Launchpad automatic translations update.
[odoo/odoo.git] / addons / procurement / i18n / pt_BR.po
1 # Brazilian Portuguese translation for openobject-addons
2 # Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012
3 # This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2012.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: openobject-addons\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
10 "POT-Creation-Date: 2013-03-07 08:38+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2013-03-16 13:16+0000\n"
12 "Last-Translator: Fábio Martinelli - http://zupy.com.br "
13 "<webmaster@guaru.net>\n"
14 "Language-Team: Brazilian Portuguese <pt_BR@li.org>\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-28 05:54+0000\n"
19 "X-Generator: Launchpad (build 16546)\n"
20
21 #. module: procurement
22 #: model:ir.ui.menu,name:procurement.menu_stock_sched
23 msgid "Schedulers"
24 msgstr "Agendamentos"
25
26 #. module: procurement
27 #: model:ir.model,name:procurement.model_make_procurement
28 msgid "Make Procurements"
29 msgstr "Criar Aquisições"
30
31 #. module: procurement
32 #: help:res.company,schedule_range:0
33 msgid ""
34 "This is the time frame analysed by the scheduler when computing "
35 "procurements. All procurements that are not between today and today+range "
36 "are skipped for future computation."
37 msgstr ""
38 "Este é o intervalo de tempo analisado pelo agendamento quando for processar "
39 "as aquisições. Todas as aquisições que não estiverem entre hoje e "
40 "hoje+intervalo são deixados para processamentos futuros."
41
42 #. module: procurement
43 #: help:procurement.order.compute.all,automatic:0
44 msgid ""
45 "Triggers an automatic procurement for all products that have a virtual stock "
46 "under 0. You should probably not use this option, we suggest using a MTO "
47 "configuration on products."
48 msgstr ""
49 "Inicia uma ordem de compra automática para todos os produtos que tem estoque "
50 "virtual menor que 0 (zero). Provavelmente você não deve usar essa opção, "
51 "sugerimos usar uma configuração MTO (make-to-order; adquirir sempre) em "
52 "todos os produtos."
53
54 #. module: procurement
55 #: view:stock.warehouse.orderpoint:0
56 msgid "Group By..."
57 msgstr "Agrupar Por..."
58
59 #. module: procurement
60 #: help:stock.warehouse.orderpoint,procurement_draft_ids:0
61 msgid "Draft procurement of the product and location of that orderpoint"
62 msgstr "Aquisição provisória do produto e local deste ponto de pedido"
63
64 #. module: procurement
65 #: view:product.product:0
66 msgid ""
67 "required quantities are always\n"
68 "                           available"
69 msgstr ""
70 "quantidades necessárias estão sempre\n"
71 "                            disponíveis"
72
73 #. module: procurement
74 #: view:procurement.order:0
75 msgid "External note..."
76 msgstr "Nota externa..."
77
78 #. module: procurement
79 #: view:product.product:0
80 msgid ""
81 "If there are not enough quantities available, the delivery order\n"
82 "                           will wait for new products. To fulfill the "
83 "inventory, you should\n"
84 "                           create others rules like orderpoints."
85 msgstr ""
86 "Se não houver quantidade suficiente disponível, a ordem de entrega\n"
87 "                            vai esperar por novos produtos. Para cumprir o "
88 "inventário, você deve\n"
89 "                            criar outras regras como ponto de compra."
90
91 #. module: procurement
92 #: field:procurement.order,procure_method:0
93 #: field:product.template,procure_method:0
94 msgid "Procurement Method"
95 msgstr "Método de Aquisição"
96
97 #. module: procurement
98 #: selection:product.template,supply_method:0
99 msgid "Manufacture"
100 msgstr "Fabricar"
101
102 #. module: procurement
103 #: model:process.process,name:procurement.process_process_serviceproductprocess0
104 msgid "Service"
105 msgstr "Serviço"
106
107 #. module: procurement
108 #: model:ir.actions.act_window,name:procurement.action_procurement_compute
109 msgid "Compute Stock Minimum Rules Only"
110 msgstr "Somente calcula \"regras de estoque mínimo\""
111
112 #. module: procurement
113 #: view:stock.warehouse.orderpoint:0
114 msgid "Rules"
115 msgstr "Regras"
116
117 #. module: procurement
118 #: field:procurement.order,company_id:0
119 #: field:stock.warehouse.orderpoint,company_id:0
120 msgid "Company"
121 msgstr "Empresa"
122
123 #. module: procurement
124 #: field:procurement.order,product_uos_qty:0
125 msgid "UoS Quantity"
126 msgstr "Qtde na Unidade de Venda"
127
128 #. module: procurement
129 #: view:procurement.order:0
130 msgid "Reason"
131 msgstr "Motivo"
132
133 #. module: procurement
134 #: view:procurement.order.compute:0
135 msgid "Compute Procurements"
136 msgstr "Calcular Aquisições"
137
138 #. module: procurement
139 #: field:procurement.order,message:0
140 msgid "Latest error"
141 msgstr "Último erro"
142
143 #. module: procurement
144 #: field:stock.warehouse.orderpoint,product_min_qty:0
145 msgid "Minimum Quantity"
146 msgstr "Quantidade Mínima"
147
148 #. module: procurement
149 #: help:mrp.property,composition:0
150 msgid "Not used in computations, for information purpose only."
151 msgstr "Não utilizado no cálculo, apenas informativo."
152
153 #. module: procurement
154 #: field:stock.warehouse.orderpoint,procurement_id:0
155 msgid "Latest procurement"
156 msgstr "Última aquisição"
157
158 #. module: procurement
159 #: model:ir.actions.act_window,help:procurement.action_orderpoint_form
160 msgid ""
161 "You can define your minimum stock rules, so that OpenERP will automatically "
162 "create draft manufacturing orders or purchase quotations according to the "
163 "stock level. Once the virtual stock of a product (= stock on hand minus all "
164 "confirmed orders and reservations) is below the minimum quantity, OpenERP "
165 "will generate a procurement request to increase the stock up to the maximum "
166 "quantity."
167 msgstr ""
168 "Você pode definir suas regras de estoque mínimo, então o OpenERP "
169 "automaticamente irá criar pedidos de fabricação ou cotações de compra de "
170 "acordo com o nível de estoque. Uma vez que o estoque virtual de um produto "
171 "(= estoque disponível menos todos os pedidos confirmados e reservas) estiver "
172 "abaixo da quantidade mínima, o OpenERP gera uma ordem de aquisição para "
173 "elevar o estoque até a quantidade máxima."
174
175 #. module: procurement
176 #: field:procurement.order,message_ids:0
177 msgid "Messages"
178 msgstr "Mensagens"
179
180 #. module: procurement
181 #: view:procurement.order:0
182 msgid "Cancel Procurement"
183 msgstr "Cancelar Aquisição"
184
185 #. module: procurement
186 #: view:product.product:0
187 msgid "Products"
188 msgstr "Produtos"
189
190 #. module: procurement
191 #: selection:procurement.order,state:0
192 msgid "Cancelled"
193 msgstr "Cancelado"
194
195 #. module: procurement
196 #: view:procurement.order:0
197 msgid "Permanent Procurement Exceptions"
198 msgstr "Excessões Permanentes de Aquisições"
199
200 #. module: procurement
201 #: help:procurement.order,message_unread:0
202 msgid "If checked new messages require your attention."
203 msgstr "Se marcado novas mensagens solicitarão sua atenção."
204
205 #. module: procurement
206 #: view:procurement.order.compute.all:0
207 msgid "Scheduler Parameters"
208 msgstr "Parâmetros de Agendamento"
209
210 #. module: procurement
211 #: model:ir.model,name:procurement.model_stock_move
212 msgid "Stock Move"
213 msgstr "Movimentação do Estoque"
214
215 #. module: procurement
216 #: view:product.product:0
217 msgid "Stockable products"
218 msgstr "Produtos Estocáveis"
219
220 #. module: procurement
221 #: code:addons/procurement/procurement.py:138
222 #, python-format
223 msgid "Invalid Action!"
224 msgstr "Ação Inválida!"
225
226 #. module: procurement
227 #: help:procurement.order,message_summary:0
228 msgid ""
229 "Holds the Chatter summary (number of messages, ...). This summary is "
230 "directly in html format in order to be inserted in kanban views."
231 msgstr ""
232 "Contém o resumo da conversação (número de mensagens, ...). Este resumo é "
233 "gerado diretamente em formato HTML para que possa ser inserido nas visões "
234 "kanban."
235
236 #. module: procurement
237 #: selection:procurement.order,state:0
238 msgid "Ready"
239 msgstr "Pronto"
240
241 #. module: procurement
242 #: field:procurement.order.compute.all,automatic:0
243 msgid "Automatic orderpoint"
244 msgstr "Ponto de pedido automatico"
245
246 #. module: procurement
247 #: model:ir.actions.act_window,help:procurement.procurement_exceptions
248 msgid ""
249 "<p>\n"
250 "                Procurement Orders represent the need for a certain quantity "
251 "of products, at a given time, in a given location. Sales Orders are one "
252 "typical source of Procurement Orders (but these are distinct documents). "
253 "Depending on the procurement parameters and the product configuration, the "
254 "procurement engine will attempt to satisfy the need by reserving products "
255 "from stock, ordering products from a supplier, or passing a manufacturing "
256 "order, etc. A Procurement Exception occurs when the system cannot find a way "
257 "to fulfill a procurement. Some exceptions will resolve themselves "
258 "automatically, but others require manual intervention (those are identified "
259 "by a specific error message).\n"
260 "                </p>\n"
261 "            "
262 msgstr ""
263 "<p>\n"
264 "Ordens de aquisição representa a necessidade de uma certa quantidade de "
265 "produtos, num dado momento, em um dado local. Pedido de vendas são uma fonte "
266 "típica de Ordens de Compras (mas estes são documentos distintos). Dependendo "
267 "dos parâmetros de aquisição e configuração do produto, o sistema de compras "
268 "tentará satisfazer a necessidade, reservando produtos do estoque, "
269 "encomendando produtos de um fornecedor, ou passar uma ordem de produção, etc "
270 "Uma exceção de aquisição ocorre quando o sistema não pode encontrar uma "
271 "maneira para cumprir um contrato. Algumas exceções se resolverão "
272 "automaticamente, mas outros necessitam de intervenção manual (aqueles são "
273 "identificados por uma mensagem de erro específica).</p>\n"
274 "            "
275
276 #. module: procurement
277 #: selection:procurement.order,state:0
278 msgid "Confirmed"
279 msgstr "Confirmado"
280
281 #. module: procurement
282 #: view:procurement.order:0
283 msgid "Retry"
284 msgstr "Repetir"
285
286 #. module: procurement
287 #: view:procurement.order.compute:0
288 #: view:procurement.orderpoint.compute:0
289 msgid "Parameters"
290 msgstr "Parâmetros"
291
292 #. module: procurement
293 #: view:procurement.order:0
294 msgid "Confirm"
295 msgstr "Confirmar"
296
297 #. module: procurement
298 #: view:stock.warehouse.orderpoint:0
299 msgid "Quantity Multiple"
300 msgstr "Quantidade Múltipla"
301
302 #. module: procurement
303 #: help:procurement.order,origin:0
304 msgid ""
305 "Reference of the document that created this Procurement.\n"
306 "This is automatically completed by OpenERP."
307 msgstr ""
308 "Referência do documento que criou esta Aquisição.\n"
309 "Ela é automaticamente lançada pelo OpenERP."
310
311 #. module: procurement
312 #: view:stock.warehouse.orderpoint:0
313 msgid "Procurement Orders to Process"
314 msgstr "Pedidos de Aquisição para Processar"
315
316 #. module: procurement
317 #: model:ir.model,name:procurement.model_stock_warehouse_orderpoint
318 msgid "Minimum Inventory Rule"
319 msgstr "Regra de Estoque Mínimo"
320
321 #. module: procurement
322 #: code:addons/procurement/procurement.py:370
323 #, python-format
324 msgid "Procurement '%s' is in exception: "
325 msgstr "Aquisição '%s' possui uma excessão: "
326
327 #. module: procurement
328 #: field:procurement.order,priority:0
329 msgid "Priority"
330 msgstr "Prioridade"
331
332 #. module: procurement
333 #: view:stock.warehouse.orderpoint:0
334 msgid "Reordering Rules Search"
335 msgstr "Pesquisar Regras reordenação"
336
337 #. module: procurement
338 #: selection:procurement.order,state:0
339 msgid "Waiting"
340 msgstr "Aguardando"
341
342 #. module: procurement
343 #: field:procurement.order,message_follower_ids:0
344 msgid "Followers"
345 msgstr "Seguidores"
346
347 #. module: procurement
348 #: field:procurement.order,location_id:0
349 #: view:stock.warehouse.orderpoint:0
350 #: field:stock.warehouse.orderpoint,location_id:0
351 msgid "Location"
352 msgstr "Localização"
353
354 #. module: procurement
355 #: model:ir.model,name:procurement.model_stock_picking
356 msgid "Picking List"
357 msgstr "Lista de Separação"
358
359 #. module: procurement
360 #: field:make.procurement,warehouse_id:0
361 #: view:stock.warehouse.orderpoint:0
362 #: field:stock.warehouse.orderpoint,warehouse_id:0
363 msgid "Warehouse"
364 msgstr "Armazém"
365
366 #. module: procurement
367 #: selection:stock.warehouse.orderpoint,logic:0
368 msgid "Best price (not yet active!)"
369 msgstr "Melhor preço (não disponível ainda!)"
370
371 #. module: procurement
372 #: code:addons/procurement/schedulers.py:110
373 #, python-format
374 msgid "PROC %d: from stock - %3.2f %-5s - %s"
375 msgstr "Aquisição %d: a partir do estoque - %3.2f %-5s - %s"
376
377 #. module: procurement
378 #: model:ir.model,name:procurement.model_procurement_order_compute
379 msgid "Compute Procurement"
380 msgstr "Processar Aquisição"
381
382 #. module: procurement
383 #: field:res.company,schedule_range:0
384 msgid "Scheduler Range Days"
385 msgstr "Intervalo de Dias do Agendamento"
386
387 #. module: procurement
388 #: view:make.procurement:0
389 msgid "Ask New Products"
390 msgstr "Pedir Novos Produtos"
391
392 #. module: procurement
393 #: field:make.procurement,date_planned:0
394 msgid "Planned Date"
395 msgstr "Data Planejada"
396
397 #. module: procurement
398 #: view:procurement.order:0
399 msgid "Group By"
400 msgstr "Agrupar Por"
401
402 #. module: procurement
403 #: field:make.procurement,qty:0
404 #: field:procurement.order,product_qty:0
405 msgid "Quantity"
406 msgstr "Quantidade"
407
408 #. module: procurement
409 #: code:addons/procurement/procurement.py:365
410 #, python-format
411 msgid "Not enough stock and no minimum orderpoint rule defined."
412 msgstr "Estoque insuficiente e sem mínimo definido para ponto de pedido."
413
414 #. module: procurement
415 #: field:make.procurement,uom_id:0
416 #: view:procurement.order:0
417 msgid "Unit of Measure"
418 msgstr "Unidade de Medida - UdM"
419
420 #. module: procurement
421 #: selection:procurement.order,procure_method:0
422 #: selection:product.template,procure_method:0
423 msgid "Make to Stock"
424 msgstr "Fabricar para estoque"
425
426 #. module: procurement
427 #: model:ir.actions.act_window,help:procurement.procurement_action
428 msgid ""
429 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
430 "                Click to create a procurement order. \n"
431 "              </p><p>\n"
432 "                A procurement order is used to record a need for a specific\n"
433 "                product at a specific location.  Procurement orders are "
434 "usually\n"
435 "                created automatically from sales orders, pull logistic rules "
436 "or\n"
437 "                minimum stock rules.\n"
438 "              </p><p>\n"
439 "                When the procurement order is confirmed, it automatically\n"
440 "                creates the necessary operations to fullfil the need: "
441 "purchase\n"
442 "                order proposition, manufacturing order, etc.\n"
443 "              </p>\n"
444 "            "
445 msgstr ""
446 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
447 "                Clique para criar uma ordem de aquisição. \n"
448 "              </p><p>\n"
449 "Uma ordem de aquisição é utilizado para registar a necessidade de um produto "
450 "específico\n"
451 "em um local específico. Ordens de aquisição são normalmente\n"
452 "                 criadas automaticamente a partir de pedidos de venda, "
453 "regras de recebimento ou de logística,\n"
454 "                 regras mínimas de ações.\n"
455 "              </p><p>\n"
456 "Quando a ordem aquisição for confirmada, ela automaticamente\n"
457 "                 cria as operações necessárias para a concretização da "
458 "necessidade: compra\n"
459 "                 proposição de ordem, ordem de produção, etc\n"
460 "              </p>\n"
461 "            "
462
463 #. module: procurement
464 #: help:procurement.order,procure_method:0
465 msgid ""
466 "If you encode manually a Procurement, you probably want to use a make to "
467 "order method."
468 msgstr ""
469 "Se você cria manualmente uma Aquisição, provavelmente vai querer usar o "
470 "método Fazer sob Demanda."
471
472 #. module: procurement
473 #: model:ir.ui.menu,name:procurement.menu_stock_procurement
474 msgid "Automatic Procurements"
475 msgstr "Compra automática"
476
477 #. module: procurement
478 #: view:product.product:0
479 msgid ""
480 "use the available\n"
481 "                           inventory"
482 msgstr ""
483 "usar inventário\n"
484 "                           disponível"
485
486 #. module: procurement
487 #: model:ir.model,name:procurement.model_procurement_order
488 #: model:process.process,name:procurement.process_process_procurementprocess0
489 #: view:procurement.order:0
490 msgid "Procurement"
491 msgstr "Aquisições"
492
493 #. module: procurement
494 #: model:ir.actions.act_window,name:procurement.procurement_action
495 msgid "Procurement Orders"
496 msgstr "Ordens de Aquisição"
497
498 #. module: procurement
499 #: view:procurement.order:0
500 msgid "To Fix"
501 msgstr "A Corrigir"
502
503 #. module: procurement
504 #: view:procurement.order:0
505 msgid "Exceptions"
506 msgstr "Exceções"
507
508 #. module: procurement
509 #: model:process.node,note:procurement.process_node_serviceonorder0
510 msgid "Assignment from Production or Purchase Order."
511 msgstr "Atribuição pela Produção ou Pedido de Compra."
512
513 #. module: procurement
514 #: model:ir.model,name:procurement.model_mrp_property
515 msgid "Property"
516 msgstr "Propriedade"
517
518 #. module: procurement
519 #: model:ir.actions.act_window,name:procurement.act_make_procurement
520 #: view:make.procurement:0
521 msgid "Procurement Request"
522 msgstr "Requisição de Aquisição"
523
524 #. module: procurement
525 #: view:procurement.orderpoint.compute:0
526 msgid "Compute Stock"
527 msgstr "Calcular Estoque"
528
529 #. module: procurement
530 #: view:procurement.order:0
531 msgid "e.g. SO005"
532 msgstr "ex. SO005"
533
534 #. module: procurement
535 #: field:stock.warehouse.orderpoint,procurement_draft_ids:0
536 msgid "Related Procurement Orders"
537 msgstr "Pedidos de Aquisição Relacionados"
538
539 #. module: procurement
540 #: field:procurement.order,message_unread:0
541 msgid "Unread Messages"
542 msgstr "Mensagens não lidas"
543
544 #. module: procurement
545 #: selection:mrp.property,composition:0
546 msgid "plus"
547 msgstr "mais"
548
549 #. module: procurement
550 #: help:procurement.order,state:0
551 msgid ""
552 "When a procurement is created the status is set to 'Draft'.\n"
553 " If the procurement is confirmed, the status is set to 'Confirmed'.          "
554 "  \n"
555 "After confirming the status is set to 'Running'.\n"
556 " If any exception arises in the order then the status is set to "
557 "'Exception'.\n"
558 " Once the exception is removed the status becomes 'Ready'.\n"
559 " It is in 'Waiting'. status when the procurement is waiting for another one "
560 "to finish."
561 msgstr ""
562 "Quando uma aquisição é criado a situação é definida como 'Provisório'.\n"
563 "  Se a aquisição for confirmada, a situação é definida como \"confirmada\".\n"
564 "Depois de confirmar o a situação é definida como 'Executando'.\n"
565 "  Se qualquer exceção surge na ordem, então a situação é definida como "
566 "'exceção'.\n"
567 "  Uma vez que a exceção é removida o estado torna-se 'Pronto'.\n"
568 "  E está em 'espera' quando o contrato é de espera por uma outra para "
569 "terminar."
570
571 #. module: procurement
572 #: help:stock.warehouse.orderpoint,active:0
573 msgid ""
574 "If the active field is set to False, it will allow you to hide the "
575 "orderpoint without removing it."
576 msgstr ""
577 "Se o campo Ativo estiver com valor Falso (campo desmarcado), o ponto de "
578 "pedido não será mostrado mesmo sem ser removido."
579
580 #. module: procurement
581 #: view:procurement.order:0
582 msgid "Internal note..."
583 msgstr "Nota interna..."
584
585 #. module: procurement
586 #: help:procurement.orderpoint.compute,automatic:0
587 msgid "If the stock of a product is under 0, it will act like an orderpoint"
588 msgstr ""
589 "Se a quantidade em estoque de um produto estiver em 0 (zero), ele agirá como "
590 "um ponto de compra"
591
592 #. module: procurement
593 #: field:procurement.order,product_uom:0
594 #: field:stock.warehouse.orderpoint,product_uom:0
595 msgid "Product Unit of Measure"
596 msgstr "Unidade de Medida do Produto"
597
598 #. module: procurement
599 #: constraint:stock.warehouse.orderpoint:0
600 msgid ""
601 "You have to select a product unit of measure in the same category than the "
602 "default unit of measure of the product"
603 msgstr ""
604 "Você tem que selecionar uma unidade de medida do produto na mesma categoria "
605 "que a unidade de medida padrão do produto"
606
607 #. module: procurement
608 #: view:procurement.order:0
609 msgid "Procurement Lines"
610 msgstr "Linhas de aquisição"
611
612 #. module: procurement
613 #: view:product.product:0
614 msgid ""
615 "as it's a consumable (as a result of this, the quantity\n"
616 "                           on hand may become negative)."
617 msgstr ""
618 "como é um consumível, (como resultado disto, a quantidade\n"
619 "                            na mão pode se tornar negativo)."
620
621 #. module: procurement
622 #: field:procurement.order,note:0
623 msgid "Note"
624 msgstr "Nota"
625
626 #. module: procurement
627 #: help:stock.warehouse.orderpoint,product_min_qty:0
628 msgid ""
629 "When the virtual stock goes below the Min Quantity specified for this field, "
630 "OpenERP generates a procurement to bring the forecasted quantity to the Max "
631 "Quantity."
632 msgstr ""
633 "Quando o estoque virtual ficar abaixo do Quantidade mínima especificada para "
634 "este campo, o OpenERP gera uma aquisição para trazer a quantidade prevista "
635 "para a quantidade máxima."
636
637 #. module: procurement
638 #: selection:procurement.order,state:0
639 msgid "Draft"
640 msgstr "Provisório"
641
642 #. module: procurement
643 #: model:ir.actions.act_window,name:procurement.action_compute_schedulers
644 #: model:ir.ui.menu,name:procurement.menu_stock_proc_schedulers
645 #: view:procurement.order.compute.all:0
646 msgid "Run Schedulers"
647 msgstr "executar Agendadores"
648
649 #. module: procurement
650 #: view:procurement.order.compute:0
651 msgid "This wizard will schedule procurements."
652 msgstr "Este assistente agendará aquisições."
653
654 #. module: procurement
655 #: view:procurement.order:0
656 #: field:procurement.order,state:0
657 msgid "Status"
658 msgstr "Situação"
659
660 #. module: procurement
661 #: selection:product.template,supply_method:0
662 msgid "Buy"
663 msgstr "Comprar"
664
665 #. module: procurement
666 #: view:product.product:0
667 msgid "for the delivery order."
668 msgstr "para a ordem de entrega."
669
670 #. module: procurement
671 #: selection:procurement.order,priority:0
672 msgid "Normal"
673 msgstr "Normal"
674
675 #. module: procurement
676 #: help:product.template,supply_method:0
677 msgid ""
678 "Manufacture: When procuring the product, a manufacturing order or a task "
679 "will be generated, depending on the product type. \n"
680 "Buy: When procuring the product, a purchase order will be generated."
681 msgstr ""
682 "Fabricar: Quando da aquisição do produto, uma ordem de produção ou a tarefa "
683 "será gerada, dependendo do tipo de produto.\n"
684 "Comprar: Ao adquirir o produto, uma ordem de compra será gerada."
685
686 #. module: procurement
687 #: field:stock.warehouse.orderpoint,product_max_qty:0
688 msgid "Maximum Quantity"
689 msgstr "Quantidade Máxima"
690
691 #. module: procurement
692 #: field:procurement.order,message_is_follower:0
693 msgid "Is a Follower"
694 msgstr "É um Seguidor"
695
696 #. module: procurement
697 #: code:addons/procurement/procurement.py:367
698 #, python-format
699 msgid "Not enough stock."
700 msgstr "Estoque insuficiente."
701
702 #. module: procurement
703 #: field:stock.warehouse.orderpoint,active:0
704 msgid "Active"
705 msgstr "Ativo"
706
707 #. module: procurement
708 #: model:process.node,name:procurement.process_node_procureproducts0
709 msgid "Procure Products"
710 msgstr "Adquirir Produtos"
711
712 #. module: procurement
713 #: code:addons/procurement/procurement.py:312
714 #, python-format
715 msgid ""
716 "Please check the quantity in procurement order(s) for the product \"%s\", it "
717 "should not be 0 or less!"
718 msgstr ""
719 "Verifique a quantidade na ordem de aquisição para o produto\"% s\" , não "
720 "deve ser 0 ou menos!"
721
722 #. module: procurement
723 #: field:procurement.order,date_planned:0
724 msgid "Scheduled date"
725 msgstr "Data agendada"
726
727 #. module: procurement
728 #: selection:procurement.order,state:0
729 msgid "Exception"
730 msgstr "Exceção"
731
732 #. module: procurement
733 #: view:product.product:0
734 msgid ""
735 "When you sell this product, a delivery order will be created.\n"
736 "                           OpenERP will consider that the"
737 msgstr ""
738 "Quando você vender esse produto, uma ordem de entrega será criado.\n"
739 "                           O OpenERP vai considerar que o"
740
741 #. module: procurement
742 #: code:addons/procurement/schedulers.py:133
743 #, python-format
744 msgid "Automatic OP: %s"
745 msgstr "PP Automático: %s"
746
747 #. module: procurement
748 #: model:ir.model,name:procurement.model_procurement_orderpoint_compute
749 msgid "Automatic Order Point"
750 msgstr "Ponto de Pedido (PP) Automático"
751
752 #. module: procurement
753 #: field:stock.warehouse.orderpoint,qty_multiple:0
754 msgid "Qty Multiple"
755 msgstr "Múltiplo de Qtd"
756
757 #. module: procurement
758 #: view:product.product:0
759 msgid ""
760 "When you sell this service, nothing special will be triggered\n"
761 "                           to deliver the customer, as you set the "
762 "procurement method as\n"
763 "                           'Make to Stock'."
764 msgstr ""
765 "Quando você vender esse serviço, nada de especial será acionado\n"
766 "                            para entregar ao cliente, como você definir o "
767 "método de aquisição como\n"
768 "                            \"Fabricar para estoque\"."
769
770 #. module: procurement
771 #: help:stock.warehouse.orderpoint,qty_multiple:0
772 msgid "The procurement quantity will be rounded up to this multiple."
773 msgstr "A quantidade de aquisição será arredondada para este múltiplo."
774
775 #. module: procurement
776 #: model:ir.model,name:procurement.model_res_company
777 msgid "Companies"
778 msgstr "Empresas"
779
780 #. module: procurement
781 #: view:procurement.order:0
782 msgid "Extra Information"
783 msgstr "Informações Adicionais"
784
785 #. module: procurement
786 #: field:procurement.order,message_summary:0
787 msgid "Summary"
788 msgstr "Resumo"
789
790 #. module: procurement
791 #: sql_constraint:stock.warehouse.orderpoint:0
792 msgid "Qty Multiple must be greater than zero."
793 msgstr "O Multiplicador de Qtde deve ser maior que 0 (zero)."
794
795 #. module: procurement
796 #: selection:stock.warehouse.orderpoint,logic:0
797 msgid "Order to Max"
798 msgstr "Pedir o Máximo"
799
800 #. module: procurement
801 #: field:procurement.order,date_close:0
802 msgid "Date Closed"
803 msgstr "Data de Fechamento"
804
805 #. module: procurement
806 #: view:res.company:0
807 msgid "Logistics"
808 msgstr "Logística"
809
810 #. module: procurement
811 #: help:product.template,procure_method:0
812 msgid ""
813 "Make to Stock: When needed, the product is taken from the stock or we wait "
814 "for replenishment. \n"
815 "Make to Order: When needed, the product is purchased or produced."
816 msgstr ""
817 "Avaliar Estoque: Quando necessário, o produto é retirado do estoque ou vamos "
818 "esperar reabastecimento.\n"
819 "No Pedido: Quando necessário, o produto é comprado ou produzido."
820
821 #. module: procurement
822 #: field:mrp.property,composition:0
823 msgid "Properties composition"
824 msgstr "Propriedades da composição"
825
826 #. module: procurement
827 #: code:addons/procurement/procurement.py:311
828 #, python-format
829 msgid "Data Insufficient !"
830 msgstr "Dados insuficientes!"
831
832 #. module: procurement
833 #: model:ir.model,name:procurement.model_mrp_property_group
834 #: field:mrp.property,group_id:0
835 #: field:mrp.property.group,name:0
836 msgid "Property Group"
837 msgstr "Grupo de Propriedades"
838
839 #. module: procurement
840 #: view:stock.warehouse.orderpoint:0
841 msgid "Misc"
842 msgstr "Diversos"
843
844 #. module: procurement
845 #: field:stock.move,procurements:0
846 msgid "Procurements"
847 msgstr "Aquisições"
848
849 #. module: procurement
850 #: view:procurement.order:0
851 msgid "Run Procurement"
852 msgstr "Processar Aquisição"
853
854 #. module: procurement
855 #: selection:procurement.order,state:0
856 msgid "Done"
857 msgstr "Concluído"
858
859 #. module: procurement
860 #: view:make.procurement:0
861 #: view:procurement.order.compute:0
862 #: view:procurement.order.compute.all:0
863 #: view:procurement.orderpoint.compute:0
864 msgid "Cancel"
865 msgstr "Cancelar"
866
867 #. module: procurement
868 #: field:stock.warehouse.orderpoint,logic:0
869 msgid "Reordering Mode"
870 msgstr "Modo de Reordenação"
871
872 #. module: procurement
873 #: field:procurement.order,origin:0
874 msgid "Source Document"
875 msgstr "Documento de Origem"
876
877 #. module: procurement
878 #: selection:procurement.order,priority:0
879 msgid "Not urgent"
880 msgstr "Não urgente"
881
882 #. module: procurement
883 #: model:ir.actions.act_window,name:procurement.procurement_action5
884 #: model:ir.actions.act_window,name:procurement.procurement_action_board
885 #: model:ir.actions.act_window,name:procurement.procurement_exceptions
886 #: model:ir.ui.menu,name:procurement.menu_stock_procurement_action
887 #: view:procurement.order:0
888 msgid "Procurement Exceptions"
889 msgstr "Problemas das Aquisições"
890
891 #. module: procurement
892 #: help:stock.warehouse.orderpoint,product_max_qty:0
893 msgid ""
894 "When the virtual stock goes below the Min Quantity, OpenERP generates a "
895 "procurement to bring the forecasted quantity to the Quantity specified as "
896 "Max Quantity."
897 msgstr ""
898 "Quando o estoque virtual está abaixo da quantidade mínima, o OpenERP gera "
899 "uma aquisição para trazer a quantidade prevista para a quantidade "
900 "especificada como Quantidade máx."
901
902 #. module: procurement
903 #: model:ir.model,name:procurement.model_procurement_order_compute_all
904 msgid "Compute all schedulers"
905 msgstr "Processar todos os agendamentos"
906
907 #. module: procurement
908 #: view:procurement.order:0
909 msgid "Late"
910 msgstr "Atrasado"
911
912 #. module: procurement
913 #: view:board.board:0
914 msgid "Procurements in Exception"
915 msgstr "Aquisições com Problemas"
916
917 #. module: procurement
918 #: model:ir.actions.act_window,name:procurement.product_open_orderpoint
919 #: view:product.product:0
920 msgid "Orderpoints"
921 msgstr "Ponto de Pedido"
922
923 #. module: procurement
924 #: field:product.product,orderpoint_ids:0
925 msgid "Minimum Stock Rules"
926 msgstr "Regras para Estoque Mínimo"
927
928 #. module: procurement
929 #: view:make.procurement:0
930 msgid ""
931 "Fill is this for to launch a procurement request for this\n"
932 "                        product. According to the product configuration, "
933 "this may\n"
934 "                        trigger a draft purchase order, a manufacturing "
935 "order or\n"
936 "                        a new task."
937 msgstr ""
938 "Preencha para fazer uma aquisição sobre iste produto.\n"
939 "De acordo com a configuração do produto, isto pode\n"
940 "desencadear uma ordem de compra provisória, uma ordem \n"
941 "de produção ou uma nova tarefa."
942
943 #. module: procurement
944 #: field:procurement.order,close_move:0
945 msgid "Close Move at end"
946 msgstr "Fechar Movimento no final"
947
948 #. module: procurement
949 #: view:procurement.order:0
950 msgid "Scheduled Date"
951 msgstr "Data Programada"
952
953 #. module: procurement
954 #: model:ir.model,name:procurement.model_product_product
955 #: field:make.procurement,product_id:0
956 #: view:procurement.order:0
957 #: field:procurement.order,product_id:0
958 #: field:stock.warehouse.orderpoint,product_id:0
959 msgid "Product"
960 msgstr "Produto"
961
962 #. module: procurement
963 #: view:procurement.order:0
964 msgid "Temporary"
965 msgstr "Temporário"
966
967 #. module: procurement
968 #: field:mrp.property,description:0
969 #: field:mrp.property.group,description:0
970 #: field:procurement.order,name:0
971 msgid "Description"
972 msgstr "Descrição"
973
974 #. module: procurement
975 #: selection:procurement.order,priority:0
976 msgid "Urgent"
977 msgstr "Urgente"
978
979 #. module: procurement
980 #: selection:procurement.order,state:0
981 msgid "Running"
982 msgstr "Em execução"
983
984 #. module: procurement
985 #: model:process.node,name:procurement.process_node_serviceonorder0
986 #: selection:procurement.order,procure_method:0
987 #: selection:product.template,procure_method:0
988 msgid "Make to Order"
989 msgstr "Adquirir Sempre"
990
991 #. module: procurement
992 #: field:product.template,supply_method:0
993 msgid "Supply Method"
994 msgstr "Método de Abastecimento"
995
996 #. module: procurement
997 #: field:procurement.order,move_id:0
998 msgid "Reservation"
999 msgstr "Reserva"
1000
1001 #. module: procurement
1002 #: model:process.node,note:procurement.process_node_procureproducts0
1003 msgid "The way to procurement depends on the product type."
1004 msgstr "A forma de aquisição depende do tipo de produto."
1005
1006 #. module: procurement
1007 #: view:product.product:0
1008 msgid "When you sell this product, OpenERP will"
1009 msgstr "Quando você vender este produto, o OpenERP irá"
1010
1011 #. module: procurement
1012 #: view:procurement.order:0
1013 msgid "Temporary Procurement Exceptions"
1014 msgstr "Exceções Temporárias de Aquisições"
1015
1016 #. module: procurement
1017 #: field:mrp.property,name:0
1018 #: field:stock.warehouse.orderpoint,name:0
1019 msgid "Name"
1020 msgstr "Nome"
1021
1022 #. module: procurement
1023 #: selection:mrp.property,composition:0
1024 msgid "max"
1025 msgstr "máx"
1026
1027 #. module: procurement
1028 #: model:ir.actions.act_window,name:procurement.act_procurement_2_stock_warehouse_orderpoint
1029 #: model:ir.actions.act_window,name:procurement.act_stock_warehouse_2_stock_warehouse_orderpoint
1030 #: model:ir.actions.act_window,name:procurement.action_orderpoint_form
1031 #: model:ir.ui.menu,name:procurement.menu_stock_order_points
1032 #: view:stock.warehouse.orderpoint:0
1033 msgid "Reordering Rules"
1034 msgstr "Regras de Reordenação"
1035
1036 #. module: procurement
1037 #: code:addons/procurement/procurement.py:139
1038 #, python-format
1039 msgid "Cannot delete Procurement Order(s) which are in %s state."
1040 msgstr ""
1041 "Não é possível excluir Ordem de Aquisições (s), que estão em estado de %s ."
1042
1043 #. module: procurement
1044 #: field:procurement.order,product_uos:0
1045 msgid "Product UoS"
1046 msgstr "UdV do Produto"
1047
1048 #. module: procurement
1049 #: model:ir.model,name:procurement.model_product_template
1050 msgid "Product Template"
1051 msgstr "Modelo de Produto"
1052
1053 #. module: procurement
1054 #: view:procurement.orderpoint.compute:0
1055 msgid ""
1056 "Wizard checks all the stock minimum rules and generate procurement order."
1057 msgstr ""
1058 "O assistente confere todas as regras de estoque mínimo e gera o Pedido de "
1059 "Aquisição."
1060
1061 #. module: procurement
1062 #: view:procurement.order:0
1063 msgid "Search Procurement"
1064 msgstr "Procurar Aquisições"
1065
1066 #. module: procurement
1067 #: help:procurement.order,message:0
1068 msgid "Exception occurred while computing procurement orders."
1069 msgstr ""
1070 "Problemas ocorreram durante o processamento dos pedidos de aquisição."
1071
1072 #. module: procurement
1073 #: selection:procurement.order,priority:0
1074 msgid "Very Urgent"
1075 msgstr "Muito Urgente"
1076
1077 #. module: procurement
1078 #: field:procurement.orderpoint.compute,automatic:0
1079 msgid "Automatic Orderpoint"
1080 msgstr "Ponto de Pedido Automático"
1081
1082 #. module: procurement
1083 #: help:procurement.order,message_ids:0
1084 msgid "Messages and communication history"
1085 msgstr "Histórico de mensagens e comunicação"
1086
1087 #. module: procurement
1088 #: view:procurement.order:0
1089 msgid "Procurement started late"
1090 msgstr "Aquisição começou tarde"
1091
1092 #. module: procurement
1093 #: selection:mrp.property,composition:0
1094 msgid "min"
1095 msgstr "min"
1096
1097 #. module: procurement
1098 #: view:make.procurement:0
1099 #: view:procurement.order.compute:0
1100 #: view:procurement.order.compute.all:0
1101 #: view:procurement.orderpoint.compute:0
1102 msgid "or"
1103 msgstr "ou"
1104
1105 #. module: procurement
1106 #: code:addons/procurement/schedulers.py:134
1107 #, python-format
1108 msgid "SCHEDULER"
1109 msgstr "AGENDAMENTO"
1110
1111 #. module: procurement
1112 #: view:product.product:0
1113 msgid "Request Procurement"
1114 msgstr "Pedido de Aquisição"
1115
1116 #. module: procurement
1117 #: code:addons/procurement/schedulers.py:87
1118 #, python-format
1119 msgid "PROC %d: on order - %3.2f %-5s - %s"
1120 msgstr "Aquisição %d: no pedido - %3.2f %-5s - %s"
1121
1122 #. module: procurement
1123 #: code:addons/procurement/procurement.py:339
1124 #, python-format
1125 msgid "Products reserved from stock."
1126 msgstr "Produtos reservados do estoque"