1 # Translation of OpenERP Server.
2 # This file contains the translation of the following modules:
7 "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev_rc3\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
9 "POT-Creation-Date: 2011-05-09 10:19+0000\n"
10 "PO-Revision-Date: 2011-08-11 17:27+0000\n"
11 "Last-Translator: mgaja (GrupoIsep.com) <Unknown>\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-08 07:31+0000\n"
17 "X-Generator: Launchpad (build 14747)\n"
20 #: model:product.template,name:product.product_product_ram512_product_template
21 msgid "DDR 512MB PC400"
22 msgstr "DDR 512MB PC400"
25 #: field:product.packaging,rows:0
26 msgid "Number of Layers"
27 msgstr "Nombre de capes"
30 #: constraint:product.pricelist.item:0
32 "Error ! You cannot assign the Main Pricelist as Other Pricelist in PriceList "
35 "Error! No podeu assignar la tarifa principal com una altra tarifa en un "
36 "element de la tarifa."
39 #: help:product.pricelist.item,product_tmpl_id:0
41 "Set a template if this rule only apply to a template of product. Keep empty "
44 "Indiqueu una plantilla si aquesta regla només s'aplica a una plantilla de "
45 "producte. Deixeu-lo buit per a tots els productes"
48 #: model:product.category,name:product.cat1
53 #: model:product.template,name:product.product_product_mb2_product_template
54 msgid "Mainboard ASUStek A7V8X-X"
55 msgstr "Placa mare ASUStek A7V8X-X"
58 #: help:product.template,seller_qty:0
59 msgid "This is minimum quantity to purchase from Main Supplier."
60 msgstr "Aquesta és la quantitat mínima a comprar al proveïdor principal."
63 #: model:product.uom,name:product.uom_day
68 #: view:product.product:0
73 #: model:product.template,name:product.product_product_pc2_product_template
74 msgid "Basic+ PC (assembly on order)"
75 msgstr "PC Bàsic+ (muntat sota comanda)"
78 #: field:product.product,incoming_qty:0
83 #: field:product.template,mes_type:0
85 msgstr "Tipo de medida"
88 #: help:res.partner,property_product_pricelist:0
90 "This pricelist will be used, instead of the default one, for sales to the "
93 "Aquesta tarifa s'utilitzarà, en lloc de la per defecte, per a les vendes de "
97 #: constraint:product.supplierinfo:0
99 "Error: The default UOM and the Supplier Product UOM must be in the same "
102 "Error: La UdM per defecte i la UdM del proveïdor del producte han d'estar en "
103 "la mateixa categoria."
106 #: field:product.template,seller_qty:0
107 msgid "Supplier Quantity"
108 msgstr "Quantitat proveïdor"
111 #: selection:product.template,mes_type:0
116 #: code:addons/product/pricelist.py:178
122 #: model:ir.actions.report.xml,name:product.report_product_pricelist
123 #: model:ir.model,name:product.model_product_pricelist
124 #: field:product.product,price:0
125 #: field:product.product,pricelist_id:0
126 #: view:product.supplierinfo:0
131 #: view:product.product:0
132 #: view:product.template:0
137 #: field:product.pricelist.item,name:0
139 msgstr "Nom de regla"
142 #: field:product.product,code:0
143 #: field:product.product,default_code:0
148 #: constraint:product.category:0
149 msgid "Error ! You can not create recursive categories."
150 msgstr "Error! No podeu crear categories recursives."
153 #: help:pricelist.partnerinfo,min_quantity:0
155 "The minimal quantity to trigger this rule, expressed in the supplier UoM if "
156 "any or in the default UoM of the product otherrwise."
158 "La quantitat mínima per disparar aquesta regla, expressada en la UdM del "
159 "proveïdor si existeix o en la UdM per defecte del producte en cas contrari."
162 #: model:product.template,name:product.product_product_24_product_template
167 #: model:ir.model,name:product.model_res_partner
172 #: help:product.template,supply_method:0
174 "Produce will generate production order or tasks, according to the product "
175 "type. Purchase will trigger purchase orders when requested."
177 "Produir generarà ordre de producció o tasques, segons el tipus de producte. "
178 "Compra generarà comandes de compra quan sigui necessari."
181 #: selection:product.template,cost_method:0
182 msgid "Average Price"
186 #: help:product.pricelist.item,name:0
187 msgid "Explicit rule name for this pricelist line."
188 msgstr "Nom de regla explícita per aquesta línia de tarifa."
191 #: model:ir.actions.act_window,name:product.product_uom_categ_form_action
192 #: model:ir.ui.menu,name:product.menu_product_uom_categ_form_action
193 msgid "Units of Measure Categories"
194 msgstr "Categories d'unitats de mesura"
197 #: model:product.template,name:product.product_product_cpu1_product_template
198 msgid "Processor AMD Athlon XP 1800+"
199 msgstr "Processador AMD Athlon XP 1800+"
202 #: model:product.template,name:product.product_product_20_product_template
203 msgid "HDD on demand"
204 msgstr "HDD sota comanda"
207 #: field:product.price_list,price_list:0
212 #: view:product.template:0
217 #: model:product.uom,name:product.product_uom_unit
222 #: view:product.template:0
223 msgid "Miscelleanous"
224 msgstr "Miscel·lània"
227 #: model:product.template,name:product.product_product_worker0_product_template
232 #: help:product.template,sale_ok:0
234 "Determines if the product can be visible in the list of product within a "
235 "selection from a sale order line."
237 "Indica si el producte serà visible en la llista de productes que apareix en "
238 "seleccionar un producte en una línia de comanda de venda."
241 #: model:product.pricelist.version,name:product.ver0
242 msgid "Default Public Pricelist Version"
243 msgstr "Versió per defecte de tarifa venda al públic"
246 #: selection:product.template,cost_method:0
247 msgid "Standard Price"
248 msgstr "Preu estàndard"
251 #: model:product.pricelist.type,name:product.pricelist_type_sale
252 #: field:res.partner,property_product_pricelist:0
253 msgid "Sale Pricelist"
254 msgstr "Tarifa de venda"
257 #: view:product.template:0
258 #: field:product.template,type:0
260 msgstr "Tipus de producte"
263 #: view:product.uom:0
264 msgid " e.g: 1 * (this unit) = ratio * (reference unit)"
265 msgstr " per ex.: 1 * (aquesta unitat) = ràtio * (unitat referencia)"
268 #: code:addons/product/product.py:418
274 #: field:product.category,parent_id:0
275 msgid "Parent Category"
276 msgstr "Categoria pare"
279 #: help:product.product,outgoing_qty:0
281 "Quantities of products that are planned to leave in selected locations or "
282 "all internal if none have been selected."
284 "Quantitats de productes que estan previstos deixar en les ubicacions "
285 "seleccionades o totes les internes si no s'ha seleccionat cap."
288 #: help:product.template,procure_method:0
290 "'Make to Stock': When needed, take from the stock or wait until re-"
291 "supplying. 'Make to Order': When needed, purchase or produce for the "
292 "procurement request."
294 "'Obtenir per estoc': Quan sigui necessari, agafar de l'estoc o esperar fins "
295 "que torni haver-hi estoc suficient. 'Obtenir sota comanda': Quan sigui "
296 "necessari, comprar o produir per a la petició de proveïment."
299 #: model:process.node,note:product.process_node_supplier0
300 msgid "Supplier name, price, product code, ..."
301 msgstr "Nom proveïdor, preu, codi producte, ..."
304 #: model:product.template,name:product.product_product_hdd3_product_template
305 msgid "HDD Seagate 7200.8 160GB"
306 msgstr "HDD Seagate 7200.8 160GB"
309 #: field:product.product,ean13:0
314 #: field:product.template,seller_id:0
315 msgid "Main Supplier"
316 msgstr "Proveïdor principal"
319 #: model:ir.actions.act_window,name:product.product_ul_form_action
320 #: model:ir.model,name:product.model_product_packaging
321 #: model:ir.ui.menu,name:product.menu_product_ul_form_action
322 #: view:product.packaging:0
323 #: view:product.product:0
326 msgstr "Empaquetament"
329 #: view:product.product:0
330 #: field:product.template,categ_id:0
335 #: help:product.pricelist.item,min_quantity:0
337 "The rule only applies if the partner buys/sells more than this quantity."
339 "La regla només s'aplica si l'empresa compra/ven més d'aquesta quantitat."
342 #: model:product.template,name:product.product_product_woodmm0_product_template
347 #: field:product.price_list,qty1:0
352 #: help:product.packaging,ul_qty:0
353 msgid "The number of packages by layer"
354 msgstr "Número de paquets per capa."
357 #: field:product.packaging,qty:0
358 msgid "Quantity by Package"
359 msgstr "Quantitat per paquet"
362 #: view:product.product:0
363 #: view:product.template:0
364 #: field:product.template,state:0
369 #: help:product.template,categ_id:0
370 msgid "Select category for the current product"
371 msgstr "Seleccioneu la categoria per al producte actual."
374 #: field:product.product,outgoing_qty:0
379 #: selection:product.uom,uom_type:0
380 msgid "Reference UoM for this category"
381 msgstr "Referència UdM per aquesta categoria"
384 #: model:product.price.type,name:product.list_price
385 #: field:product.product,lst_price:0
387 msgstr "Preu al públic"
390 #: field:product.price_list,qty5:0
395 #: model:product.category,name:product.product_category_10
396 msgid "IT components"
397 msgstr "Components TI"
400 #: field:product.template,product_manager:0
401 msgid "Product Manager"
402 msgstr "Responsable de producte"
405 #: field:product.supplierinfo,product_name:0
406 msgid "Supplier Product Name"
407 msgstr "Nom de producte del proveïdor"
410 #: model:product.template,name:product.product_product_pc3_product_template
415 #: model:ir.actions.act_window,help:product.product_normal_action_puchased
417 "Products can be purchased and/or sold. They can be raw materials, stockable "
418 "products, consumables or services. The Product form contains detailed "
419 "information about your products related to procurement logistics, sales "
420 "price, product category, suppliers and so on."
422 "Els productes poden ser comprats i / o venuts. Poden ser matèries primeres, "
423 "productes inventariable, material fungible o serveis. El formulari del "
424 "producte conté informació detallada sobre els seus productes relacionats amb "
425 "la logística de contractació, preu de venda, categoria dels productes, "
429 #: view:product.pricelist:0
430 msgid "Products Price Search"
431 msgstr "Cerca preu dels productes"
434 #: view:product.product:0
435 #: view:product.template:0
436 #: field:product.template,description_sale:0
437 msgid "Sale Description"
438 msgstr "Descripció de venda"
441 #: view:product.product:0
442 #: view:product.template:0
443 msgid "Storage Localisation"
444 msgstr "Ubicació en el magatzem"
447 #: help:product.packaging,length:0
448 msgid "The length of the package"
449 msgstr "La longitud del paquet"
452 #: help:product.template,weight_net:0
453 msgid "The net weight in Kg."
454 msgstr "El pes net en Kg."
457 #: help:product.template,state:0
458 msgid "Tells the user if he can use the product or not."
459 msgstr "Informa a l'usuari si pot usar el producte o no."
462 #: field:pricelist.partnerinfo,min_quantity:0
463 #: field:product.supplierinfo,qty:0
468 #: field:product.packaging,height:0
473 #: help:product.pricelist.version,date_end:0
474 msgid "Ending date for this pricelist version to be valid."
475 msgstr "Data final de validesa d'aquesta versió de tarifa."
478 #: model:product.category,name:product.cat0
480 msgstr "Tots els productes"
483 #: model:ir.model,name:product.model_pricelist_partnerinfo
484 msgid "pricelist.partnerinfo"
485 msgstr "pricelist.partnerinfo"
488 #: field:product.price_list,qty2:0
493 #: field:product.price_list,qty3:0
498 #: view:product.product:0
503 #: help:product.supplierinfo,product_uom:0
505 "Choose here the Unit of Measure in which the prices and quantities are "
508 "Seleccioneu aquí la unitat de mesura en què s'expressaran els preus i les "
509 "quantitats llistades."
512 #: field:product.price_list,qty4:0
517 #: view:res.partner:0
518 msgid "Sales & Purchases"
519 msgstr "Vendes & Compres"
522 #: model:product.uom.categ,name:product.uom_categ_wtime
524 msgstr "Horari de treball"
527 #: model:ir.actions.act_window,help:product.product_pricelist_action2
528 #: model:ir.actions.act_window,help:product.product_pricelist_action_for_purchase
530 "A price list contains rules to be evaluated in order to compute the purchase "
531 "or sales price for all the partners assigned to a price list. Price lists "
532 "have several versions (2010, 2011, Promotion of February 2010, etc.) and "
533 "each version has several rules. Example: the customer price of a product "
534 "category will be based on the supplier price multiplied by 1.80."
536 "Una llista de preus conté normes que han d'avaluar-se amb la finalitat de "
537 "calcular preu de compra o de venda per tots els tercers assignats amb una "
538 "llista de preus. Les llistes de preus tenen diverses versions (2010, 2011, "
539 "promoció de febrer de 2010, etc) i cada versió té diverses regles. Exemple: "
540 "preu dels clients d'una categoria de producte es basarà en preu del "
541 "proveïdor multiplicat per 1,80."
544 #: help:product.product,active:0
546 "If the active field is set to False, it will allow you to hide the product "
547 "without removing it."
549 "Si el camp actiu es desmarca, permet ocultar el producte sense eliminar-ho."
552 #: model:product.template,name:product.product_product_metalcleats0_product_template
554 msgstr "Tacs de metall"
557 #: code:addons/product/pricelist.py:343
560 "No active version for the selected pricelist !\n"
561 "Please create or activate one."
563 "No hi ha una versió activa de la tarifa seleccionada!\n"
564 "Creeu o activeu una."
567 #: model:ir.model,name:product.model_product_uom_categ
568 msgid "Product uom categ"
569 msgstr "Categ. UdM de productes"
572 #: model:product.ul,name:product.product_ul_box
574 msgstr "Caixa 20x20x40"
577 #: view:product.pricelist.item:0
578 msgid "Price Computation"
579 msgstr "Càlcul del preu"
582 #: field:product.template,purchase_ok:0
583 msgid "Can be Purchased"
584 msgstr "Pot ser comprat"
587 #: model:product.template,name:product.product_product_cpu2_product_template
588 msgid "High speed processor config"
589 msgstr "Processador alta velocitat config."
592 #: model:process.transition,note:product.process_transition_supplierofproduct0
594 "1 or several supplier(s) can be linked to a product. All information stands "
595 "in the product form."
597 "1 o diversos proveïdor(s) poden ser relacionats amb un producte. Tota la "
598 "informació es troba en el formulari del producte."
601 #: help:product.uom,category_id:0
603 "Quantity conversions may happen automatically between Units of Measure in "
604 "the same category, according to their respective ratios."
606 "Conversions de quantitat poden realitzar-se de forma automàtica entre "
607 "unitats de mesura en la mateixa categoria, d'acord amb els seus coeficients "
608 "de conversió respectius."
611 #: help:product.packaging,width:0
612 msgid "The width of the package"
613 msgstr "L'amplada del paquet"
616 #: field:product.product,virtual_available:0
617 msgid "Virtual Stock"
618 msgstr "Estoc virtual"
621 #: selection:product.category,type:0
626 #: model:ir.actions.act_window,name:product.product_template_action_tree
627 msgid "Product Templates"
628 msgstr "Plantilles de producte"
631 #: model:product.template,name:product.product_product_restaurantexpenses0_product_template
632 msgid "Restaurant Expenses"
633 msgstr "Despeses restaurant"
636 #: constraint:product.packaging:0
637 #: constraint:product.product:0
638 msgid "Error: Invalid ean code"
639 msgstr "Error: Codi EAN erroni"
642 #: field:product.pricelist.item,min_quantity:0
643 msgid "Min. Quantity"
644 msgstr "Quantitat Mín."
647 #: model:ir.model,name:product.model_product_price_type
649 msgstr "Tipus de preu"
652 #: view:product.pricelist.item:0
657 #: view:product.pricelist.item:0
662 #: model:product.template,name:product.product_product_fan2_product_template
664 msgstr "Ventilador silenciós"
667 #: help:product.supplierinfo,name:0
668 msgid "Supplier of this product"
669 msgstr "Proveïdor d'aquest producte"
672 #: help:product.pricelist.version,active:0
674 "When a version is duplicated it is set to non active, so that the dates do "
675 "not overlaps with original version. You should change the dates and "
676 "reactivate the pricelist"
678 "Quan es duplica una versió es canvia a no activa, de manera que les dates no "
679 "se superposen amb la versió original. Haurà de canviar les dates i reactivar "
683 #: model:product.template,name:product.product_product_kitshelfofcm0_product_template
684 msgid "KIT Shelf of 100cm"
685 msgstr "KIT prestatge de 100cm"
688 #: field:product.supplierinfo,name:0
693 #: model:product.template,name:product.product_product_sidepanel0_product_template
695 msgstr "Panell lateral"
698 #: model:product.template,name:product.product_product_26_product_template
699 msgid "Kit Keyboard + Mouse"
700 msgstr "Kit Teclat + Ratlí"
703 #: field:product.price.type,name:0
708 #: model:product.template,name:product.product_product_cpu3_product_template
709 msgid "Processor AMD Athlon XP 2200+"
710 msgstr "Processador AMD Athlon XP 2200+"
713 #: model:ir.actions.act_window,name:product.action_product_price_list
714 #: model:ir.model,name:product.model_product_price_list
715 #: view:product.price_list:0
716 #: report:product.pricelist:0
717 #: field:product.pricelist.version,pricelist_id:0
719 msgstr "Llista de preus"
722 #: view:product.product:0
723 #: view:product.template:0
728 #: view:product.product:0
733 #: help:product.supplierinfo,min_qty:0
735 "The minimal quantity to purchase to this supplier, expressed in the supplier "
736 "Product UoM if not empty, in the default unit of measure of the product "
739 "La quantitat mínima a comprar a aquest proveïdor, expressada en la UdM del "
740 "proveïdor si existeix o en la UdM per defecte del producte en cas contrari."
743 #: view:product.pricelist.item:0
748 #: help:pricelist.partnerinfo,price:0
750 "This price will be considered as a price for the supplier UoM if any or the "
751 "default Unit of Measure of the product otherwise"
753 "Aquest preu es considerarà com el preu per la UdM del proveïdor si existeix "
754 "o en la UdM per defecte del producte en cas contrari."
757 #: model:product.category,name:product.product_category_accessories
762 #: field:product.template,sale_delay:0
763 msgid "Customer Lead Time"
764 msgstr "Termini de lliurament del client"
767 #: model:process.transition,name:product.process_transition_supplierofproduct0
768 msgid "Supplier of the product"
769 msgstr "Proveïdor del producte"
772 #: help:product.template,uos_id:0
774 "Used by companies that manage two units of measure: invoicing and inventory "
775 "management. For example, in food industries, you will manage a stock of ham "
776 "but invoice in Kg. Keep empty to use the default UOM."
778 "Utilitzat per les empreses que gestionen dues unitats de mesura: facturació "
779 "i gestió d'inventari. Per exemple, en indústries alimentàries, pot gestionar "
780 "un estoc d'unitats de pernil, però facturar en Kg. Deixeu-ho buit per "
781 "utilitzar la UdM per defecte."
784 #: view:product.pricelist.item:0
789 #: field:product.category,child_id:0
790 msgid "Child Categories"
791 msgstr "Categories filles"
794 #: field:product.pricelist.version,date_end:0
799 #: view:product.price_list:0
804 #: view:product.product:0
805 #: field:product.ul,type:0
810 #: model:ir.actions.act_window,name:product.product_pricelist_action2
811 #: model:ir.actions.act_window,name:product.product_pricelist_action_for_purchase
812 #: model:ir.ui.menu,name:product.menu_product_pricelist_action2
813 #: model:ir.ui.menu,name:product.menu_product_pricelist_main
818 #: field:product.product,partner_ref:0
823 #: view:product.product:0
824 msgid "Miscellaneous"
828 #: field:product.pricelist.type,key:0
833 #: view:product.pricelist.item:0
834 msgid "Rules Test Match"
835 msgstr "Regles test de concordança"
838 #: help:product.pricelist.item,product_id:0
840 "Set a product if this rule only apply to one product. Keep empty for all "
843 "Indiqueu un producte si aquesta regla només s'aplica a un producte. Deixeu-"
844 "lo buit per a tots els productes"
847 #: view:product.product:0
848 #: view:product.template:0
849 msgid "Procurement & Locations"
850 msgstr "Abastament & Ubicacions"
853 #: model:product.template,name:product.product_product_kitchendesignproject0_product_template
854 msgid "Kitchen Design Project"
855 msgstr "Projecte disseny de cuina"
858 #: model:product.uom,name:product.uom_hour
863 #: selection:product.template,state:0
864 msgid "In Development"
865 msgstr "En desenvolupament"
868 #: model:product.template,name:product.product_product_shelfofcm1_product_template
869 msgid "Shelf of 200cm"
870 msgstr "Prestatge de 200cm"
873 #: view:product.uom:0
874 msgid "Ratio & Precision"
875 msgstr "Ràtio i precisió"
878 #: model:product.uom,name:product.product_uom_gram
883 #: model:product.category,name:product.product_category_11
884 msgid "IT components kits"
885 msgstr "Kits de components TI"
888 #: selection:product.category,type:0
889 #: selection:product.template,state:0
894 #: model:process.node,name:product.process_node_supplier0
895 #: view:product.supplierinfo:0
896 msgid "Supplier Information"
897 msgstr "Informació del proveïdor"
900 #: field:product.price.type,currency_id:0
901 #: report:product.pricelist:0
902 #: field:product.pricelist,currency_id:0
907 #: model:product.template,name:product.product_product_ram_product_template
908 msgid "DDR 256MB PC400"
909 msgstr "DDR 256MB PC400"
912 #: model:ir.actions.act_window,name:product.product_category_action_form
913 #: model:ir.ui.menu,name:product.menu_product_category_action_form
914 #: view:product.category:0
915 msgid "Product Categories"
916 msgstr "Categories de producte"
919 #: view:product.uom:0
920 msgid " e.g: 1 * (reference unit) = ratio * (this unit)"
921 msgstr " per ex.: 1 * (unitat referència) = ràtio * (aquesta unitat)"
924 #: model:ir.actions.act_window,help:product.product_uom_form_action
926 "Create and manage the units of measure you want to be used in your system. "
927 "You can define a conversion rate between several Units of Measure within the "
930 "Creeu i gestioneu les unitats de mesura que voleu utilitzar en el vostre "
931 "sistema. Podeu definir un tipus de conversió entre diferents unitats de "
932 "mesura en la mateixa categoria."
935 #: field:product.packaging,weight:0
936 msgid "Total Package Weight"
937 msgstr "Total pes paquet"
940 #: help:product.packaging,code:0
941 msgid "The code of the transport unit."
942 msgstr "El codi de la unitat de transport."
945 #: help:product.template,standard_price:0
947 "Product's cost for accounting stock valuation. It is the base price for the "
950 "Cost del producte per a la valoració comptable de les existències. És el "
951 "preu base per al preu del proveïdor."
954 #: view:product.price.type:0
955 msgid "Products Price Type"
956 msgstr "Tipus de preus de productes"
959 #: field:product.product,price_extra:0
960 msgid "Variant Price Extra"
961 msgstr "Preu extra variant"
964 #: model:product.template,name:product.product_product_fan_product_template
965 msgid "Regular case fan 80mm"
966 msgstr "Ventilador normal 80mm"
969 #: model:ir.model,name:product.model_product_supplierinfo
970 msgid "Information about a product supplier"
971 msgstr "Informació d'un proveïdor de producte"
974 #: view:product.product:0
975 msgid "Extended Filters..."
976 msgstr "Filtres extensos..."
979 #: view:product.product:0
980 #: view:product.template:0
981 #: field:product.template,description_purchase:0
982 msgid "Purchase Description"
983 msgstr "Descripció de compra"
986 #: constraint:product.pricelist.version:0
987 msgid "You cannot have 2 pricelist versions that overlap!"
988 msgstr "No podeu tenir 2 versions de tarifa que es sobreposin!"
991 #: help:product.supplierinfo,delay:0
993 "Lead time in days between the confirmation of the purchase order and the "
994 "reception of the products in your warehouse. Used by the scheduler for "
995 "automatic computation of the purchase order planning."
997 "Termini de lliurament en dies entre la confirmació de la comanda de compra i "
998 "la recepció dels productes en el vostre magatzem. Utilitzat pel planificador "
999 "per al càlcul automàtic de la planificació de la comanda de compra."
1002 #: model:ir.actions.act_window,help:product.product_pricelist_action
1004 "There can be more than one version of a pricelist. Here you can create and "
1005 "manage new versions of a price list. Some examples of versions: 2010, 2011, "
1006 "Summer Promotion, etc."
1008 "No pot haver-hi més d'una versió d'una llista de preus. Aquí podeu crear i "
1009 "administrar noves versions d'una llista de preus. Alguns exemples de "
1010 "versions: 2010, 2011, promoció d'estiu, etc"
1013 #: selection:product.template,type:0
1014 msgid "Stockable Product"
1018 #: field:product.packaging,code:0
1023 #: view:product.supplierinfo:0
1028 #: view:product.price_list:0
1029 msgid "Calculate Product Price per unit base on pricelist version."
1031 "Calcula els preus del producte segons unitats per una versió de tarifa."
1034 #: model:ir.model,name:product.model_product_ul
1035 msgid "Shipping Unit"
1036 msgstr "Unitat d'enviament"
1039 #: field:pricelist.partnerinfo,suppinfo_id:0
1040 msgid "Partner Information"
1041 msgstr "Informació d'empresa"
1044 #: selection:product.ul,type:0
1045 #: model:product.uom.categ,name:product.product_uom_categ_unit
1047 msgstr "Unitat de venda"
1050 #: view:product.product:0
1051 #: view:product.template:0
1056 #: view:product.pricelist.item:0
1057 msgid "Products Listprices Items"
1058 msgstr "Elements de llista de preus de productes"
1061 #: view:product.packaging:0
1063 msgstr "Altra informació"
1066 #: field:product.pricelist.version,items_id:0
1067 msgid "Price List Items"
1068 msgstr "Elements de llista de preus"
1071 #: model:ir.actions.act_window,help:product.product_uom_categ_form_action
1073 "Create and manage the units of measure categories you want to be used in "
1074 "your system. If several units of measure are in the same category, they can "
1075 "be converted to each other. For example, in the unit of measure category "
1076 "\"Time\", you will have the following UoM: Hours, Days."
1078 "Creeu i gestioneu les categories d'unitats de mesura que vulgueu utilitzar "
1079 "en el vostre sistema. Si diverses unitats de mesura estan en la mateixa "
1080 "categoria, poden ser convertides entre elles. Per exemple, en a l'unitat de "
1081 "mesurada \"Temps\", tindrà les següents UdM: hores, dies."
1084 #: selection:product.uom,uom_type:0
1085 msgid "Bigger than the reference UoM"
1086 msgstr "Major que la UdM de referència"
1089 #: model:ir.module.module,shortdesc:product.module_meta_information
1090 msgid "Products & Pricelists"
1091 msgstr "Productes i tarifes"
1094 #: view:product.product:0
1099 #: model:product.category,name:product.product_category_services0
1100 msgid "Marketable Services"
1101 msgstr "Serveis negociables"
1104 #: field:product.pricelist.item,price_surcharge:0
1105 msgid "Price Surcharge"
1106 msgstr "Sobrecàrrega preu"
1109 #: model:product.template,name:product.product_product_mb1_product_template
1110 msgid "Mainboard ASUStek A7N8X"
1111 msgstr "Placa mare ASUStek A7N8X"
1114 #: field:product.product,packaging:0
1115 msgid "Logistical Units"
1116 msgstr "Unitats de logística"
1119 #: field:product.category,complete_name:0
1120 #: field:product.category,name:0
1121 #: field:product.pricelist.type,name:0
1122 #: field:product.pricelist.version,name:0
1123 #: view:product.product:0
1124 #: field:product.product,name_template:0
1125 #: field:product.template,name:0
1126 #: field:product.ul,name:0
1127 #: field:product.uom,name:0
1128 #: field:product.uom.categ,name:0
1133 #: view:product.product:0
1138 #: model:product.template,name:product.product_product_woodlintelm0_product_template
1139 msgid "Wood Lintel 4m"
1140 msgstr "Llinda fusta 4m"
1143 #: model:ir.actions.act_window,help:product.product_normal_action
1144 #: model:ir.actions.act_window,help:product.product_normal_action_sell
1146 "You must define a Product for everything you buy or sell. Products can be "
1147 "raw materials, stockable products, consumables or services. The Product form "
1148 "contains detailed information about your products related to procurement "
1149 "logistics, sales price, product category, suppliers and so on."
1151 "Heu de definir un producte per cada cosa que compreu o vengueu. Els "
1152 "productes poden ser matèries primeres, productes emmagatzenables, "
1153 "consumibles o serveis. El formulari de producte conté informació detallada "
1154 "sobre els seus productes en relació amb logística de proveïment, preu de "
1155 "venda, categoria de producte, proveïdors, etc."
1158 #: model:product.uom,name:product.product_uom_kgm
1163 #: model:product.uom,name:product.product_uom_meter
1168 #: selection:product.template,state:0
1173 #: model:product.uom,name:product.product_uom_km
1178 #: help:product.template,cost_method:0
1180 "Standard Price: the cost price is fixed and recomputed periodically (usually "
1181 "at the end of the year), Average Price: the cost price is recomputed at each "
1182 "reception of products."
1184 "Preu estàndard: El preu de cost es fix i es recalcula periòdicament "
1185 "(normalment al finalitzar l'any), Preu mitjà: El preu de cost es recalcula "
1186 "en cada recepció de productes."
1189 #: help:product.category,sequence:0
1191 "Gives the sequence order when displaying a list of product categories."
1193 "Indica l'ordre de seqüència quan es mostra una llista de categories de "
1197 #: field:product.uom,factor:0
1198 #: field:product.uom,factor_inv:0
1203 #: help:product.template,purchase_ok:0
1205 "Determine if the product is visible in the list of products within a "
1206 "selection from a purchase order line."
1208 "Indica si el producte és visible en la llista de productes dins d'una "
1209 "selecció des d'una línia de comanda de compra."
1212 #: field:product.template,weight_net:0
1217 #: field:product.packaging,width:0
1222 #: help:product.price.type,field:0
1223 msgid "Associated field in the product form."
1224 msgstr "Camp associat en el formulari de producte."
1227 #: view:product.product:0
1228 msgid "Unit of Measure"
1229 msgstr "Unitat de mesura"
1232 #: field:product.template,procure_method:0
1233 msgid "Procurement Method"
1234 msgstr "Mètode proveïment"
1237 #: report:product.pricelist:0
1238 msgid "Printing Date"
1239 msgstr "Data d'impressió"
1242 #: field:product.template,uos_id:0
1243 msgid "Unit of Sale"
1244 msgstr "Unitat de venda"
1247 #: model:ir.module.module,description:product.module_meta_information
1250 " This is the base module for managing products and pricelists in "
1253 " Products support variants, different pricing methods, suppliers\n"
1254 " information, make to stock/order, different unit of measures,\n"
1255 " packaging and properties.\n"
1257 " Pricelists support:\n"
1258 " * Multiple-level of discount (by product, category, quantities)\n"
1259 " * Compute price based on different criteria:\n"
1260 " * Other pricelist,\n"
1263 " * Supplier price, ...\n"
1264 " Pricelists preferences by product and/or partners.\n"
1266 " Print product labels with barcode.\n"
1270 " Aquest és el mòdul base per gestionar productes i tarifes a OpenERP.\n"
1272 " Els productes suporten variants, diferents mètodes de preus, informació\n"
1273 " de proveïdor, obtenir per a estoc/demanat, diferents unitats de mesura,\n"
1274 " empaquetat i propietats.\n"
1276 " Suport de tarifes:\n"
1277 " * Múltiple-nivell de descompte (per producte, categoria, quantitats)\n"
1278 " * Càlcul del preu basat en diferents criteris:\n"
1279 " * Una altra tarifa,\n"
1282 " * Preu proveïdor, ...\n"
1283 " Preferències de tarifes per producte i/o empreses.\n"
1285 " Imprimir etiquetes de productes amb codis de barres.\n"
1289 #: help:product.template,seller_delay:0
1291 "This is the average delay in days between the purchase order confirmation "
1292 "and the reception of goods for this product and for the default supplier. It "
1293 "is used by the scheduler to order requests based on reordering delays."
1295 "És el termini mig en dies entre la confirmació de la comanda de compra i la "
1296 "recepció de la mercaderia per aquest producte i pel proveïdor per defecte. "
1297 "És utilitzat pel planificador per crear peticions basades en els terminis de "
1301 #: help:product.template,seller_id:0
1302 msgid "Main Supplier who has highest priority in Supplier List."
1304 "Proveïdor principal que té la prioritat més alta en la llista de proveïdors."
1307 #: model:product.category,name:product.product_category_services
1308 #: view:product.product:0
1313 #: field:product.pricelist.item,base_pricelist_id:0
1314 msgid "If Other Pricelist"
1315 msgstr "Tarifa alternativa"
1318 #: model:ir.actions.act_window,name:product.product_normal_action
1319 #: model:ir.actions.act_window,name:product.product_normal_action_puchased
1320 #: model:ir.actions.act_window,name:product.product_normal_action_sell
1321 #: model:ir.actions.act_window,name:product.product_normal_action_tree
1322 #: model:ir.ui.menu,name:product.menu_products
1323 #: model:ir.ui.menu,name:product.prod_config_main
1324 #: view:product.product:0
1329 #: help:product.packaging,rows:0
1330 msgid "The number of layers on a pallet or box"
1331 msgstr "Número de capes en un palet o caixa."
1334 #: help:product.pricelist.item,base:0
1335 msgid "The mode for computing the price for this rule."
1336 msgstr "La forma de calcular el preu per aquesta regla."
1339 #: view:product.packaging:0
1340 #: view:product.product:0
1341 msgid "Pallet Dimension"
1342 msgstr "Dimensió del palet"
1345 #: code:addons/product/product.py:668
1351 #: field:product.template,seller_ids:0
1356 #: help:product.template,sale_delay:0
1358 "This is the average delay in days between the confirmation of the customer "
1359 "order and the delivery of the finished products. It's the time you promise "
1360 "to your customers."
1362 "Aquesta és la demora mitjana en dies entre la confirmació de la comanda del "
1363 "client i el lliurament dels productes acabats. És el temps que prometeu als "
1367 #: view:product.product:0
1368 #: view:product.template:0
1370 msgstr "UdM secundària"
1373 #: code:addons/product/product.py:143
1379 #: model:ir.actions.act_window,name:product.product_uom_form_action
1380 #: model:ir.ui.menu,name:product.menu_product_uom_form_action
1381 #: model:ir.ui.menu,name:product.next_id_16
1382 #: view:product.uom:0
1383 msgid "Units of Measure"
1384 msgstr "Unitats de mesura"
1387 #: field:product.supplierinfo,min_qty:0
1388 msgid "Minimal Quantity"
1389 msgstr "Quantitat mínima"
1392 #: model:product.category,name:product.product_category_pc
1397 #: help:product.supplierinfo,product_code:0
1399 "This supplier's product code will be used when printing a request for "
1400 "quotation. Keep empty to use the internal one."
1402 "Aquest codi de producte del proveïdor s'utilitza per imprimir una "
1403 "sol·licitud de pressupost. Deixeu-ho buit per usar el codi intern."
1406 #: selection:product.template,procure_method:0
1407 msgid "Make to Stock"
1408 msgstr "Obtenir per estoc"
1411 #: field:product.pricelist.item,price_version_id:0
1412 msgid "Price List Version"
1413 msgstr "Versió de llista de preus"
1416 #: help:product.pricelist.item,sequence:0
1418 "Gives the order in which the pricelist items will be checked. The evaluation "
1419 "gives highest priority to lowest sequence and stops as soon as a matching "
1422 "Indica l'ordre en què els elements de la tarifa seran comprovats. En "
1423 "l'avaluació es dóna màxima prioritat a la seqüència més baixa i es deté tan "
1424 "aviat com es troba un element coincident."
1427 #: selection:product.template,type:0
1432 #: help:product.price.type,currency_id:0
1433 msgid "The currency the field is expressed in."
1434 msgstr "La moneda en que s'expressa el camp."
1437 #: help:product.template,weight:0
1438 msgid "The gross weight in Kg."
1439 msgstr "El pes brut en Kg."
1442 #: view:product.product:0
1443 #: view:product.template:0
1448 #: view:product.product:0
1449 #: view:product.template:0
1454 #: field:product.uom,category_id:0
1455 msgid "UoM Category"
1456 msgstr "Categoria UdM"
1459 #: field:product.template,loc_rack:0
1464 #: field:product.template,uom_po_id:0
1465 msgid "Purchase Unit of Measure"
1466 msgstr "Unitat de mesura de compra"
1469 #: field:product.template,supply_method:0
1470 msgid "Supply method"
1471 msgstr "Mètode suministramemt"
1474 #: model:ir.actions.act_window,help:product.product_category_action
1476 "Here is a list of all your products classified by category. You can click a "
1477 "category to get the list of all products linked to this category or to a "
1478 "child of this category."
1480 "Aquí es mostra una llista de tots els productes classificats per categories. "
1481 "Podeu fer clic en una categoria per obtenir la llista de tots els productes "
1482 "vinculats amb aquesta categoria o amb una categoria filla."
1485 #: view:product.product:0
1487 msgstr "Agrupa per..."
1490 #: model:product.template,name:product.product_product_cpu_gen_product_template
1491 msgid "Regular processor config"
1492 msgstr "Config. processador normal"
1495 #: code:addons/product/product.py:142
1498 "Conversion from Product UoM m to Default UoM PCE is not possible as they "
1499 "both belong to different Category!."
1501 "La conversió de la UdM m a la UdM PCE no és possible ja que ambdues "
1502 "pertanyen a categories diferents!"
1505 #: field:product.pricelist.version,date_start:0
1507 msgstr "Data inicial"
1510 #: help:product.template,produce_delay:0
1512 "Average delay in days to produce this product. This is only for the "
1513 "production order and, if it is a multi-level bill of material, it's only for "
1514 "the level of this product. Different lead times will be summed for all "
1515 "levels and purchase orders."
1517 "Demora mitjana en dies per produir aquest producte. Això només és per a "
1518 "l'ordre de fabricació i, si es tracta d'una llista de material multi-nivell, "
1519 "és només per al nivell d'aquest producte. Diferents temps de demora es sumen "
1520 "per a tots els nivells i comandes de compra."
1523 #: help:product.product,qty_available:0
1525 "Current quantities of products in selected locations or all internal if none "
1526 "have been selected."
1528 "Quantitats actuals de productes en les ubicacions seleccionades o totes les "
1529 "internes si no s'ha seleccionat cap."
1532 #: model:product.template,name:product.product_product_pc1_product_template
1537 #: help:product.pricelist,active:0
1539 "If the active field is set to False, it will allow you to hide the pricelist "
1540 "without removing it."
1542 "Si el camp actiu es desmarca, permet ocultar la tarifa sense eliminar-la."
1545 #: field:product.product,qty_available:0
1550 #: model:product.uom,name:product.product_uom_cm
1555 #: model:ir.model,name:product.model_product_uom
1556 msgid "Product Unit of Measure"
1557 msgstr "Unitat de mesura del producte"
1560 #: constraint:product.template:0
1562 "Error: The default UOM and the purchase UOM must be in the same category."
1564 "Error: La UdM per defecte i la UdM de compra han d'estar en la mateixa "
1568 #: field:product.uom,rounding:0
1569 msgid "Rounding Precision"
1570 msgstr "Precisió d'arrodoniment"
1573 #: view:product.uom:0
1574 msgid "Unit of Measure Properties"
1575 msgstr "Propietats unitat de mesura"
1578 #: model:product.template,name:product.product_product_shelf1_product_template
1580 msgstr "Prestatgeria 200cm"
1583 #: selection:product.template,supply_method:0
1588 #: view:product.uom.categ:0
1589 msgid "Units of Measure categories"
1590 msgstr "Categorias d'unitats de mesura"
1593 #: help:product.packaging,weight_ul:0
1594 msgid "The weight of the empty UL"
1595 msgstr "El pes de l'UL buit"
1598 #: selection:product.uom,uom_type:0
1599 msgid "Smaller than the reference UoM"
1600 msgstr "Menor que la UdM de referència"
1603 #: field:product.price.type,active:0
1604 #: field:product.pricelist,active:0
1605 #: field:product.pricelist.version,active:0
1606 #: field:product.product,active:0
1607 #: field:product.uom,active:0
1612 #: field:product.product,price_margin:0
1613 msgid "Variant Price Margin"
1614 msgstr "Marge de preu variant"
1617 #: sql_constraint:product.uom:0
1618 msgid "The conversion ratio for a unit of measure cannot be 0!"
1619 msgstr "El ràtio de conversió per a una unitat de mesura no pot ser 0!"
1622 #: help:product.packaging,ean:0
1623 msgid "The EAN code of the package unit."
1624 msgstr "El codi EAN de la unitat del paquet."
1627 #: field:product.packaging,weight_ul:0
1628 msgid "Empty Package Weight"
1629 msgstr "Pes paquet buit"
1632 #: field:product.price.type,field:0
1633 msgid "Product Field"
1634 msgstr "Camp de producte"
1637 #: model:ir.actions.act_window,name:product.product_pricelist_type_action
1638 #: model:ir.ui.menu,name:product.menu_product_pricelist_type_action2
1639 msgid "Pricelists Types"
1640 msgstr "Tipus de tarifes"
1643 #: help:product.uom,factor:0
1645 "How many times this UoM is smaller than the reference UoM in this category:\n"
1646 "1 * (reference unit) = ratio * (this unit)"
1648 "Quantes vegades aquesta UdM és més petita que la UdM de referència en "
1649 "aquesta categoria:\n"
1650 "1 * (unitat de referència) = ràtio * (aquesta unitat)"
1653 #: model:ir.actions.act_window,name:product.product_price_type_action
1654 #: model:ir.ui.menu,name:product.menu_product_price_type
1656 msgstr "Tipus de Preu"
1659 #: help:product.template,uom_id:0
1660 msgid "Default Unit of Measure used for all stock operation."
1662 "Unitat de mesura per defecte utilitzada per a totes les operacions d'estoc."
1665 #: model:product.category,name:product.product_category_misc0
1670 #: model:product.template,name:product.product_product_pc4_product_template
1671 msgid "Customizable PC"
1672 msgstr "PC personalitzable"
1675 #: field:pricelist.partnerinfo,price:0
1680 #: model:product.category,name:product.product_category_7
1681 #: model:product.template,name:product.product_product_1_product_template
1682 msgid "Onsite Intervention"
1683 msgstr "Intervenció en el mateix lloc"
1686 #: model:product.pricelist,name:product.list0
1687 msgid "Public Pricelist"
1688 msgstr "Tarifa pública"
1691 #: model:product.category,name:product.product_category_marketableproduct0
1692 msgid "Marketable Products"
1693 msgstr "Productes negociables"
1696 #: field:product.supplierinfo,product_code:0
1697 msgid "Supplier Product Code"
1698 msgstr "Codi producte del proveïdor"
1701 #: view:product.product:0
1703 msgstr "UdM per defecte"
1706 #: selection:product.ul,type:0
1711 #: field:product.packaging,ul_qty:0
1712 msgid "Package by layer"
1713 msgstr "Paquets per pis"
1716 #: field:product.template,warranty:0
1717 msgid "Warranty (months)"
1718 msgstr "Garantia (mesos)"
1721 #: help:product.pricelist.item,categ_id:0
1723 "Set a category of product if this rule only apply to products of a category "
1724 "and his children. Keep empty for all products"
1726 "Estableix una categoria de producte si aquesta regla només s'aplicarà als "
1727 "productes d'una categoria i els seus fills. Deixa buit per a tots els "
1731 #: model:ir.model,name:product.model_product_product
1732 #: model:process.node,name:product.process_node_product0
1733 #: model:process.process,name:product.process_process_productprocess0
1734 #: field:product.packaging,product_id:0
1735 #: field:product.pricelist.item,product_id:0
1736 #: view:product.product:0
1737 #: field:product.supplierinfo,product_id:0
1738 #: model:res.request.link,name:product.req_link_product
1743 #: selection:product.template,supply_method:0
1748 #: selection:product.template,procure_method:0
1749 msgid "Make to Order"
1750 msgstr "Obtenir sota comanda"
1753 #: help:product.packaging,qty:0
1754 msgid "The total number of products you can put by pallet or box."
1755 msgstr "El número total de productes que podeu posar per palet o caixa."
1758 #: field:product.product,variants:0
1763 #: model:ir.actions.act_window,name:product.product_category_action
1764 #: model:ir.ui.menu,name:product.menu_products_category
1765 msgid "Products by Category"
1766 msgstr "Productes per categoria"
1769 #: model:ir.actions.act_window,name:product.product_category_action_form
1770 #: model:ir.ui.menu,name:product.menu_product_category_action_form
1771 msgid "Products Categories"
1772 msgstr "Categories de productes"
1775 #: field:product.template,uos_coeff:0
1776 msgid "UOM -> UOS Coeff"
1777 msgstr "Coef. UdM -> UdV"
1780 #: help:product.supplierinfo,sequence:0
1781 msgid "Assigns the priority to the list of product supplier."
1782 msgstr "Assigna la prioritat a la llista de proveïdor de producte."
1785 #: field:product.template,uom_id:0
1786 msgid "Default Unit Of Measure"
1787 msgstr "Unitat de mesura per defecte"
1790 #: model:product.template,name:product.product_product_tow1_product_template
1791 msgid "ATX Mid-size Tower"
1792 msgstr "Torre de tamany mitjà ATX"
1795 #: field:product.packaging,ean:0
1800 #: view:product.pricelist.item:0
1801 msgid "Rounding Method"
1802 msgstr "Mètode arrodoniment"
1805 #: model:ir.actions.report.xml,name:product.report_product_label
1806 msgid "Products Labels"
1807 msgstr "Etiquetes de productes"
1810 #: model:product.ul,name:product.product_ul_big_box
1811 msgid "Box 30x40x60"
1812 msgstr "Caixa 30x40x60"
1815 #: selection:product.template,type:0
1820 #: help:product.packaging,height:0
1821 msgid "The height of the package"
1822 msgstr "L'altura del paquet"
1825 #: view:product.pricelist:0
1826 msgid "Products Price List"
1827 msgstr "Llista de preus de productes"
1830 #: field:product.pricelist,company_id:0
1831 #: field:product.pricelist.item,company_id:0
1832 #: field:product.pricelist.version,company_id:0
1833 #: view:product.product:0
1834 #: field:product.supplierinfo,company_id:0
1835 #: field:product.template,company_id:0
1840 #: help:product.template,list_price:0
1842 "Base price for computing the customer price. Sometimes called the catalog "
1845 "Preu base per calcular el preu de client. També dit el preu de catàleg."
1848 #: code:addons/product/pricelist.py:376
1850 msgid "Partner section of the product form"
1851 msgstr "Secció empresa del formulario de producte"
1854 #: help:product.price.type,name:0
1855 msgid "Name of this kind of price."
1856 msgstr "Nom d'aquest tipus de preu."
1859 #: field:product.supplierinfo,product_uom:0
1860 msgid "Supplier UoM"
1861 msgstr "UdM proveïdor"
1864 #: help:product.pricelist.version,date_start:0
1865 msgid "Starting date for this pricelist version to be valid."
1866 msgstr "Data inicial de validesa d'aquesta versió de tarifa."
1869 #: help:product.template,uom_po_id:0
1871 "Default Unit of Measure used for purchase orders. It must be in the same "
1872 "category than the default unit of measure."
1874 "Unitat de mesura per defecte utilitzada per a les comandes de compra. Ha "
1875 "d'estar en la mateixa categoria que la unitat de mesura per defecte."
1878 #: model:product.template,description:product.product_product_cpu1_product_template
1879 msgid "This product is configured with example of push/pull flows"
1880 msgstr "Aquest producte està configurat amb exemple de fluxos empeny/estira."
1883 #: field:product.packaging,length:0
1888 #: model:product.uom.categ,name:product.uom_categ_length
1889 msgid "Length / Distance"
1890 msgstr "Longitud / Distància"
1893 #: model:product.template,name:product.product_product_0_product_template
1894 msgid "Onsite Senior Intervention"
1895 msgstr "Intervenció en el mateix lloc senior"
1898 #: model:ir.model,name:product.model_product_pricelist_type
1899 #: field:product.pricelist,type:0
1900 msgid "Pricelist Type"
1901 msgstr "Tipus de tarifa"
1904 #: model:product.category,name:product.product_category_otherproducts0
1905 msgid "Other Products"
1906 msgstr "Altres productes"
1909 #: view:product.product:0
1910 msgid "Characteristics"
1911 msgstr "Característiques"
1914 #: field:product.template,sale_ok:0
1916 msgstr "Pot ser venut"
1919 #: field:product.template,produce_delay:0
1920 msgid "Manufacturing Lead Time"
1921 msgstr "Termini de lliurament de fabricació"
1924 #: field:product.supplierinfo,pricelist_ids:0
1925 msgid "Supplier Pricelist"
1926 msgstr "Tarifa de proveïdor"
1929 #: field:product.pricelist.item,base:0
1934 #: model:product.category,name:product.product_category_rawmaterial0
1935 msgid "Raw Materials"
1936 msgstr "Matèries primeres"
1939 #: help:product.product,virtual_available:0
1941 "Future stock for this product according to the selected locations or all "
1942 "internal if none have been selected. Computed as: Real Stock - Outgoing + "
1945 "Estoc futur d'aquest producte conforme a les ubicacions seleccionades o "
1946 "totes les internes, si cap d'elles ha estat seleccionada. Calculat com: "
1947 "Estoc real - Sortides+ Entrades."
1950 #: field:product.pricelist,name:0
1951 msgid "Pricelist Name"
1955 #: model:ir.model,name:product.model_product_pricelist_version
1956 #: view:product.pricelist:0
1957 #: view:product.pricelist.version:0
1958 msgid "Pricelist Version"
1959 msgstr "Versió de tarifa"
1962 #: view:product.pricelist.item:0
1967 #: help:product.packaging,weight:0
1968 msgid "The weight of a full package, pallet or box."
1969 msgstr "El pes d'un paquet, palet o caixa complet/a."
1972 #: model:product.template,name:product.product_product_hdd2_product_template
1973 msgid "HDD Seagate 7200.8 120GB"
1974 msgstr "HDD Seagate 7200.8 120GB"
1977 #: model:product.template,name:product.product_product_employee0_product_template
1979 msgstr "Treballador"
1982 #: model:product.template,name:product.product_product_shelfofcm0_product_template
1983 msgid "Shelf of 100cm"
1984 msgstr "Prestatge de 100cm"
1987 #: model:ir.model,name:product.model_product_category
1988 #: field:product.pricelist.item,categ_id:0
1989 msgid "Product Category"
1990 msgstr "Categoria de producte"
1993 #: report:product.pricelist:0
1994 msgid "Price List Name"
1998 #: field:product.supplierinfo,delay:0
1999 msgid "Delivery Lead Time"
2000 msgstr "Temps inicial d'entrega"
2003 #: help:product.uom,active:0
2005 "By unchecking the active field you can disable a unit of measure without "
2008 "Si el camp actiu es desmarca, permet ocultar una unitat de mesura sense "
2012 #: field:product.template,seller_delay:0
2013 msgid "Supplier Lead Time"
2014 msgstr "Termini de lliurament del proveïdor"
2017 #: selection:product.ul,type:0
2022 #: model:ir.actions.act_window,help:product.product_ul_form_action
2024 "Create and manage your packaging dimensions and types you want to be "
2025 "maintained in your system."
2027 "Creeu i gestioneu les unitats i tipus d'embalatge que vulgui utilitzar en el "
2031 #: model:product.template,name:product.product_product_rearpanelarm1_product_template
2032 msgid "Rear Panel SHE200"
2033 msgstr "Panell posterior SHE200"
2036 #: help:product.pricelist.type,key:0
2038 "Used in the code to select specific prices based on the context. Keep "
2041 "Utilitzat en el codi per seleccionar preus específics basats en el context. "
2042 "Deixeu-lo tal como està"
2045 #: model:product.template,name:product.product_product_hdd1_product_template
2046 msgid "HDD Seagate 7200.8 80GB"
2047 msgstr "HDD Seagate 7200.8 80GB"
2050 #: help:product.supplierinfo,qty:0
2051 msgid "This is a quantity which is converted into Default Uom."
2052 msgstr "Aquesta és una quantitat que serà convertida en UdM per defecte."
2055 #: field:product.packaging,ul:0
2056 msgid "Type of Package"
2057 msgstr "Tipus de empaquetament"
2060 #: selection:product.ul,type:0
2065 #: model:product.category,name:product.product_category_4
2066 msgid "Dello Computer"
2067 msgstr "Ordenador Dello"
2070 #: model:product.uom.categ,name:product.product_uom_categ_kgm
2075 #: model:product.template,name:product.product_product_22_product_template
2076 msgid "Processor on demand"
2077 msgstr "Processador sota comanda"
2080 #: model:product.template,name:product.product_product_25_product_template
2085 #: field:product.uom,uom_type:0
2090 #: help:product.template,product_manager:0
2091 msgid "This is use as task responsible"
2092 msgstr "S'utilitza com a responsable de tasca."
2095 #: help:product.uom,rounding:0
2097 "The computed quantity will be a multiple of this value. Use 1.0 for a UoM "
2098 "that cannot be further split, such as a piece."
2100 "La quantitat calculada serà un múltiple d'aquest valor. Utilitzeu 1.0 per a "
2101 "una Unitat de Mesura que no pugui dividir-se encara més, com una peça."
2104 #: view:product.product:0
2105 #: view:product.template:0
2106 msgid "Descriptions"
2107 msgstr "Descripcions"
2110 #: field:product.template,loc_row:0
2115 #: model:product.template,name:product.product_product_rearpanelarm0_product_template
2116 msgid "Rear Panel SHE100"
2117 msgstr "Panell posterior SHE100"
2120 #: model:product.template,name:product.product_product_23_product_template
2121 msgid "Complete PC With Peripherals"
2122 msgstr "PC complert amb perifèrics"
2125 #: constraint:res.partner:0
2126 msgid "Error ! You can not create recursive associated members."
2127 msgstr "Error! No podeu crear membres associats recursius."
2130 #: model:product.template,name:product.product_product_hotelexpenses0_product_template
2131 msgid "Hotel Expenses"
2132 msgstr "Despeses hotel"
2135 #: help:product.uom,factor_inv:0
2137 "How many times this UoM is bigger than the reference UoM in this category:\n"
2138 "1 * (this unit) = ratio * (reference unit)"
2140 "Quantes vegades aquesta UdM és més gran que la UdM de referència en aquesta "
2142 "1 * (aquesta unitat) = ràtio * (unitat de referència)"
2145 #: model:product.template,name:product.product_product_shelf0_product_template
2147 msgstr "Prestatgeria 100cm"
2150 #: help:product.packaging,sequence:0
2151 msgid "Gives the sequence order when displaying a list of packaging."
2152 msgstr "Indica l'ordre de seqüència quan es mostra una llista de paquets."
2155 #: field:product.pricelist.item,price_round:0
2156 msgid "Price Rounding"
2157 msgstr "Arrodoniment preu"
2160 #: field:product.pricelist.item,price_max_margin:0
2161 msgid "Max. Price Margin"
2162 msgstr "Marge preu màx."
2165 #: help:product.supplierinfo,product_name:0
2167 "This supplier's product name will be used when printing a request for "
2168 "quotation. Keep empty to use the internal one."
2170 "Aquest nom de producte del proveïdor s'utilitza per imprimir una sol·licitud "
2171 "de pressupost. Deixeu-ho buit per usar el nom intern."
2174 #: selection:product.template,mes_type:0
2179 #: field:product.template,rental:0
2181 msgstr "Pot ser llogat"
2184 #: model:product.price.type,name:product.standard_price
2185 #: field:product.template,standard_price:0
2190 #: field:product.pricelist.item,price_min_margin:0
2191 msgid "Min. Price Margin"
2192 msgstr "Marge preu mín."
2195 #: field:product.template,weight:0
2196 msgid "Gross weight"
2200 #: model:product.template,name:product.product_product_assemblysection0_product_template
2201 msgid "Assembly Section"
2202 msgstr "Secció muntatge"
2205 #: model:product.category,name:product.product_category_3
2206 msgid "Computer Stuff"
2207 msgstr "Complements d'ordenador"
2210 #: model:product.category,name:product.product_category_8
2212 msgstr "Ajuda telefònica"
2215 #: help:product.pricelist.item,price_round:0
2217 "Sets the price so that it is a multiple of this value.\n"
2218 "Rounding is applied after the discount and before the surcharge.\n"
2219 "To have prices that end in 9.99, set rounding 10, surcharge -0.01"
2221 "Calcula el preu de manera que sigui un múltiple d'aquest valor.\n"
2222 "L'arrodoniment s'aplica després del descompte i abans de l'increment.\n"
2223 "Per tenir els preus acabats en 9,99, arrodoniment 10, increment -0,01."
2226 #: view:product.price_list:0
2231 #: model:ir.model,name:product.model_product_pricelist_item
2232 msgid "Pricelist item"
2233 msgstr "Element de la tarifa"
2236 #: model:product.template,name:product.product_product_21_product_template
2237 msgid "RAM on demand"
2238 msgstr "RAM sota comanda"
2241 #: view:res.partner:0
2242 msgid "Sales Properties"
2243 msgstr "Propietats de venda"
2246 #: model:product.uom,name:product.product_uom_ton
2251 #: view:product.product:0
2252 #: view:product.template:0
2257 #: model:process.node,note:product.process_node_product0
2258 msgid "Creation of the product"
2259 msgstr "Creació del producte"
2262 #: help:product.template,type:0
2264 "Will change the way procurements are processed. Consumables are stockable "
2265 "products with infinite stock, or for use when you have no inventory "
2266 "management in the system."
2268 "Canviarà la forma en què les compres són processades. Els consumibles són "
2269 "productes emmagatzemables i amb infinita capacitat d'emmagatzematge, o per "
2270 "utilitzar-se quan no hi ha administració d'inventaris en el sistema."
2273 #: field:pricelist.partnerinfo,name:0
2274 #: field:product.packaging,name:0
2275 #: report:product.pricelist:0
2276 #: view:product.product:0
2277 #: view:product.template:0
2278 #: field:product.template,description:0
2283 #: code:addons/product/pricelist.py:361
2286 "Could not resolve product category, you have defined cyclic categories of "
2289 "No s'ha pogut resoldre la categoria del producte, ha definit categories de "
2290 "producte cícliques!"
2293 #: view:product.template:0
2294 msgid "Product Description"
2295 msgstr "Descripció del producte"
2298 #: view:product.pricelist.item:0
2303 #: help:product.product,incoming_qty:0
2305 "Quantities of products that are planned to arrive in selected locations or "
2306 "all internal if none have been selected."
2308 "Quantitats de productes que està previst que arribin en les ubicacions "
2309 "seleccionades o en totes les ubicacions internes si cap ha estat "
2313 #: field:product.template,volume:0
2318 #: field:product.template,loc_case:0
2323 #: view:product.product:0
2324 #: model:res.groups,name:product.group_product_variant
2325 msgid "Product Variant"
2326 msgstr "Variants de producte"
2329 #: model:product.category,name:product.product_category_shelves0
2334 #: code:addons/product/pricelist.py:375
2336 msgid "Other Pricelist"
2337 msgstr "Altra tarifa"
2340 #: model:ir.model,name:product.model_product_template
2341 #: field:product.pricelist.item,product_tmpl_id:0
2342 #: field:product.product,product_tmpl_id:0
2343 #: view:product.template:0
2344 msgid "Product Template"
2345 msgstr "Plantilla de producte"
2348 #: field:product.template,cost_method:0
2349 msgid "Costing Method"
2350 msgstr "Mètode cost"
2353 #: view:product.packaging:0
2354 #: view:product.product:0
2355 msgid "Palletization"
2356 msgstr "Paletització"
2359 #: selection:product.template,state:0
2360 msgid "End of Lifecycle"
2361 msgstr "Fi del cicle de vida"
2364 #: help:product.product,packaging:0
2366 "Gives the different ways to package the same product. This has no impact on "
2367 "the picking order and is mainly used if you use the EDI module."
2369 "Indica les diferents formes d'empaquetar el mateix producte. Això no té cap "
2370 "impacte en la preparació d'albarans i s'utilitza principalment si utilitzeu "
2374 #: model:ir.actions.act_window,name:product.product_pricelist_action
2375 #: model:ir.ui.menu,name:product.menu_product_pricelist_action
2376 #: field:product.pricelist,version_id:0
2377 msgid "Pricelist Versions"
2378 msgstr "Versions de tarifa"
2381 #: field:product.category,sequence:0
2382 #: field:product.packaging,sequence:0
2383 #: field:product.pricelist.item,sequence:0
2384 #: field:product.supplierinfo,sequence:0
2389 #: field:product.template,list_price:0
2391 msgstr "Preu de venda"
2394 #: field:product.category,type:0
2395 msgid "Category Type"
2396 msgstr "Tipus de categoria"
2399 #: model:product.category,name:product.cat2
2404 #: help:product.template,uos_coeff:0
2406 "Coefficient to convert UOM to UOS\n"
2407 " uos = uom * coeff"
2409 "Coeficient per convertir UdM a UdV\n"
2413 #: help:product.template,volume:0
2414 msgid "The volume in m3."
2415 msgstr "El volum en m3."
2418 #: field:product.pricelist.item,price_discount:0
2419 msgid "Price Discount"
2420 msgstr "Descompte preu"
2422 #~ msgid "Prices Types"
2423 #~ msgstr "Tipus de preus"