field:product.supplierinfo,qty:0
433 #: view:product.price_list:0
434 msgid "Calculate Product Price per Unit Based on Pricelist Version."
436 "Berechne Angebotspreis je Produkt pro Mengeneinheit (ME) basierend auf einer "
437 "vorhandenen Preisliste."
440 #: help:product.pricelist.item,product_id:0
442 "Specify a product if this rule only applies to one product. Keep empty "
445 "Wählen Sie hier ein Produkt aus, wenn diese Regel nur für dieses eine "
446 "Produkt gelten soll. Ansonsten nehmen Sie hier keinen Eintrag vor."
449 #: model:product.uom.categ,name:product.product_uom_categ_kgm
454 #: help:product.product,virtual_available:0
456 "Forecast quantity (computed as Quantity On Hand - Outgoing + Incoming)\n"
457 "In a context with a single Stock Location, this includes goods stored in "
458 "this location, or any of its children.\n"
459 "In a context with a single Warehouse, this includes goods stored in the "
460 "Stock Location of this Warehouse, or any of its children.\n"
461 "In a context with a single Shop, this includes goods stored in the Stock "
462 "Location of the Warehouse of this Shop, or any of its children.\n"
463 "Otherwise, this includes goods stored in any Stock Location with 'internal' "
466 "Geplante Bestandsmenge des Produktes. In Zusammenhang von\n"
467 "* EINEM Lagerort: Mengen diese Lagers und aller untergeordneten Läger \n"
468 "* EINEM Lager: Mengen diese Lagerorts und aller untergeordneten Läger \n"
469 "* EINEM Shop: Mengen diese Lagers dieses Geschäftes und aller "
470 "untergeordneten Läger\n"
471 "In allen anderen Fällen: Die Menge auf internen Lägern"
474 #: field:product.packaging,height:0
479 #: view:product.product:0
484 #: model:res.groups,name:product.group_mrp_properties
485 msgid "Manage Properties of Product"
486 msgstr "Verwalte Produkt Eigenschaften"
489 #: help:product.uom,factor:0
491 "How much bigger or smaller this unit is compared to the reference Unit of "
492 "Measure for this category:\n"
493 "1 * (reference unit) = ratio * (this unit)"
495 "Wie viel größer oder kleiner ist diese Einheit im Vergleich zur Referenz "
496 "Einheit in dieser Kategorie:\n"
497 "1 * (Referenz Einheit) = Faktor * (Diese Einheit)"
500 #: model:ir.model,name:product.model_pricelist_partnerinfo
501 msgid "pricelist.partnerinfo"
502 msgstr "pricelist.partnerinfo"
505 #: field:product.price_list,qty2:0
510 #: field:product.price_list,qty3:0
515 #: model:res.groups,name:product.group_product_variant
516 msgid "Product Variant (not supported)"
517 msgstr "Produkt Varianten (nicht unterstützt)"
520 #: field:product.price_list,qty4:0
525 #: view:res.partner:0
526 msgid "Sales & Purchases"
527 msgstr "Verkauf & Einkauf"
530 #: model:product.template,name:product.product_product_44_product_template
531 msgid "GrapWorks Software"
535 #: model:product.uom.categ,name:product.uom_categ_wtime
540 #: model:product.template,name:product.product_product_42_product_template
542 msgstr "Office Suite"
545 #: field:product.template,mes_type:0
547 msgstr "Mengeneinheit Typ"
550 #: model:product.template,name:product.product_product_32_product_template
551 msgid "Headset standard"
552 msgstr "Kopfhörer, Standard"
555 #: model:product.uom,name:product.product_uom_day
560 #: help:product.product,incoming_qty:0
562 "Quantity of products that are planned to arrive.\n"
563 "In a context with a single Stock Location, this includes goods arriving to "
564 "this Location, or any of its children.\n"
565 "In a context with a single Warehouse, this includes goods arriving to the "
566 "Stock Location of this Warehouse, or any of its children.\n"
567 "In a context with a single Shop, this includes goods arriving to the Stock "
568 "Location of the Warehouse of this Shop, or any of its children.\n"
569 "Otherwise, this includes goods arriving to any Stock Location with "
572 "geplante Produktzugänge. In Zusammenhang von\n"
573 "* EINEM Lagerort: Mengen diese Lagers und aller untergeordneten Läger \n"
574 "* EINEM Lager: Mengen diese Lagerorts und aller untergeordneten Läger \n"
575 "* EINEM Shop: Mengen des Lagers dieses Geschäftes und aller untergeordneten "
577 "In allen anderen Fällen: Die Menge auf internen Lägern"
580 #: constraint:product.template:0
582 "Error: The default Unit of Measure and the purchase Unit of Measure must be "
583 "in the same category."
585 "Fehler: Die Standard Mengeneinheit und die Einkauf Mengeneinheit müssen in "
586 "der selben Kategorie sein."
589 #: model:ir.model,name:product.model_product_uom_categ
590 msgid "Product uom categ"
591 msgstr "Mengeneinheit (ME) Kategorie"
594 #: model:product.ul,name:product.product_ul_box
596 msgstr "Box 20x20x40"
599 #: field:product.template,warranty:0
604 #: view:product.pricelist.item:0
605 msgid "Price Computation"
606 msgstr "Preisberechnung"
609 #: constraint:product.product:0
611 "You provided an invalid \"EAN13 Barcode\" reference. You may use the "
612 "\"Internal Reference\" field instead."
614 "Sie haben eine ungültige \"EAN13 Barcode\" Referenz angegeben. Sie können "
615 "anstatt dessen auch das Feld \"Referenz\" benutzen."
618 #: model:res.groups,name:product.group_purchase_pricelist
619 msgid "Purchase Pricelists"
620 msgstr "Einkaufspreisliste"
623 #: model:product.template,name:product.product_product_5_product_template
624 msgid "PC Assemble + Custom (PC on Demand)"
625 msgstr "PC Baukasten + Anpassungen (PC im Auftrag)"
628 #: model:product.template,description:product.product_product_27_product_template
629 msgid "Custom Laptop based on customer's requirement."
630 msgstr "Angepasster Laptop, auf Kundenanforderungen basierend"
633 #: help:product.packaging,width:0
634 msgid "The width of the package"
635 msgstr "Die Breite der Verpackung"
638 #: code:addons/product/product.py:361
640 msgid "Unit of Measure categories Mismatch!"
641 msgstr "Zuordnungsfehler Mengeneinheit Kategorien!"
644 #: model:product.template,name:product.product_product_36_product_template
646 msgstr "Leere DVD-RW"
649 #: selection:product.category,type:0
654 #: model:ir.actions.act_window,name:product.product_template_action_tree
655 msgid "Product Templates"
656 msgstr "Produkte Vorlagen"
659 #: field:product.category,parent_left:0
661 msgstr "Linker Stamm"
664 #: help:product.pricelist.item,price_max_margin:0
665 msgid "Specify the maximum amount of margin over the base price."
666 msgstr "Definieren Sie die max. Marge im Vergleich zum Basispreis"
669 #: constraint:product.pricelist.item:0
671 "Error! You cannot assign the Main Pricelist as Other Pricelist in PriceList "
674 "Fehler! Sie können nicht die Allgemeine Preisliste als Andere Preisliste in "
675 "einer Preislistenposition zuordnen!"
678 #: view:product.price_list:0
683 #: constraint:product.packaging:0
684 msgid "Error: Invalid ean code"
685 msgstr "Fehler: Falscher EAN code"
688 #: field:product.pricelist.item,min_quantity:0
689 msgid "Min. Quantity"
690 msgstr "Min. Bestellmenge"
693 #: model:product.template,name:product.product_product_12_product_template
694 msgid "Mouse, Wireless"
695 msgstr "Maus, kabellos (Funk)"
698 #: model:product.template,name:product.product_product_22_product_template
699 msgid "Processor Core i5 2.70 Ghz"
703 #: model:ir.model,name:product.model_product_price_type
708 #: view:product.pricelist.item:0
713 #: view:product.pricelist.item:0
718 #: help:product.supplierinfo,name:0
719 msgid "Supplier of this product"
720 msgstr "Lieferant des Produktes"
723 #: help:product.pricelist.version,active:0
725 "When a version is duplicated it is set to non active, so that the dates do "
726 "not overlaps with original version. You should change the dates and "
727 "reactivate the pricelist"
729 "Beim duplizieren einer Version wird diese inaktiv gesetzt, damit sich die "
730 "Daten nicht mit dem Original überschneiden. Ändern Sie den "
731 "Gültigkeitszeitraum und reaktivieren Sie dann die Preisliste"
734 #: model:product.template,name:product.product_product_18_product_template
739 #: model:product.template,name:product.product_product_17_product_template
744 #: field:product.supplierinfo,name:0
745 #: field:product.template,seller_ids:0
750 #: help:product.template,cost_method:0
752 "Standard Price: The cost price is manually updated at the end of a specific "
753 "period (usually every year). \n"
754 "Average Price: The cost price is recomputed at each incoming shipment."
756 "Standard Preis: Der Anschaffungspreis / Herstellungspreis wird manuell zum "
757 "Ende einer spezifizierten Periode angepasst (in der Regel jedes Jahr)\n"
758 "Durchschnittspreis: Der Anschaffungspreis / Herstellungspreis wird laufend "
759 "bei jedem neuen Warenzugang durch OpenERP neu berechnet."
762 #: field:product.product,qty_available:0
763 msgid "Quantity On Hand"
764 msgstr "Bestandsmenge"
767 #: field:product.price.type,name:0
769 msgstr "Preisbezeichnung"
772 #: help:product.product,message_unread:0
773 msgid "If checked new messages require your attention."
774 msgstr "Wenn aktiviert, erfordern neue Nachrichten Ihr Handeln"
777 #: field:product.product,ean13:0
778 msgid "EAN13 Barcode"
779 msgstr "EAN13 Barcode"
782 #: model:ir.actions.act_window,name:product.action_product_price_list
783 #: model:ir.model,name:product.model_product_price_list
784 #: view:product.price_list:0
785 #: report:product.pricelist:0
786 #: field:product.pricelist.version,pricelist_id:0
791 #: field:product.product,virtual_available:0
792 msgid "Forecasted Quantity"
793 msgstr "Geplante Bestandsmenge"
796 #: view:product.product:0
801 #: model:product.template,name:product.product_product_33_product_template
803 msgstr "Kopfhörer, USB"
806 #: view:product.template:0
811 #: model:res.groups,name:product.group_sale_pricelist
812 msgid "Sales Pricelists"
813 msgstr "Verkaufspreisliste"
816 #: view:product.pricelist.item:0
818 msgstr "Neuer Preis ="
821 #: model:product.category,name:product.product_category_7
826 #: model:process.transition,name:product.process_transition_supplierofproduct0
827 msgid "Supplier of the product"
828 msgstr "Lieferant des Produktes"
831 #: model:product.template,name:product.product_product_28_product_template
832 msgid "External Hard disk"
833 msgstr "Externe Festplatte"
836 #: view:product.product:0
837 msgid "describe the product characteristics..."
841 #: view:res.partner:0
842 msgid "Pricelists are managed on"
846 #: field:product.category,child_id:0
847 msgid "Child Categories"
848 msgstr "Unterkategorien"
851 #: field:product.pricelist.version,date_end:0
856 #: model:product.uom,name:product.product_uom_litre
861 #: view:product.price_list:0
866 #: view:product.product:0
867 #: field:product.ul,type:0
868 #: field:product.uom,uom_type:0
873 #: model:ir.actions.act_window,name:product.product_pricelist_action2
874 #: model:ir.actions.act_window,name:product.product_pricelist_action_for_purchase
875 #: model:ir.ui.menu,name:product.menu_product_pricelist_action2
876 #: model:ir.ui.menu,name:product.menu_product_pricelist_main
881 #: field:product.product,partner_ref:0
883 msgstr "Kundenreferenz"
886 #: field:product.pricelist.type,key:0
891 #: model:ir.actions.report.xml,name:product.report_product_pricelist
892 #: model:ir.model,name:product.model_product_pricelist
893 #: field:product.product,pricelist_id:0
894 #: view:product.supplierinfo:0
899 #: model:product.uom,name:product.product_uom_hour
904 #: selection:product.template,state:0
905 msgid "In Development"
906 msgstr "In Entwicklung"
909 #: model:ir.model,name:product.model_res_partner
914 #: model:process.transition,note:product.process_transition_supplierofproduct0
916 "1 or several supplier(s) can be linked to a product. All information stands "
917 "in the product form."
919 "Einer oder auch mehrere Lieferantenpartner können zu einem Produkt verlinkt "
920 "werden. Alle Informationen hierzu finden Sie auf dem Produkte Formular."
923 #: field:product.pricelist.item,price_round:0
924 msgid "Price Rounding"
925 msgstr "Preisrundung"
928 #: model:product.template,name:product.product_product_1_product_template
929 msgid "On Site Monitoring"
930 msgstr "Vor-Ort Kontrolle (Überwachung)"
933 #: view:product.template:0
938 #: model:process.node,name:product.process_node_supplier0
939 #: view:product.supplierinfo:0
940 msgid "Supplier Information"
941 msgstr "Lieferanten Information"
944 #: model:ir.model,name:product.model_res_currency
945 #: field:product.price.type,currency_id:0
946 #: report:product.pricelist:0
947 #: field:product.pricelist,currency_id:0
952 #: model:product.template,name:product.product_product_46_product_template
957 #: help:product.template,uos_coeff:0
959 "Coefficient to convert default Unit of Measure to Unit of Sale\n"
961 msgstr "Faktor zur Berechnung Standard UoM -> UoS"
964 #: model:ir.actions.act_window,name:product.product_category_action_form
965 #: model:ir.ui.menu,name:product.menu_product_category_action_form
966 #: view:product.category:0
967 msgid "Product Categories"
968 msgstr "Kategorien Produkte"
971 #: view:product.template:0
972 msgid "Procurement & Locations"
973 msgstr "Beschaffung & Lagerorte"
976 #: model:product.template,name:product.product_product_20_product_template
977 msgid "Motherboard I9P57"
981 #: field:product.packaging,weight:0
982 msgid "Total Package Weight"
983 msgstr "Gesamtes Verpackungsgewicht"
986 #: help:product.packaging,code:0
987 msgid "The code of the transport unit."
988 msgstr "Kurzbezeichnung der Verpackungseinheit"
991 #: view:product.price.type:0
992 msgid "Products Price Type"
993 msgstr "Preislistentyp"
996 #: field:product.product,message_is_follower:0
997 msgid "Is a Follower"
998 msgstr "Ist bereits Follower"
1001 #: field:product.product,price_extra:0
1002 msgid "Variant Price Extra"
1003 msgstr "Variante Extra Preis"
1006 #: model:ir.model,name:product.model_product_supplierinfo
1007 msgid "Information about a product supplier"
1008 msgstr "Informationen zum Produktlieferanten"
1011 #: help:product.uom,factor_inv:0
1013 "How many times this Unit of Measure is bigger than the reference Unit of "
1014 "Measure in this category:\n"
1015 "1 * (this unit) = ratio * (reference unit)"
1017 "Wie viel größer oder kleiner ist diese Einheit im Vergleich zur Referenz "
1018 "Einheit in dieser Kategorie:\n"
1019 "1 * (Referenz Einheit) = Faktor * (Diese Einheit)"
1022 #: view:product.template:0
1023 #: field:product.template,description_purchase:0
1024 msgid "Purchase Description"
1025 msgstr "Einkaufsbeschreibung"
1028 #: constraint:product.pricelist.version:0
1029 msgid "You cannot have 2 pricelist versions that overlap!"
1030 msgstr "Preislisten Versionen dürfen sich zeitlich nicht überschneiden!"
1033 #: help:product.pricelist.item,min_quantity:0
1035 "Specify the minimum quantity that needs to be bought/sold for the rule to "
1038 "Definieren Sie die minimale Menge, die erreicht werden muss, damit das neue "
1039 "Regelwerk Anwendung findet."
1042 #: help:product.pricelist.version,date_start:0
1043 msgid "First valid date for the version."
1044 msgstr "Erster Datumseintrag für diese Version"
1047 #: help:product.supplierinfo,delay:0
1049 "Lead time in days between the confirmation of the purchase order and the "
1050 "reception of the products in your warehouse. Used by the scheduler for "
1051 "automatic computation of the purchase order planning."
1053 "Zeitspanne in Tagen zwischen Bestätigung eines Beschaffungsauftrags und "
1054 "Warenlieferung. Wird für die automatische Erstellung von "
1055 "Beschaffungsvorschlägen für den Einkauf und die Fertigung benötigt."
1058 #: model:product.template,description_sale:product.product_product_3_product_template
1060 "17\" LCD Monitor\n"
1061 "Processor AMD 8-Core\n"
1067 #: selection:product.template,type:0
1068 msgid "Stockable Product"
1069 msgstr "Lagerprodukt"
1072 #: field:product.packaging,code:0
1077 #: model:product.template,name:product.product_product_27_product_template
1078 msgid "Laptop Customized"
1079 msgstr "Angepasster Laptop"
1082 #: model:ir.model,name:product.model_product_ul
1083 msgid "Shipping Unit"
1084 msgstr "Versand Mengeneinheit"
1087 #: model:product.template,name:product.product_product_35_product_template
1092 #: field:pricelist.partnerinfo,suppinfo_id:0
1093 msgid "Partner Information"
1094 msgstr "Partnerinformation"
1097 #: model:ir.actions.act_window,help:product.product_normal_action_sell
1099 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
1100 " Click to define a new product.\n"
1102 " You must define a product for everything you sell, whether "
1104 " a physical product, a consumable or a service you offer to\n"
1107 " The product form contains information to simplify the sale\n"
1108 " process: price, notes in the quotation, accounting data,\n"
1109 " procurement methods, etc.\n"
1113 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
1114 " Klicken Sie zur Anlage eines neuen Produkts\n"
1116 " Sie müssen ein Produkt für alle Ihre Verkäufe definieren, \n"
1117 " sei es ein physikalisches Produkt, eine Dienstleistung oder "
1119 " eine Verbrauchsware mit jeweils einer eindeutigen \n"
1120 " Produktezuweisung.\n"
1122 " Das Produkt Formular beinhaltet einige Informationen zur \n"
1123 " Optimierung des gesamten Auftragsprozess. Das Produkte "
1125 " beinhaltet sämtliche Informationen zur Simplifizierung des "
1127 " Verkaufsprozess: Preise, Mitteilungen zum Angebot , "
1128 "Finanzbuchhaltung \n"
1129 " Daten, Beschaffungsmethode, etc.\n"
1134 #: view:product.price_list:0
1139 #: model:product.template,description:product.product_product_37_product_template
1140 msgid "All in one hi-speed printer with fax and scanner."
1144 #: help:product.supplierinfo,min_qty:0
1146 "The minimal quantity to purchase to this supplier, expressed in the supplier "
1147 "Product Unit of Measure if not empty, in the default unit of measure of the "
1148 "product otherwise."
1150 "Die minimale Bestellmenge beim Lieferanten, ausgedrückt in der Lieferanten "
1151 "Mengeneinheit ist noch nicht definiert."
1154 #: view:product.product:0
1155 #: view:product.template:0
1157 msgstr "Information"
1160 #: view:product.pricelist.item:0
1161 msgid "Products Listprices Items"
1162 msgstr "Elemente in Produktpreisliste"
1165 #: view:product.packaging:0
1167 msgstr "Weitere Info"
1170 #: field:product.pricelist.version,items_id:0
1171 msgid "Price List Items"
1172 msgstr "Preisliste Einzelpositionen"
1175 #: field:pricelist.partnerinfo,price:0
1180 #: field:product.category,parent_right:0
1181 msgid "Right Parent"
1182 msgstr "Rechter Stamm"
1185 #: field:product.product,price:0
1190 #: field:product.pricelist.item,price_surcharge:0
1191 msgid "Price Surcharge"
1195 #: code:addons/product/pricelist.py:380
1197 msgid "Supplier Prices on the product form"
1201 #: model:product.template,name:product.product_product_8_product_template
1202 msgid "USB Keyboard, QWERTY"
1203 msgstr "Tastatur, USB \"QWERTZ\""
1206 #: model:product.category,name:product.product_category_9
1211 #: field:product.product,packaging:0
1212 msgid "Logistical Units"
1213 msgstr "Verpackungseinheit"
1216 #: field:product.category,complete_name:0
1217 #: field:product.category,name:0
1218 #: field:product.pricelist.type,name:0
1219 #: field:product.pricelist.version,name:0
1220 #: field:product.template,name:0
1221 #: field:product.ul,name:0
1222 #: field:product.uom.categ,name:0
1224 msgstr "Bezeichnung"
1227 #: model:product.category,name:product.product_category_4
1232 #: help:product.product,message_ids:0
1233 msgid "Messages and communication history"
1234 msgstr "Nachrichten und Kommunikation"
1237 #: model:product.uom,name:product.product_uom_kgm
1242 #: selection:product.template,state:0
1247 #: model:product.uom,name:product.product_uom_km
1252 #: field:product.template,standard_price:0
1257 #: help:product.category,sequence:0
1259 "Gives the sequence order when displaying a list of product categories."
1260 msgstr "Reihenfolge bei Anzeige einer Liste für Produktkategorien"
1263 #: model:product.uom,name:product.product_uom_dozen
1268 #: field:product.uom,factor:0
1269 #: field:product.uom,factor_inv:0
1274 #: field:product.packaging,width:0
1279 #: help:product.price.type,field:0
1280 msgid "Associated field in the product form."
1281 msgstr "Verbundenes Feld in Produkt Formular"
1284 #: view:product.product:0
1285 #: view:product.template:0
1286 #: field:product.template,uom_id:0
1287 #: field:product.uom,name:0
1288 msgid "Unit of Measure"
1292 #: report:product.pricelist:0
1293 msgid "Printing Date"
1297 #: field:product.template,uos_id:0
1298 msgid "Unit of Sale"
1299 msgstr "Verkaufseinheit"
1302 #: field:product.product,message_unread:0
1303 msgid "Unread Messages"
1304 msgstr "Ungelesene Mitteilungen"
1307 #: model:ir.actions.act_window,name:product.product_uom_categ_form_action
1308 #: model:ir.ui.menu,name:product.menu_product_uom_categ_form_action
1309 msgid "Unit of Measure Categories"
1310 msgstr "Einheiten Kategorien"
1313 #: help:product.product,seller_id:0
1314 msgid "Main Supplier who has highest priority in Supplier List."
1315 msgstr "Hauptlieferant mit höchster Priorität in Lieferantenliste"
1318 #: model:product.category,name:product.product_category_5
1319 #: view:product.product:0
1321 msgstr "Dienstleistungen"
1324 #: help:product.product,ean13:0
1325 msgid "International Article Number used for product identification."
1326 msgstr "Internationale Artikelnummer zur Produktidentifikation"
1329 #: model:ir.actions.act_window,help:product.product_category_action
1332 " Here is a list of all your products classified by category. "
1334 " can click a category to get the list of all products linked "
1336 " this category or to a child of this category.\n"
1341 " Hier finden Sie die vollständige Produktliste, die nach "
1342 "Kategorien klassifiziert wurde.\n"
1343 "Sie können Sie dann mit einem Klick auf eine der Kategorien die "
1344 "untergeordneten Produkte sowie\n"
1345 "auch die Produkte der Unterkategorien sehen. \n"
1350 #: code:addons/product/product.py:361
1353 "New Unit of Measure '%s' must belong to same Unit of Measure category '%s' "
1354 "as of old Unit of Measure '%s'. If you need to change the unit of measure, "
1355 "you may deactivate this product from the 'Procurements' tab and create a new "
1358 "Neue Mengeneinheit '%s' muss derselben Kategorie '%s' angehören wie die "
1359 "alte 'Mengeneinheit '%s'. Wenn Sie die zugeordnete Einheit im laufenden "
1360 "Betrieb zwingend ändern müssen , sollten Sie möglicherweise dieses Produkt "
1361 "über den Aktenreiter Beschaffung deaktivieren und dann ein neues Produkt "
1365 #: model:ir.actions.act_window,name:product.product_normal_action
1366 #: model:ir.actions.act_window,name:product.product_normal_action_puchased
1367 #: model:ir.actions.act_window,name:product.product_normal_action_sell
1368 #: model:ir.actions.act_window,name:product.product_normal_action_tree
1369 #: model:ir.ui.menu,name:product.menu_products
1370 #: model:ir.ui.menu,name:product.prod_config_main
1371 #: view:product.product:0
1376 #: model:product.template,description:product.product_product_32_product_template
1378 "Hands free headset for laptop PC with in-line microphone and headphone plug."
1382 #: help:product.packaging,rows:0
1383 msgid "The number of layers on a pallet or box"
1384 msgstr "Anzahl Ebenen auf einer Palette oder Box."
1387 #: help:product.pricelist.item,price_min_margin:0
1388 msgid "Specify the minimum amount of margin over the base price."
1390 "Legen Sie die Min. Spanne fest, die mindestens über dem Basispreis erzielt "
1394 #: field:product.product,name_template:0
1395 msgid "Template Name"
1396 msgstr "Vorlagenname"
1399 #: field:product.template,weight_net:0
1401 msgstr "Nettogewicht"
1404 #: view:product.packaging:0
1405 #: view:product.product:0
1406 msgid "Pallet Dimension"
1407 msgstr "Packdimensionen"
1410 #: help:product.product,image:0
1412 "This field holds the image used as image for the product, limited to "
1415 "In diesem Feld finden Sie das Bild für das Produkt in Form einer Datei, "
1416 "limitiert auf die Größe 1024x1024px"
1419 #: help:product.pricelist.item,categ_id:0
1421 "Specify a product category if this rule only applies to products belonging "
1422 "to this category or its children categories. Keep empty otherwise."
1424 "Hinterlegen Sie eine Produktkategorie, um die Preisregel nur für die "
1425 "zugeordneten Produkte sowie den Produkte sämtlicher Untergruppen anzuwenden."
1428 #: view:product.product:0
1429 msgid "This note will be displayed on requests for quotation..."
1430 msgstr "Diese Anmerkungen werden auf Angebotsanfragen ausgegeben..."
1433 #: view:product.product:0
1438 #: field:product.product,seller_info_id:0
1439 msgid "Supplier Info"
1440 msgstr "Lieferanteninfo"
1443 #: code:addons/product/product.py:732
1449 #: model:product.template,name:product.product_product_2_product_template
1450 msgid "On Site Assistance"
1451 msgstr "Vor-Ort Betreuung"
1454 #: model:product.template,name:product.product_product_39_product_template
1455 msgid "Toner Cartridge"
1456 msgstr "Toner Kartusche"
1459 #: model:ir.actions.act_window,name:product.product_uom_form_action
1460 #: model:ir.ui.menu,name:product.menu_product_uom_form_action
1461 #: model:ir.ui.menu,name:product.next_id_16
1462 #: view:product.uom:0
1463 msgid "Units of Measure"
1464 msgstr "Mengeneinheiten"
1467 #: field:product.supplierinfo,min_qty:0
1468 msgid "Minimal Quantity"
1472 #: view:product.supplierinfo:0
1474 "The prices below will only be taken into account when your pricelist is set "
1475 "as based on supplier prices."
1479 #: help:product.supplierinfo,product_code:0
1481 "This supplier's product code will be used when printing a request for "
1482 "quotation. Keep empty to use the internal one."
1484 "Die Artikelnummer des Lieferanten wird genutzt bei der Anfrage eines "
1485 "Angebots. Nehmen Sie keinen Eintrag vor, um die eigenen "
1486 "Artikelkurzbezeichnungen zu verwenden."
1489 #: model:product.template,name:product.product_product_43_product_template
1490 msgid "Zed+ Antivirus"
1494 #: field:product.pricelist.item,price_version_id:0
1495 msgid "Price List Version"
1496 msgstr "Preisliste Version"
1499 #: help:product.pricelist.item,sequence:0
1501 "Gives the order in which the pricelist items will be checked. The evaluation "
1502 "gives highest priority to lowest sequence and stops as soon as a matching "
1505 "Konfiguration der Reihenfolge, nach der verschiedene Preislistenpositionen "
1506 "sukzessiv überprüft werden. Die Prüfung erfolgt von der höchsten Priorität "
1507 "bis zur niedrigsten Priorität der Reihenfolge und stoppt an der Stelle, wo "
1508 "der passende Artikel gefunden wird."
1511 #: view:product.product:0
1512 #: selection:product.template,type:0
1514 msgstr "Verbrauchsmaterial"
1517 #: help:product.price.type,currency_id:0
1518 msgid "The currency the field is expressed in."
1519 msgstr "Die Währung dieses Feldes."
1522 #: help:product.template,weight:0
1523 msgid "The gross weight in Kg."
1524 msgstr "Bruttogewicht in KG"
1527 #: model:product.template,name:product.product_product_37_product_template
1528 msgid "Printer, All-in-one"
1532 #: view:product.template:0
1534 msgstr "Beschaffung"
1537 #: model:product.template,name:product.product_product_23_product_template
1538 msgid "Processor AMD 8-Core"
1542 #: view:product.product:0
1543 #: view:product.template:0
1548 #: view:product.product:0
1549 msgid "Description for Quotations"
1550 msgstr "Beschreibung für Angebote"
1553 #: help:pricelist.partnerinfo,price:0
1555 "This price will be considered as a price for the supplier Unit of Measure if "
1556 "any or the default Unit of Measure of the product otherwise"
1558 "Dieser Preis wird als Preis für die Einkauf Mengeneinheit betrachtet, \r\n"
1559 "solange es keine Standard-Mengeneinheit für das Produkt gibt."
1562 #: field:product.template,uom_po_id:0
1563 msgid "Purchase Unit of Measure"
1567 #: view:product.product:0
1569 msgstr "Gruppierung ..."
1572 #: field:product.product,image_medium:0
1573 msgid "Medium-sized image"
1574 msgstr "Mittelgroßes Bild"
1577 #: selection:product.ul,type:0
1578 #: model:product.uom.categ,name:product.product_uom_categ_unit
1583 #: field:product.pricelist.version,date_start:0
1588 #: model:product.template,name:product.product_product_38_product_template
1589 msgid "Ink Cartridge"
1593 #: model:product.uom,name:product.product_uom_cm
1598 #: model:ir.model,name:product.model_product_uom
1599 msgid "Product Unit of Measure"
1600 msgstr "Produkt Mengeneinheit (ME)"
1603 #: model:ir.actions.act_window,help:product.product_pricelist_action
1605 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
1606 " Click to add a pricelist version.\n"
1608 " There can be more than one version of a pricelist, each of\n"
1609 " these must be valid during a certain period of time. Some\n"
1610 " examples of versions: Main Prices, 2010, 2011, Summer "
1616 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
1617 " Klicken Sie zur Erstellung einer neuen Preisliste.\n"
1619 " Es kann mehr als nur eine Version einer eindeutigen "
1620 "Preisliste geben, die jeweils\n"
1621 " auch nur während einer bestimmten Zeitperiode gültig sein "
1622 "soll. Einige Beispiele für\n"
1623 " solche Versionsvarianten: Basis Preise, 2010, 2011, Summer "
1630 #: help:product.template,uom_po_id:0
1632 "Default Unit of Measure used for purchase orders. It must be in the same "
1633 "category than the default unit of measure."
1635 "Einkauf Mengeneinheit (ME) wird genutzt für Beschaffungsauftrag. Diese "
1636 "sollte in der gleichen Kategorie sein, wie die Standard Mengeneinheit (ME)."
1639 #: view:product.pricelist:0
1640 msgid "Products Price"
1641 msgstr "Produkt Preis"
1644 #: model:product.template,description:product.product_product_26_product_template
1648 "Hi-Speed 234Q Processor\n"
1653 #: field:product.uom,rounding:0
1654 msgid "Rounding Precision"
1655 msgstr "Rundungsgenauigkeit"
1658 #: view:product.product:0
1659 msgid "Consumable products"
1660 msgstr "Verbrauchswaren"
1663 #: model:product.template,name:product.product_product_21_product_template
1664 msgid "Motherboard A20Z7"
1668 #: model:product.template,description:product.product_product_1_product_template
1669 #: model:product.template,description_sale:product.product_product_1_product_template
1670 msgid "This type of service include basic monitoring of products."
1672 "Dieser Service beinhaltet auch die Grundlagen zum Remote Servermonitoring"
1675 #: help:product.pricelist.version,date_end:0
1676 msgid "Last valid date for the version."
1677 msgstr "Letzte gültige Version"
1680 #: model:product.template,name:product.product_product_19_product_template
1681 msgid "HDD on Demand"
1685 #: field:product.price.type,active:0
1686 #: field:product.pricelist,active:0
1687 #: field:product.pricelist.version,active:0
1688 #: field:product.product,active:0
1689 #: field:product.uom,active:0
1694 #: field:product.product,price_margin:0
1695 msgid "Variant Price Margin"
1696 msgstr "Variante Preis Marge"
1699 #: field:product.pricelist,name:0
1700 msgid "Pricelist Name"
1701 msgstr "Preisliste Bezeichnung"
1704 #: model:product.category,name:product.product_category_1
1706 msgstr "kann verkauft werden"
1709 #: sql_constraint:product.uom:0
1710 msgid "The conversion ratio for a unit of measure cannot be 0!"
1711 msgstr "Der Umrechnungefaktor eine Mengeneinheit kann nicht 0 sein!"
1714 #: model:product.template,name:product.product_product_24_product_template
1715 msgid "Graphics Card"
1716 msgstr "Vorlagen Grafiken"
1719 #: help:product.packaging,ean:0
1720 msgid "The EAN code of the package unit."
1721 msgstr "EAN Code der Verpackungseinheit"
1724 #: help:product.supplierinfo,product_uom:0
1725 msgid "This comes from the product form."
1726 msgstr "Dies kommt vom Produkt Formular"
1729 #: field:product.packaging,weight_ul:0
1730 msgid "Empty Package Weight"
1731 msgstr "Gewicht der Verpackung"
1734 #: model:product.template,name:product.product_product_41_product_template
1735 msgid "Windows Home Server 2011"
1736 msgstr "Windows Home Server 2011"
1739 #: field:product.price.type,field:0
1740 msgid "Product Field"
1741 msgstr "Produkte Datenfelder"
1744 #: model:product.template,description:product.product_product_5_product_template
1745 msgid "Custom computer assembled on order based on customer's requirement."
1746 msgstr "Kundenindividueller PC, montiert auf Ihre Anforderung"
1749 #: model:ir.actions.act_window,name:product.product_price_type_action
1750 #: model:ir.ui.menu,name:product.menu_product_price_type
1752 msgstr "Preis Typen"
1755 #: help:product.template,uom_id:0
1756 msgid "Default Unit of Measure used for all stock operation."
1757 msgstr "Standard Mengeneinheit (ME) für alle Bestandsbuchungen."
1760 #: view:product.product:0
1765 #: model:ir.actions.act_window,help:product.product_uom_categ_form_action
1767 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
1768 " Click to add a new unit of measure category.\n"
1770 " Units of measure belonging to the same category can be\n"
1771 " converted between each others. For example, in the category\n"
1772 " <i>'Time'</i>, you will have the following units of "
1778 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
1779 " Klicken Sie um eine neue Mengeneinheiten Kategorie zu "
1782 " Mengeneinheiten, die zur gleichen Kategorie zugewiesen "
1784 " einfach über die Einheiten Kategorie in andere "
1785 "Mengeneinheiten konvertiert \n"
1788 " Einige Beispiele zu den Versionskategorien : Aktuelle "
1789 "Preise, 2010, 2011, \n"
1790 " Sommerschlußverkauf etc. In der Kategorie <i>'Zeit'</i> "
1792 " die folgenden vorinstallierten Einheiten:\n"
1794 " Tage, Wochen, Stunden, Minuten. </p>\n"
1798 #: help:pricelist.partnerinfo,min_quantity:0
1800 "The minimal quantity to trigger this rule, expressed in the supplier Unit of "
1801 "Measure if any or in the default Unit of Measure of the product otherrwise."
1803 "Die minimale Bestandsmenge, die in der Einkauf Einheit angezeigt wird, und "
1804 "die mindestens erforderlich ist, damit die Regel ausgelöst wird."
1807 #: selection:product.uom,uom_type:0
1808 msgid "Smaller than the reference Unit of Measure"
1809 msgstr "Kleiner als die Referenz Einheit"
1812 #: model:product.pricelist,name:product.list0
1813 msgid "Public Pricelist"
1814 msgstr "Allgemeine Preisliste"
1817 #: field:product.supplierinfo,product_code:0
1818 msgid "Supplier Product Code"
1819 msgstr "Kurzbezeichnung bei Partner"
1822 #: help:product.pricelist,active:0
1824 "If unchecked, it will allow you to hide the pricelist without removing it."
1826 "Bei De-Aktivierung, können Sie Preislisten verbergen, ohne diese zu löschen."
1829 #: selection:product.ul,type:0
1834 #: field:product.packaging,ul_qty:0
1835 msgid "Package by layer"
1836 msgstr "Verpackung nach Ebenen"
1839 #: model:ir.model,name:product.model_product_product
1840 #: model:process.node,name:product.process_node_product0
1841 #: model:process.process,name:product.process_process_productprocess0
1842 #: field:product.packaging,product_id:0
1843 #: field:product.pricelist.item,product_id:0
1844 #: view:product.product:0
1845 #: field:product.supplierinfo,product_id:0
1846 #: model:res.request.link,name:product.req_link_product
1851 #: view:product.product:0
1856 #: view:product.pricelist.item:0
1858 msgstr "Min. Spanne"
1861 #: field:product.template,weight:0
1862 msgid "Gross Weight"
1863 msgstr "Bruttogewicht"
1866 #: help:product.packaging,qty:0
1867 msgid "The total number of products you can put by pallet or box."
1869 "Anzahl an Produkten, die auf eine Palette, Box o.ä. gepackt werden kann."
1872 #: field:product.product,variants:0
1877 #: model:ir.actions.act_window,name:product.product_category_action
1878 #: model:ir.ui.menu,name:product.menu_products_category
1879 msgid "Products by Category"
1883 #: model:product.template,name:product.product_product_16_product_template
1884 msgid "Computer Case"
1888 #: model:product.template,name:product.product_product_9_product_template
1889 msgid "USB Keyboard, AZERTY"
1893 #: help:product.supplierinfo,sequence:0
1894 msgid "Assigns the priority to the list of product supplier."
1895 msgstr "Zuweisen der Priorität zur Liste der Produktlieferanten"
1898 #: constraint:product.pricelist.item:0
1899 msgid "Error! The minimum margin should be lower than the maximum margin."
1901 "Fehler ! Die minimale Spanne sollte kleiner sein als die maximale Spanne."
1904 #: model:res.groups,name:product.group_uos
1905 msgid "Manage Secondary Unit of Measure"
1906 msgstr "Verwalte Alternative Währung"
1909 #: help:product.uom,rounding:0
1911 "The computed quantity will be a multiple of this value. Use 1.0 for a Unit "
1912 "of Measure that cannot be further split, such as a piece."
1914 "Der berechnete Bestand wird ein Vielfaches dieses Wert sein. Benutze '1'für "
1915 "eine Mengeneinheit, die nicht weiter gesplittet werden kann."
1918 #: view:product.pricelist.item:0
1919 msgid "Rounding Method"
1920 msgstr "Rundungsverfahren"
1923 #: model:ir.actions.report.xml,name:product.report_product_label
1924 msgid "Products Labels"
1925 msgstr "Produktetikett"
1928 #: model:product.ul,name:product.product_ul_big_box
1929 msgid "Box 30x40x60"
1930 msgstr "Box 30x40x60"
1933 #: model:product.template,name:product.product_product_47_product_template
1934 msgid "Switch, 24 ports"
1938 #: selection:product.uom,uom_type:0
1939 msgid "Bigger than the reference Unit of Measure"
1940 msgstr "Größer als die Referenz Mengeneinheit"
1943 #: model:product.template,name:product.product_product_consultant_product_template
1944 #: selection:product.template,type:0
1946 msgstr "Dienstleistung"
1949 #: view:product.template:0
1950 msgid "Internal Description"
1951 msgstr "Interne Beschreibung"
1954 #: model:product.template,name:product.product_product_48_product_template
1959 #: help:product.template,uos_id:0
1961 "Sepcify a unit of measure here if invoicing is made in another unit of "
1962 "measure than inventory. Keep empty to use the default unit of measure."
1964 "Spezifizieren Sie hier die Mengeneinheit, wenn die Abrechnung in einer "
1965 "anderen Einheit als die Abrechnungseinheit erfolgen soll."
1968 #: code:addons/product/product.py:208
1970 msgid "Cannot change the category of existing Unit of Measure '%s'."
1972 "Es kann nicht in die Kategorie der existierenden Mengeneinheit '%s' so "
1973 "einfach gewechselt werden."
1976 #: help:product.packaging,height:0
1977 msgid "The height of the package"
1978 msgstr "Höhe der Verpackung"
1981 #: view:product.pricelist:0
1982 msgid "Products Price List"
1983 msgstr "Produktpreisliste"
1986 #: field:product.pricelist,company_id:0
1987 #: field:product.pricelist.item,company_id:0
1988 #: field:product.pricelist.version,company_id:0
1989 #: view:product.product:0
1990 #: field:product.supplierinfo,company_id:0
1991 #: field:product.template,company_id:0
1993 msgstr "Unternehmen"
1996 #: model:product.template,name:product.product_product_26_product_template
1997 msgid "Laptop S3450"
2001 #: view:product.product:0
2002 msgid "Default Unit of Measure"
2003 msgstr "Standard Mengeneinheit"
2006 #: help:product.price.type,name:0
2007 msgid "Name of this kind of price."
2008 msgstr "Bezeichnung für diese Preisart."
2011 #: model:product.category,name:product.product_category_3
2012 msgid "Other Products"
2013 msgstr "Weitere Produkte"
2016 #: model:product.template,description:product.product_product_9_product_template
2017 msgid "This product is configured with example of push/pull flows"
2019 "Dieses Produkte wurden konfiguriert mit Beispielen für push/poll Workflows"
2022 #: field:product.product,message_ids:0
2024 msgstr "Nachrichten"
2027 #: model:product.uom,name:product.product_uom_unit
2029 msgstr "Einheit(en)"
2032 #: code:addons/product/product.py:176
2038 #: field:product.packaging,length:0
2043 #: model:product.uom.categ,name:product.uom_categ_length
2044 msgid "Length / Distance"
2045 msgstr "Länge /Entfernung"
2048 #: model:product.category,name:product.product_category_8
2050 msgstr "Komponenten"
2053 #: field:product.product,code:0
2054 #: field:product.product,default_code:0
2055 msgid "Internal Reference"
2056 msgstr "Interne Referenz"
2059 #: view:product.product:0
2060 msgid "e.g. 5901234123457"
2064 #: model:ir.model,name:product.model_product_pricelist_type
2065 #: field:product.pricelist,type:0
2066 msgid "Pricelist Type"
2067 msgstr "Preislistentyp"
2070 #: model:product.category,name:product.product_category_6
2071 msgid "External Devices"
2075 #: field:product.product,color:0
2080 #: help:product.template,sale_ok:0
2081 msgid "Specify if the product can be selected in a sales order line."
2082 msgstr "Spezifizieren Sie hier, ob dieses Produkt verkauft werden darf."
2085 #: view:product.product:0
2086 #: field:product.template,sale_ok:0
2088 msgstr "Kann verkauft werden"
2091 #: field:product.template,produce_delay:0
2092 msgid "Manufacturing Lead Time"
2093 msgstr "Durchlaufzeit Fertigung"
2096 #: field:product.supplierinfo,pricelist_ids:0
2097 msgid "Supplier Pricelist"
2098 msgstr "Lieferanten Preisliste"
2101 #: field:product.pricelist.item,base:0
2103 msgstr "Basiert auf"
2106 #: model:product.category,name:product.product_category_10
2107 msgid "Raw Materials"
2108 msgstr "Rohmaterial"
2111 #: model:product.template,name:product.product_product_13_product_template
2116 #: model:product.template,name:product.product_product_14_product_template
2121 #: model:ir.actions.act_window,help:product.product_normal_action_puchased
2123 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
2124 " Click to define a new product.\n"
2126 " You must define a product for everything you purchase, "
2128 " it's a physical product, a consumable or services you buy "
2130 " subcontractants.\n"
2132 " The product form contains detailed information to improve "
2134 " purchase process: prices, procurement logistics, accounting "
2136 " available suppliers, etc.\n"
2140 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
2141 " Klicken Sie zur Erstellung eines neuen Produkts.\n"
2143 " Sie benötigen Produkte immer, wenn Sie diese im Einkauf "
2144 "bestellen möchten,\n"
2145 " sei es ein Lagerprodukt, eine Verbrauchsware oder eine "
2146 "Dienstleistung, die\n"
2147 " Sie von extern zukaufen.\n"
2149 " Das Produkte Formular beinhaltet ausführliche Informationen, "
2151 " Beschaffung benötigen: Preise, Lagerorte, Finanzkonten, "
2153 " Lieferanten etc.\n"
2158 #: model:product.template,description_sale:product.product_product_44_product_template
2159 msgid "Full featured image editing software."
2163 #: model:ir.model,name:product.model_product_pricelist_version
2164 #: view:product.pricelist:0
2165 #: view:product.pricelist.version:0
2166 msgid "Pricelist Version"
2167 msgstr "Preislistenversion"
2170 #: view:product.pricelist.item:0
2175 #: model:product.template,name:product.product_product_31_product_template
2176 msgid "Multimedia Speakers"
2180 #: field:product.product,message_follower_ids:0
2185 #: view:product.product:0
2186 msgid "Sale Conditions"
2187 msgstr "Verkaufskonditionen"
2190 #: view:product.packaging:0
2191 #: view:product.product:0
2192 msgid "Palletization"
2193 msgstr "Pallettierung"
2196 #: report:product.pricelist:0
2197 msgid "Price List Name"
2198 msgstr "Bezeichnung Preisliste"
2201 #: view:product.product:0
2202 msgid "Description for Suppliers"
2203 msgstr "Beschreibung für Lieferanten"
2206 #: field:product.supplierinfo,delay:0
2207 msgid "Delivery Lead Time"
2211 #: view:product.product:0
2216 #: help:product.uom,active:0
2218 "By unchecking the active field you can disable a unit of measure without "
2221 "Durch De-Aktivierung können Sie eine Einheit ausblenden, aber trotzdem "
2225 #: field:product.product,seller_delay:0
2226 msgid "Supplier Lead Time"
2227 msgstr "Lieferzeit des Lieferanten"
2230 #: model:ir.model,name:product.model_decimal_precision
2231 msgid "decimal.precision"
2232 msgstr "Nachkommastellen"
2235 #: selection:product.ul,type:0
2240 #: help:product.pricelist.item,price_surcharge:0
2242 "Specify the fixed amount to add or substract(if negative) to the amount "
2243 "calculated with the discount."
2245 "Hinterlegen Sie den festen Betrag, den Sie zum errechneten reduzierten "
2246 "Betrag addieren /subtrahieren (wenn negativer Wert) möchten."
2249 #: help:product.product,qty_available:0
2251 "Current quantity of products.\n"
2252 "In a context with a single Stock Location, this includes goods stored at "
2253 "this Location, or any of its children.\n"
2254 "In a context with a single Warehouse, this includes goods stored in the "
2255 "Stock Location of this Warehouse, or any of its children.\n"
2256 "In a context with a single Shop, this includes goods stored in the Stock "
2257 "Location of the Warehouse of this Shop, or any of its children.\n"
2258 "Otherwise, this includes goods stored in any Stock Location with 'internal' "
2261 "Aktuelle Menge des Produktes. In Zusammenhang von\n"
2262 "* EINEM Lagerort: Mengen diese Lagers und aller untergeordneten Läger \n"
2263 "* EINEM Lager: Mengen diese Lagerorts und aller untergeordneten Läger \n"
2264 "* EINEM Shop: Mengen diese Lager dieses Geschäftes und aller untergeordneten "
2266 "In allen anderen Fällen: Die Menge auf internen Lägern"
2269 #: help:product.template,type:0
2271 "Consumable: Will not imply stock management for this product. \n"
2272 "Stockable product: Will imply stock management for this product."
2274 "Verbrauchsware: Es ist keine Bestandsführung erforderlich.\n"
2275 "Lagerprodukt: Bestandsführung ist zwingend."
2278 #: help:product.pricelist.type,key:0
2280 "Used in the code to select specific prices based on the context. Keep "
2283 "Wird im Quellcode genutzt, um spezifische Preise zu ermittelten die auf "
2284 "diesem Kontext basieren. Lassen Sie es ungenutzt."
2287 #: model:ir.actions.act_window,help:product.product_normal_action
2289 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
2290 " Click to define a new product.\n"
2292 " You must define a product for everything you buy or sell,\n"
2293 " whether it's a physical product, a consumable or service.\n"
2297 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
2298 " Klicken Sie zur Erstellung eines neuen Produkts.\n"
2300 " Sie müssen definieren, ob Sie das Produkt im Einkauf "
2301 "und/oder Verkauf\n"
2302 " benötigen, bzw. ob es sich um eine Dienstleistung, "
2303 "Verbrauchsware oder \n"
2304 " ein Lagerprodukt handelt.\n"
2309 #: view:product.product:0
2314 #: field:product.packaging,ul:0
2315 msgid "Type of Package"
2316 msgstr "Verpackungstyp"
2319 #: help:product.category,type:0
2321 "A category of the view type is a virtual category that can be used as the "
2322 "parent of another category to create a hierarchical structure."
2324 "Der Kategorie Typ Ansicht kann als übergeordnete virtuelle Kategorie zum "
2325 "Aufbau einer hierachischen Struktur der Produkte genutzt werden."
2328 #: selection:product.ul,type:0
2333 #: help:product.pricelist.item,product_tmpl_id:0
2335 "Specify a template if this rule only applies to one product template. Keep "
2338 "Wählen Sie eine Produkt Vorlage aus, wenn die Regel nur auf dieses einzige "
2339 "Produkt angewendet werden soll."
2342 #: model:product.template,description:product.product_product_2_product_template
2344 "This type of service include assistance for security questions, system "
2345 "configuration requirements, implementation or special needs."
2347 "Die Produktart Dienstleistungen beinhaltet z.B. Assistenzaufgaben bei "
2348 "Systemkonfiguration, Development oder Softwareimplementierung."
2351 #: field:product.product,image:0
2356 #: view:product.uom.categ:0
2357 msgid "Units of Measure categories"
2358 msgstr "Mengeneinheit Kategorien"
2361 #: model:product.template,description_sale:product.product_product_4_product_template
2363 "19\" LCD Monitor\n"
2364 "Processor Core i5 2.70 Ghz\n"
2370 #: view:product.template:0
2371 msgid "Descriptions"
2372 msgstr "Beschreibungen"
2375 #: model:res.groups,name:product.group_stock_packaging
2376 msgid "Manage Product Packaging"
2377 msgstr "Verwalte Produkte Verpackung"
2380 #: model:product.category,name:product.product_category_2
2385 #: model:product.template,name:product.product_product_45_product_template
2390 #: help:product.packaging,sequence:0
2391 msgid "Gives the sequence order when displaying a list of packaging."
2393 "Zeigt Reihenfolge bei Listenansicht für die Auswahl der Verpackungseinheit "
2394 "für die Versendung oder Warenabgabe."
2397 #: selection:product.category,type:0
2398 #: selection:product.template,state:0
2403 #: code:addons/product/pricelist.py:179
2406 "At least one pricelist has no active version !\n"
2407 "Please create or activate one."
2409 "Zumindest eine Preisliste hat keine aktiver Version, bitte eine erzeugen"
2412 #: field:product.pricelist.item,price_max_margin:0
2413 msgid "Max. Price Margin"
2414 msgstr "Max. Preis Spanne"
2417 #: help:product.template,standard_price:0
2419 "Cost price of the product used for standard stock valuation in accounting "
2420 "and used as a base price on purchase orders."
2422 "Der Anschaffungspreis eines Produkts wird genutzt zur Lagerbestand "
2423 "Bewertung, und nicht als Basispreis für die Berechnung von Einkaufspreisen."
2426 #: help:product.supplierinfo,product_name:0
2428 "This supplier's product name will be used when printing a request for "
2429 "quotation. Keep empty to use the internal one."
2431 "Die Produktbezeichnung des Lieferanten wird z.B. bei einer Bestellanfrage "
2432 "verwendet. Sollten Sie dieses Feld nicht ausfüllen, wird generell die eigene "
2433 "interne Bezeichnung verwendet."
2436 #: model:ir.actions.act_window,help:product.product_pricelist_action_for_purchase
2438 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
2439 " Click to create a pricelist.\n"
2441 " A price list contains rules to be evaluated in order to "
2443 " the purchase price. The default price list has only one "
2445 " the cost price defined on the product form, so that you do "
2447 " worry about supplier pricelists if you have very simple "
2450 " But you can also import complex price lists form your "
2452 " that may depends on the quantities ordered or the current\n"
2457 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
2458 " Klicken Sie zur Erstellung einer neuen Preisliste.\n"
2460 " Die Preisliste beinhaltet ein konfigurierbares Regelwerk "
2461 "nach denen sich die Einkaufspreise \n"
2462 "berechnen lassen. Die Standard Preisliste hat z.B. nur eine einzige Regel, "
2463 "wonach sich der Preis aus dem eingetragenen Standard Preis im Produkte "
2464 "Formular ergibt. Sie brauchen sich also nicht um Preislisten zu kümmern, "
2465 "wenn Sie keine besonderen Anforderungen diesbezüglich haben.\n"
2467 " Sie können aber auch komplexe Preislisten Ihrer Lieferanten "
2468 "importieren, die Preisstaffeln berücksichtigen, oder tagesaktuelle "
2469 "Aktionspreise beinhalten. \n"
2474 #: selection:product.template,mes_type:0
2479 #: field:product.template,rental:0
2481 msgstr "Kann vermietet werden"
2484 #: model:product.price.type,name:product.standard_price
2486 msgstr "Anschaffungspreis"
2489 #: field:product.pricelist.item,price_min_margin:0
2490 msgid "Min. Price Margin"
2491 msgstr "Min. Preis Spanne"
2494 #: model:res.groups,name:product.group_uom
2495 msgid "Manage Multiple Units of Measure"
2496 msgstr "Verwalte multiple Mengeneinheiten"
2499 #: help:product.packaging,weight:0
2500 msgid "The weight of a full package, pallet or box."
2501 msgstr "Gewicht eines beladenen Pakets, Pallete oder Box."
2504 #: view:product.uom:0
2505 msgid "e.g: 1 * (this unit) = ratio * (reference unit)"
2506 msgstr "z.B. 1 * (Diese Einheit) = Faktor * (Referenz Einheit)"
2509 #: model:product.template,description:product.product_product_25_product_template
2513 "Standard-1294P Processor\n"
2518 #: field:product.category,sequence:0
2519 #: field:product.packaging,sequence:0
2520 #: field:product.pricelist.item,sequence:0
2521 #: field:product.supplierinfo,sequence:0
2526 #: help:product.template,produce_delay:0
2528 "Average delay in days to produce this product. In the case of multi-level "
2529 "BOM, the manufacturing lead times of the components will be added."
2531 "Durchschnittliche Dauer zur Produktion dieses Produkts. Im Fall einer "
2532 "mehrdimensionalen Stückliste, muss diese Dauer für alle Komponenten summiert "
2536 #: model:product.template,name:product.product_assembly_product_template
2537 msgid "Assembly Service Cost"
2538 msgstr "Fertigungskosten"
2541 #: model:ir.model,name:product.model_product_pricelist_item
2542 msgid "Pricelist item"
2543 msgstr "Preisliste Einzelposition"
2546 #: model:ir.actions.act_window,help:product.product_uom_form_action
2548 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
2549 " Click to add a new unit of measure.\n"
2551 " You must define a conversion rate between several Units of\n"
2552 " Measure within the same category.\n"
2556 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
2557 " Klicken Sie zur Erstellung einer neuen Mengeneinheit.\n"
2559 " Sie müssen eine Umrechnung, zwischen den einzelnen Einheiten "
2561 " innerhalb einer Kategorie definieren.\n"
2566 #: model:product.template,name:product.product_product_11_product_template
2567 msgid "Mouse, Laser"
2571 #: view:product.template:0
2573 msgstr "Verzögerungen"
2576 #: field:product.category,type:0
2577 msgid "Category Type"
2578 msgstr "Kategorie Typ"
2581 #: model:process.node,note:product.process_node_product0
2582 msgid "Creation of the product"
2583 msgstr "Erstellung Produkt"
2586 #: field:pricelist.partnerinfo,name:0
2587 #: field:product.packaging,name:0
2588 #: report:product.pricelist:0
2589 #: view:product.product:0
2590 #: field:product.template,description:0
2592 msgstr "Beschreibung"
2595 #: field:product.packaging,ean:0
2600 #: view:product.pricelist.item:0
2605 #: field:product.template,volume:0
2606 #: model:product.uom.categ,name:product.product_uom_categ_vol
2611 #: help:product.product,image_small:0
2613 "Small-sized image of the product. It is automatically resized as a 64x64px "
2614 "image, with aspect ratio preserved. Use this field anywhere a small image is "
2617 "Kleines Bild für das Produkt. Es wird automatisch herunter skaliert auf "
2618 "64x64px, unter Beibehaltung des Formfaktors. Benutzen Sie dieses Feld "
2619 "überall, wo Sie es in dieser Größe benötigen können."
2622 #: model:product.template,name:product.product_product_40_product_template
2623 msgid "Windows 7 Professional"
2627 #: selection:product.uom,uom_type:0
2628 msgid "Reference Unit of Measure for this category"
2629 msgstr "Referenz Mengeneinheit dieser Kategorie"
2632 #: field:product.supplierinfo,product_uom:0
2633 msgid "Supplier Unit of Measure"
2634 msgstr "Lieferanten Mengeneinheit"
2637 #: view:product.product:0
2638 msgid "note to be displayed on quotations..."
2639 msgstr "Anmerkungen die auf den Angeboten ausgegeben werden ..."
2642 #: view:product.product:0
2643 msgid "Product Variant"
2644 msgstr "Produktvarianten"
2647 #: model:product.template,name:product.product_product_6_product_template
2648 msgid "15” LCD Monitor"
2652 #: code:addons/product/pricelist.py:379
2653 #: field:product.pricelist.item,base_pricelist_id:0
2655 msgid "Other Pricelist"
2656 msgstr "Andere Preisliste"
2659 #: model:ir.actions.act_window,help:product.product_pricelist_action2
2661 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
2662 " Click to create a pricelist.\n"
2664 " A price list contains rules to be evaluated in order to "
2666 " the sales price of the products.\n"
2668 " Price lists may have several versions (2010, 2011, Promotion "
2670 " February 2010, etc.) and each version may have several "
2672 " (e.g. the customer price of a product category will be based "
2674 " the supplier price multiplied by 1.80).\n"
2678 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
2679 " Klicken Sie zur Erstellung einer Preisliste.\n"
2681 " Eine Preisliste beinhaltet das Regelwerk zur Berechnung der "
2682 "Verkaufspreise Ihrer\n"
2685 " Dabei können Preislisten verschiedene Versionen haben (2010, "
2686 "2011, Promotion Verkauf\n"
2687 " Februar 2010, etc.) und jede Version hat seine eigene "
2688 "Preisberechnungslogik.\n"
2689 " (z.B. der Verkaufspreis einer bestimmten Kategorie errechnet "
2691 " Einkaufspreis multipliziert mit 1,8).\n"
2696 #: model:ir.model,name:product.model_product_template
2697 #: field:product.pricelist.item,product_tmpl_id:0
2698 #: field:product.product,product_tmpl_id:0
2699 #: view:product.template:0
2700 msgid "Product Template"
2701 msgstr "Produktvorlage"
2704 #: field:product.template,cost_method:0
2705 #: model:res.groups,name:product.group_costing_method
2706 msgid "Costing Method"
2707 msgstr "Methode Kalkulation"
2710 #: model:ir.model,name:product.model_product_category
2711 #: field:product.pricelist.item,categ_id:0
2712 msgid "Product Category"
2713 msgstr "Produkte Kategorien"
2716 #: model:product.template,description:product.product_product_19_product_template
2717 msgid "On demand hard-disk having capacity based on requirement."
2721 #: selection:product.template,state:0
2722 msgid "End of Lifecycle"
2723 msgstr "Ende Produktlebenszyklus"
2726 #: model:product.template,name:product.product_product_15_product_template
2731 #: help:product.product,packaging:0
2733 "Gives the different ways to package the same product. This has no impact on "
2734 "the picking order and is mainly used if you use the EDI module."
2736 "Unterschiedliche Ladungsträger, Verpackungen, Umverpackungen können für ein "
2737 "und dasselbe Produkt definiert werden. Diese Packeinheiten beeinflussen "
2738 "nichtden Packauftrag, werden aber häufig bei EDI Modulen verwendet."
2741 #: model:ir.actions.act_window,name:product.product_pricelist_action
2742 #: model:ir.ui.menu,name:product.menu_product_pricelist_action
2743 #: field:product.pricelist,version_id:0
2744 msgid "Pricelist Versions"
2745 msgstr "Preislisten Versionen"
2748 #: help:product.pricelist.item,price_round:0
2750 "Sets the price so that it is a multiple of this value.\n"
2751 "Rounding is applied after the discount and before the surcharge.\n"
2752 "To have prices that end in 9.99, set rounding 10, surcharge -0.01"
2754 "Setzt den Preis \n"
2755 "gerundet wird dabei nach Rabatt und vor einem Aufschlag\n"
2756 "Um Preise wie z.B. 9,99 zu erzielen: runden 10, Aufschlag -0,01"
2759 #: field:product.template,list_price:0
2761 msgstr "Verkaufspreis"
2764 #: help:product.uom,category_id:0
2766 "Conversion between Units of Measure can only occur if they belong to the "
2767 "same category. The conversion will be made based on the ratios."
2769 "Eine Umrechnung zwischen Mengeneinheit ist nur möglich, wenn beide Einheiten "
2770 "einer Kategorie angehören. Die Umrechnung erfolgt dann auf der Basis der "
2771 "definierten Relationen."
2774 #: constraint:product.category:0
2775 msgid "Error ! You cannot create recursive categories."
2776 msgstr "Fehler! Rekursive Kategorien sind nicht zulässig"
2779 #: help:product.product,image_medium:0
2781 "Medium-sized image of the product. It is automatically resized as a "
2782 "128x128px image, with aspect ratio preserved, only when the image exceeds "
2783 "one of those sizes. Use this field in form views or some kanban views."
2785 "Bild des Produkts in mittlerer Größe. Es wird automatisch auf 128x128px "
2786 "verkleinert, ohne Änderungen des Seitenverhältnis. Verwenden Sie dieses Feld "
2787 "in Formular oder Kanban Ansichten."
2790 #: view:product.uom:0
2791 msgid "e.g: 1 * (reference unit) = ratio * (this unit)"
2792 msgstr "z.B: 1 * (Grundeinheit) = Umrechnungsfaktor * (diese Mengeneinheit)"
2795 #: help:product.supplierinfo,qty:0
2796 msgid "This is a quantity which is converted into Default Unit of Measure."
2798 "Dies ist eine Mengeneinheit, die in die Standard-Mengeneinheit umgewandelt "
2802 #: help:product.template,volume:0
2803 msgid "The volume in m3."
2804 msgstr "Volumen in m³"
2807 #: field:product.pricelist.item,price_discount:0
2808 msgid "Price Discount"
2812 #~ msgid "Partner section of the product form"
2813 #~ msgstr "Partner Sektion im Produktformular"