Launchpad automatic translations update.
[odoo/odoo.git] / addons / procurement / i18n / pt_BR.po
1 # Brazilian Portuguese translation for openobject-addons
2 # Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011
3 # This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2011.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: openobject-addons\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
10 "POT-Creation-Date: 2012-12-03 16:03+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2011-01-16 11:31+0000\n"
12 "Last-Translator: Emerson <Unknown>\n"
13 "Language-Team: Brazilian Portuguese <pt_BR@li.org>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-04 05:49+0000\n"
18 "X-Generator: Launchpad (build 16335)\n"
19
20 #. module: procurement
21 #: model:ir.ui.menu,name:procurement.menu_stock_sched
22 msgid "Schedulers"
23 msgstr "Agendamentos"
24
25 #. module: procurement
26 #: model:ir.model,name:procurement.model_make_procurement
27 msgid "Make Procurements"
28 msgstr "Criar Aquisições"
29
30 #. module: procurement
31 #: help:procurement.order.compute.all,automatic:0
32 msgid ""
33 "Triggers an automatic procurement for all products that have a virtual stock "
34 "under 0. You should probably not use this option, we suggest using a MTO "
35 "configuration on products."
36 msgstr ""
37 "Inicia uma ordem de compra automática para todos os produtos que tem estoque "
38 "virtual menor que 0 (zero). Provavelmente você não deve usar essa opção, "
39 "sugerimos usar uma configuração MTO (make-to-order; adquirir sempre) em "
40 "todos os produtos."
41
42 #. module: procurement
43 #: view:stock.warehouse.orderpoint:0
44 msgid "Group By..."
45 msgstr "Agrupar Por..."
46
47 #. module: procurement
48 #: help:stock.warehouse.orderpoint,procurement_draft_ids:0
49 msgid "Draft procurement of the product and location of that orderpoint"
50 msgstr "Aquisição provisória do produto e local deste ponto de pedido"
51
52 #. module: procurement
53 #: code:addons/procurement/procurement.py:290
54 #, python-format
55 msgid "No supplier defined for this product !"
56 msgstr "Nenhum fornecedor definido para este produto!"
57
58 #. module: procurement
59 #: view:product.product:0
60 msgid ""
61 "required quantities are always\n"
62 "                           available"
63 msgstr ""
64
65 #. module: procurement
66 #: view:product.product:0
67 msgid ""
68 "If there are not enough quantities available, the delivery order\n"
69 "                           will wait for new products. To fulfill the "
70 "inventory, you should\n"
71 "                           create others rules like orderpoints."
72 msgstr ""
73
74 #. module: procurement
75 #: field:procurement.order,procure_method:0
76 #: field:product.template,procure_method:0
77 msgid "Procurement Method"
78 msgstr "Método de Aquisição"
79
80 #. module: procurement
81 #: selection:product.template,supply_method:0
82 msgid "Manufacture"
83 msgstr ""
84
85 #. module: procurement
86 #: code:addons/procurement/procurement.py:307
87 #, python-format
88 msgid "No address defined for the supplier"
89 msgstr "Nenhum endereço definido para o fornecedor"
90
91 #. module: procurement
92 #: model:ir.actions.act_window,name:procurement.action_procurement_compute
93 msgid "Compute Stock Minimum Rules Only"
94 msgstr "Somente calcula \"regras de estoque mínimo\""
95
96 #. module: procurement
97 #: view:stock.warehouse.orderpoint:0
98 msgid "Rules"
99 msgstr ""
100
101 #. module: procurement
102 #: field:procurement.order,company_id:0
103 #: field:stock.warehouse.orderpoint,company_id:0
104 msgid "Company"
105 msgstr "Empresa"
106
107 #. module: procurement
108 #: field:procurement.order,product_uos_qty:0
109 msgid "UoS Quantity"
110 msgstr "Qtde na Unidade de Venda"
111
112 #. module: procurement
113 #: view:procurement.order:0
114 #: field:procurement.order,name:0
115 msgid "Reason"
116 msgstr "Motivo"
117
118 #. module: procurement
119 #: view:procurement.order.compute:0
120 msgid "Compute Procurements"
121 msgstr "Calcular Aquisições"
122
123 #. module: procurement
124 #: field:procurement.order,message:0
125 msgid "Latest error"
126 msgstr "Último erro"
127
128 #. module: procurement
129 #: field:stock.warehouse.orderpoint,product_min_qty:0
130 msgid "Minimum Quantity"
131 msgstr ""
132
133 #. module: procurement
134 #: help:mrp.property,composition:0
135 msgid "Not used in computations, for information purpose only."
136 msgstr "Não utilizado no cálculo, apenas informativo."
137
138 #. module: procurement
139 #: field:stock.warehouse.orderpoint,procurement_id:0
140 msgid "Latest procurement"
141 msgstr "Última aquisição"
142
143 #. module: procurement
144 #: view:procurement.order:0
145 msgid "Notes"
146 msgstr "Notas"
147
148 #. module: procurement
149 #: model:ir.actions.act_window,help:procurement.action_orderpoint_form
150 msgid ""
151 "You can define your minimum stock rules, so that OpenERP will automatically "
152 "create draft manufacturing orders or purchase quotations according to the "
153 "stock level. Once the virtual stock of a product (= stock on hand minus all "
154 "confirmed orders and reservations) is below the minimum quantity, OpenERP "
155 "will generate a procurement request to increase the stock up to the maximum "
156 "quantity."
157 msgstr ""
158 "Você pode definir suas regras de estoque mínimo, então o OpenERP "
159 "automaticamente irá criar pedidos de fabricação ou cotações de compra de "
160 "acordo com o nível de estoque. Uma vez que o estoque virtual de um produto "
161 "(= estoque disponível menos todos os pedidos confirmados e reservas) estiver "
162 "abaixo da quantidade mínima, o OpenERP gera uma ordem de aquisição para "
163 "elevar o estoque até a quantidade máxima."
164
165 #. module: procurement
166 #: field:procurement.order,message_ids:0
167 msgid "Messages"
168 msgstr ""
169
170 #. module: procurement
171 #: help:procurement.order,message:0
172 msgid "Exception occurred while computing procurement orders."
173 msgstr ""
174 "Problemas ocorreram durante o processamento dos pedidos de aquisição."
175
176 #. module: procurement
177 #: view:product.product:0
178 msgid "Products"
179 msgstr ""
180
181 #. module: procurement
182 #: selection:procurement.order,state:0
183 msgid "Cancelled"
184 msgstr ""
185
186 #. module: procurement
187 #: help:procurement.order,message_unread:0
188 msgid "If checked new messages require your attention."
189 msgstr ""
190
191 #. module: procurement
192 #: view:procurement.order.compute.all:0
193 msgid "Scheduler Parameters"
194 msgstr "Parâmetros de Agendamento"
195
196 #. module: procurement
197 #: model:ir.model,name:procurement.model_stock_move
198 msgid "Stock Move"
199 msgstr "Movimentação do Estoque"
200
201 #. module: procurement
202 #: model:ir.model,name:procurement.model_procurement_order_compute_all
203 msgid "Compute all schedulers"
204 msgstr "Processar todos os agendamentos"
205
206 #. module: procurement
207 #: code:addons/procurement/procurement.py:137
208 #, python-format
209 msgid "Invalid Action!"
210 msgstr ""
211
212 #. module: procurement
213 #: help:procurement.order,message_summary:0
214 msgid ""
215 "Holds the Chatter summary (number of messages, ...). This summary is "
216 "directly in html format in order to be inserted in kanban views."
217 msgstr ""
218
219 #. module: procurement
220 #: selection:procurement.order,state:0
221 msgid "Ready"
222 msgstr "Pronto"
223
224 #. module: procurement
225 #: field:procurement.order.compute.all,automatic:0
226 msgid "Automatic orderpoint"
227 msgstr "Ponto de pedido automatico"
228
229 #. module: procurement
230 #: model:ir.actions.act_window,help:procurement.procurement_exceptions
231 msgid ""
232 "<p>\n"
233 "                Procurement Orders represent the need for a certain quantity "
234 "of products, at a given time, in a given location. Sales Orders are one "
235 "typical source of Procurement Orders (but these are distinct documents). "
236 "Depending on the procurement parameters and the product configuration, the "
237 "procurement engine will attempt to satisfy the need by reserving products "
238 "from stock, ordering products from a supplier, or passing a manufacturing "
239 "order, etc. A Procurement Exception occurs when the system cannot find a way "
240 "to fulfill a procurement. Some exceptions will resolve themselves "
241 "automatically, but others require manual intervention (those are identified "
242 "by a specific error message).\n"
243 "                </p>\n"
244 "            "
245 msgstr ""
246
247 #. module: procurement
248 #: view:product.product:0
249 msgid "Stockable products"
250 msgstr ""
251
252 #. module: procurement
253 #: selection:procurement.order,state:0
254 msgid "Confirmed"
255 msgstr "Confirmado"
256
257 #. module: procurement
258 #: view:procurement.order:0
259 msgid "Retry"
260 msgstr "Repetir"
261
262 #. module: procurement
263 #: code:addons/procurement/procurement.py:498
264 #, python-format
265 msgid "Procurement <b>confirmed</b>."
266 msgstr ""
267
268 #. module: procurement
269 #: view:procurement.order.compute:0
270 #: view:procurement.orderpoint.compute:0
271 msgid "Parameters"
272 msgstr "Parâmetros"
273
274 #. module: procurement
275 #: view:procurement.order:0
276 msgid "Confirm"
277 msgstr "Confirmar"
278
279 #. module: procurement
280 #: view:stock.warehouse.orderpoint:0
281 msgid "Quantity Multiple"
282 msgstr ""
283
284 #. module: procurement
285 #: help:procurement.order,origin:0
286 msgid ""
287 "Reference of the document that created this Procurement.\n"
288 "This is automatically completed by OpenERP."
289 msgstr ""
290 "Referência do documento que criou esta Aquisição.\n"
291 "Ela é automaticamente lançada pelo OpenERP."
292
293 #. module: procurement
294 #: view:stock.warehouse.orderpoint:0
295 msgid "Procurement Orders to Process"
296 msgstr "Pedidos de Aquisição para Processar"
297
298 #. module: procurement
299 #: model:ir.model,name:procurement.model_stock_warehouse_orderpoint
300 msgid "Minimum Inventory Rule"
301 msgstr "Regra de Estoque Mínimo"
302
303 #. module: procurement
304 #: code:addons/procurement/procurement.py:395
305 #, python-format
306 msgid "Procurement '%s' is in exception: "
307 msgstr "Aquisição '%s' possui uma excessão: "
308
309 #. module: procurement
310 #: field:procurement.order,priority:0
311 msgid "Priority"
312 msgstr "Prioridade"
313
314 #. module: procurement
315 #: view:stock.warehouse.orderpoint:0
316 msgid "Reordering Rules Search"
317 msgstr ""
318
319 #. module: procurement
320 #: field:procurement.order,message_summary:0
321 msgid "Summary"
322 msgstr ""
323
324 #. module: procurement
325 #: field:procurement.order,message_follower_ids:0
326 msgid "Followers"
327 msgstr ""
328
329 #. module: procurement
330 #: field:procurement.order,location_id:0
331 #: view:stock.warehouse.orderpoint:0
332 #: field:stock.warehouse.orderpoint,location_id:0
333 msgid "Location"
334 msgstr "Localização"
335
336 #. module: procurement
337 #: model:ir.model,name:procurement.model_stock_picking
338 msgid "Picking List"
339 msgstr "Lista de Separação"
340
341 #. module: procurement
342 #: field:make.procurement,warehouse_id:0
343 #: view:stock.warehouse.orderpoint:0
344 #: field:stock.warehouse.orderpoint,warehouse_id:0
345 msgid "Warehouse"
346 msgstr "Armazém"
347
348 #. module: procurement
349 #: selection:stock.warehouse.orderpoint,logic:0
350 msgid "Best price (not yet active!)"
351 msgstr "Melhor preço (não disponível ainda!)"
352
353 #. module: procurement
354 #: code:addons/procurement/schedulers.py:110
355 #, python-format
356 msgid "PROC %d: from stock - %3.2f %-5s - %s"
357 msgstr "Aquisição %d: a partir do estoque - %3.2f %-5s - %s"
358
359 #. module: procurement
360 #: model:ir.model,name:procurement.model_procurement_order_compute
361 msgid "Compute Procurement"
362 msgstr "Processar Aquisição"
363
364 #. module: procurement
365 #: field:res.company,schedule_range:0
366 msgid "Scheduler Range Days"
367 msgstr "Intervalo de Dias do Agendamento"
368
369 #. module: procurement
370 #: view:make.procurement:0
371 msgid "Ask New Products"
372 msgstr "Pedir Novos Produtos"
373
374 #. module: procurement
375 #: field:make.procurement,date_planned:0
376 msgid "Planned Date"
377 msgstr "Data Planejada"
378
379 #. module: procurement
380 #: view:procurement.order:0
381 msgid "Group By"
382 msgstr "Agrupar Por"
383
384 #. module: procurement
385 #: field:make.procurement,qty:0
386 #: field:procurement.order,product_qty:0
387 msgid "Quantity"
388 msgstr "Quantidade"
389
390 #. module: procurement
391 #: code:addons/procurement/procurement.py:390
392 #, python-format
393 msgid "Not enough stock and no minimum orderpoint rule defined."
394 msgstr "Estoque insuficiente e sem mínimo definido para ponto de pedido."
395
396 #. module: procurement
397 #: field:make.procurement,uom_id:0
398 #: view:procurement.order:0
399 msgid "Unit of Measure"
400 msgstr "Unidade de Medida - UdM"
401
402 #. module: procurement
403 #: selection:procurement.order,procure_method:0
404 #: selection:product.template,procure_method:0
405 msgid "Make to Stock"
406 msgstr ""
407
408 #. module: procurement
409 #: code:addons/procurement/procurement.py:501
410 #, python-format
411 msgid "Procurement <b>cancelled</b>."
412 msgstr ""
413
414 #. module: procurement
415 #: model:ir.actions.act_window,help:procurement.procurement_action
416 msgid ""
417 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
418 "                Click to create a procurement order. \n"
419 "              </p><p>\n"
420 "                A procurement order is used to record a need for a specific\n"
421 "                product at a specific location.  Procurement orders are "
422 "usually\n"
423 "                created automatically from sales orders, pull logistic rules "
424 "or\n"
425 "                minimum stock rules.\n"
426 "              </p><p>\n"
427 "                When the procurement order is confirmed, it automatically\n"
428 "                creates the necessary operations to fullfil the need: "
429 "purchase\n"
430 "                order proposition, manufacturing order, etc.\n"
431 "              </p>\n"
432 "            "
433 msgstr ""
434
435 #. module: procurement
436 #: help:procurement.order,procure_method:0
437 msgid ""
438 "If you encode manually a Procurement, you probably want to use a make to "
439 "order method."
440 msgstr ""
441 "Se você cria manualmente uma Aquisição, provavelmente vai querer usar o "
442 "método Fazer sob Demanda."
443
444 #. module: procurement
445 #: model:ir.ui.menu,name:procurement.menu_stock_procurement
446 msgid "Automatic Procurements"
447 msgstr "Compra automática"
448
449 #. module: procurement
450 #: view:product.product:0
451 msgid ""
452 "use the available\n"
453 "                           inventory"
454 msgstr ""
455
456 #. module: procurement
457 #: model:ir.model,name:procurement.model_procurement_order
458 #: model:process.process,name:procurement.process_process_procurementprocess0
459 #: view:procurement.order:0
460 msgid "Procurement"
461 msgstr "Aquisições"
462
463 #. module: procurement
464 #: model:ir.actions.act_window,name:procurement.procurement_action
465 msgid "Procurement Orders"
466 msgstr "Ordens de Aquisição"
467
468 #. module: procurement
469 #: view:procurement.order:0
470 msgid "To Fix"
471 msgstr "A Corrigir"
472
473 #. module: procurement
474 #: view:procurement.order:0
475 msgid "Exceptions"
476 msgstr "Exceções"
477
478 #. module: procurement
479 #: model:process.node,note:procurement.process_node_serviceonorder0
480 msgid "Assignment from Production or Purchase Order."
481 msgstr "Atribuição pela Produção ou Pedido de Compra."
482
483 #. module: procurement
484 #: model:ir.model,name:procurement.model_mrp_property
485 msgid "Property"
486 msgstr "Propriedade"
487
488 #. module: procurement
489 #: model:ir.actions.act_window,name:procurement.act_make_procurement
490 #: view:make.procurement:0
491 msgid "Procurement Request"
492 msgstr "Requisição de Aquisição"
493
494 #. module: procurement
495 #: view:procurement.orderpoint.compute:0
496 msgid "Compute Stock"
497 msgstr "Calcular Estoque"
498
499 #. module: procurement
500 #: model:process.process,name:procurement.process_process_serviceproductprocess0
501 msgid "Service"
502 msgstr "Serviço"
503
504 #. module: procurement
505 #: field:stock.warehouse.orderpoint,procurement_draft_ids:0
506 msgid "Related Procurement Orders"
507 msgstr "Pedidos de Aquisição Relacionados"
508
509 #. module: procurement
510 #: field:procurement.order,message_unread:0
511 msgid "Unread Messages"
512 msgstr ""
513
514 #. module: procurement
515 #: selection:mrp.property,composition:0
516 msgid "plus"
517 msgstr "mais"
518
519 #. module: procurement
520 #: help:procurement.order,state:0
521 msgid ""
522 "When a procurement is created the status is set to 'Draft'.\n"
523 " If the procurement is confirmed, the status is set to 'Confirmed'.          "
524 "  \n"
525 "After confirming the status is set to 'Running'.\n"
526 " If any exception arises in the order then the status is set to "
527 "'Exception'.\n"
528 " Once the exception is removed the status becomes 'Ready'.\n"
529 " It is in 'Waiting'. status when the procurement is waiting for another one "
530 "to finish."
531 msgstr ""
532
533 #. module: procurement
534 #: help:stock.warehouse.orderpoint,active:0
535 msgid ""
536 "If the active field is set to False, it will allow you to hide the "
537 "orderpoint without removing it."
538 msgstr ""
539 "Se o campo Ativo estiver com valor Falso (campo desmarcado), o ponto de "
540 "pedido não será mostrado mesmo sem ser removido."
541
542 #. module: procurement
543 #: view:product.product:0
544 msgid ""
545 "When you sell this service, nothing special will be triggered\n"
546 "                           to deliver the customer, as you set the "
547 "procurement method as\n"
548 "                           'Make to Stock'."
549 msgstr ""
550
551 #. module: procurement
552 #: help:procurement.orderpoint.compute,automatic:0
553 msgid "If the stock of a product is under 0, it will act like an orderpoint"
554 msgstr ""
555 "Se a quantidade em estoque de um produto estiver em 0 (zero), ele agirá como "
556 "um ponto de compra"
557
558 #. module: procurement
559 #: field:procurement.order,product_uom:0
560 #: field:stock.warehouse.orderpoint,product_uom:0
561 msgid "Product Unit of Measure"
562 msgstr ""
563
564 #. module: procurement
565 #: constraint:stock.warehouse.orderpoint:0
566 msgid ""
567 "You have to select a product unit of measure in the same category than the "
568 "default unit of measure of the product"
569 msgstr ""
570
571 #. module: procurement
572 #: view:procurement.order:0
573 msgid "Procurement Lines"
574 msgstr "Linhas de aquisição"
575
576 #. module: procurement
577 #: view:product.product:0
578 msgid ""
579 "as it's a consumable (as a result of this, the quantity\n"
580 "                           on hand may become negative)."
581 msgstr ""
582
583 #. module: procurement
584 #: field:procurement.order,note:0
585 msgid "Note"
586 msgstr "Nota"
587
588 #. module: procurement
589 #: help:stock.warehouse.orderpoint,product_min_qty:0
590 msgid ""
591 "When the virtual stock goes below the Min Quantity specified for this field, "
592 "OpenERP generates a procurement to bring the forecasted quantity to the Max "
593 "Quantity."
594 msgstr ""
595
596 #. module: procurement
597 #: selection:procurement.order,state:0
598 msgid "Draft"
599 msgstr "Provisório"
600
601 #. module: procurement
602 #: model:ir.actions.act_window,name:procurement.action_compute_schedulers
603 #: model:ir.ui.menu,name:procurement.menu_stock_proc_schedulers
604 #: view:procurement.order.compute.all:0
605 msgid "Run Schedulers"
606 msgstr ""
607
608 #. module: procurement
609 #: view:procurement.order.compute:0
610 msgid "This wizard will schedule procurements."
611 msgstr "Este assistente agendará aquisições."
612
613 #. module: procurement
614 #: view:procurement.order:0
615 #: field:procurement.order,state:0
616 msgid "Status"
617 msgstr "Situação"
618
619 #. module: procurement
620 #: selection:product.template,supply_method:0
621 msgid "Buy"
622 msgstr ""
623
624 #. module: procurement
625 #: view:product.product:0
626 msgid "for the delivery order."
627 msgstr ""
628
629 #. module: procurement
630 #: selection:procurement.order,priority:0
631 msgid "Normal"
632 msgstr "Normal"
633
634 #. module: procurement
635 #: help:product.template,supply_method:0
636 msgid ""
637 "Manufacture: When procuring the product, a manufacturing order or a task "
638 "will be generated, depending on the product type. \n"
639 "Buy: When procuring the product, a purchase order will be generated."
640 msgstr ""
641
642 #. module: procurement
643 #: field:stock.warehouse.orderpoint,product_max_qty:0
644 msgid "Maximum Quantity"
645 msgstr ""
646
647 #. module: procurement
648 #: field:procurement.order,message_is_follower:0
649 msgid "Is a Follower"
650 msgstr ""
651
652 #. module: procurement
653 #: code:addons/procurement/procurement.py:392
654 #, python-format
655 msgid "Not enough stock."
656 msgstr "Estoque insuficiente."
657
658 #. module: procurement
659 #: field:stock.warehouse.orderpoint,active:0
660 msgid "Active"
661 msgstr "Ativo"
662
663 #. module: procurement
664 #: model:process.node,name:procurement.process_node_procureproducts0
665 msgid "Procure Products"
666 msgstr "Adquirir Produtos"
667
668 #. module: procurement
669 #: code:addons/procurement/procurement.py:336
670 #, python-format
671 msgid ""
672 "Please check the quantity in procurement order(s) for the product \"%s\", it "
673 "should not be 0 or less!"
674 msgstr ""
675
676 #. module: procurement
677 #: field:procurement.order,message_comment_ids:0
678 #: help:procurement.order,message_comment_ids:0
679 msgid "Comments and emails"
680 msgstr ""
681
682 #. module: procurement
683 #: field:procurement.order,date_planned:0
684 msgid "Scheduled date"
685 msgstr "Data agendada"
686
687 #. module: procurement
688 #: selection:procurement.order,state:0
689 msgid "Exception"
690 msgstr "Exceção"
691
692 #. module: procurement
693 #: view:product.product:0
694 msgid ""
695 "When you sell this product, a delivery order will be created.\n"
696 "                           OpenERP will consider that the"
697 msgstr ""
698
699 #. module: procurement
700 #: code:addons/procurement/schedulers.py:133
701 #, python-format
702 msgid "Automatic OP: %s"
703 msgstr "PP Automático: %s"
704
705 #. module: procurement
706 #: model:ir.model,name:procurement.model_procurement_orderpoint_compute
707 msgid "Automatic Order Point"
708 msgstr "Ponto de Pedido (PP) Automático"
709
710 #. module: procurement
711 #: field:stock.warehouse.orderpoint,qty_multiple:0
712 msgid "Qty Multiple"
713 msgstr "Múltiplo de Qtd"
714
715 #. module: procurement
716 #: help:stock.warehouse.orderpoint,qty_multiple:0
717 msgid "The procurement quantity will be rounded up to this multiple."
718 msgstr "A quantidade de aquisição será arredondada para este múltiplo."
719
720 #. module: procurement
721 #: model:ir.model,name:procurement.model_res_company
722 msgid "Companies"
723 msgstr "Empresas"
724
725 #. module: procurement
726 #: view:procurement.order:0
727 msgid "Extra Information"
728 msgstr "Informações Adicionais"
729
730 #. module: procurement
731 #: help:procurement.order,name:0
732 msgid "Procurement name."
733 msgstr "Nome da aquisição"
734
735 #. module: procurement
736 #: code:addons/procurement/procurement.py:297
737 #, python-format
738 msgid "No default supplier defined for this product"
739 msgstr "Nenhum fornecedor padrão definido para este produto"
740
741 #. module: procurement
742 #: sql_constraint:stock.warehouse.orderpoint:0
743 msgid "Qty Multiple must be greater than zero."
744 msgstr "O Multiplicador de Qtde deve ser maior que 0 (zero)."
745
746 #. module: procurement
747 #: selection:stock.warehouse.orderpoint,logic:0
748 msgid "Order to Max"
749 msgstr "Pedir o Máximo"
750
751 #. module: procurement
752 #: field:procurement.order,date_close:0
753 msgid "Date Closed"
754 msgstr "Data de Fechamento"
755
756 #. module: procurement
757 #: view:res.company:0
758 msgid "Logistics"
759 msgstr ""
760
761 #. module: procurement
762 #: help:product.template,procure_method:0
763 msgid ""
764 "Make to Stock: When needed, the product is taken from the stock or we wait "
765 "for replenishment. \n"
766 "Make to Order: When needed, the product is purchased or produced."
767 msgstr ""
768
769 #. module: procurement
770 #: field:mrp.property,composition:0
771 msgid "Properties composition"
772 msgstr "Propriedades da composição"
773
774 #. module: procurement
775 #: code:addons/procurement/procurement.py:335
776 #, python-format
777 msgid "Data Insufficient !"
778 msgstr "Dados insuficientes!"
779
780 #. module: procurement
781 #: model:ir.model,name:procurement.model_mrp_property_group
782 #: field:mrp.property,group_id:0
783 #: field:mrp.property.group,name:0
784 msgid "Property Group"
785 msgstr "Grupo de Propriedades"
786
787 #. module: procurement
788 #: view:stock.warehouse.orderpoint:0
789 msgid "Misc"
790 msgstr "Diversos"
791
792 #. module: procurement
793 #: code:addons/procurement/procurement.py:504
794 #, python-format
795 msgid "Procurement <b>done</b>."
796 msgstr ""
797
798 #. module: procurement
799 #: field:stock.move,procurements:0
800 msgid "Procurements"
801 msgstr "Aquisições"
802
803 #. module: procurement
804 #: view:procurement.order:0
805 msgid "Run Procurement"
806 msgstr "Processar Aquisição"
807
808 #. module: procurement
809 #: selection:procurement.order,state:0
810 msgid "Done"
811 msgstr "Concluído"
812
813 #. module: procurement
814 #: view:make.procurement:0
815 #: view:procurement.order:0
816 #: view:procurement.order.compute:0
817 #: view:procurement.order.compute.all:0
818 #: view:procurement.orderpoint.compute:0
819 msgid "Cancel"
820 msgstr "Cancelar"
821
822 #. module: procurement
823 #: field:stock.warehouse.orderpoint,logic:0
824 msgid "Reordering Mode"
825 msgstr "Modo de Reordenação"
826
827 #. module: procurement
828 #: field:procurement.order,origin:0
829 msgid "Source Document"
830 msgstr "Documento de Origem"
831
832 #. module: procurement
833 #: selection:procurement.order,priority:0
834 msgid "Not urgent"
835 msgstr "Não urgente"
836
837 #. module: procurement
838 #: model:ir.actions.act_window,name:procurement.procurement_action5
839 #: model:ir.actions.act_window,name:procurement.procurement_action_board
840 #: model:ir.actions.act_window,name:procurement.procurement_exceptions
841 #: model:ir.ui.menu,name:procurement.menu_stock_procurement_action
842 #: view:procurement.order:0
843 msgid "Procurement Exceptions"
844 msgstr "Problemas das Aquisições"
845
846 #. module: procurement
847 #: help:stock.warehouse.orderpoint,product_max_qty:0
848 msgid ""
849 "When the virtual stock goes below the Min Quantity, OpenERP generates a "
850 "procurement to bring the forecasted quantity to the Quantity specified as "
851 "Max Quantity."
852 msgstr ""
853
854 #. module: procurement
855 #: view:procurement.order:0
856 msgid "Permanent Procurement Exceptions"
857 msgstr "Excessões Permanentes de Aquisições"
858
859 #. module: procurement
860 #: view:procurement.order:0
861 msgid "Late"
862 msgstr "Atrasado"
863
864 #. module: procurement
865 #: view:board.board:0
866 msgid "Procurements in Exception"
867 msgstr "Aquisições com Problemas"
868
869 #. module: procurement
870 #: model:ir.actions.act_window,name:procurement.product_open_orderpoint
871 #: view:product.product:0
872 msgid "Orderpoints"
873 msgstr ""
874
875 #. module: procurement
876 #: field:product.product,orderpoint_ids:0
877 msgid "Minimum Stock Rules"
878 msgstr "Regras para Estoque Mínimo"
879
880 #. module: procurement
881 #: view:make.procurement:0
882 msgid ""
883 "Fill is this for to launch a procurement request for this\n"
884 "                        product. According to the product configuration, "
885 "this may\n"
886 "                        trigger a draft purchase order, a manufacturing "
887 "order or\n"
888 "                        a new task."
889 msgstr ""
890
891 #. module: procurement
892 #: field:procurement.order,close_move:0
893 msgid "Close Move at end"
894 msgstr "Fechar Movimento no final"
895
896 #. module: procurement
897 #: view:procurement.order:0
898 msgid "Scheduled Date"
899 msgstr "Data Programada"
900
901 #. module: procurement
902 #: model:ir.model,name:procurement.model_product_product
903 #: field:make.procurement,product_id:0
904 #: view:procurement.order:0
905 #: field:procurement.order,product_id:0
906 #: field:stock.warehouse.orderpoint,product_id:0
907 msgid "Product"
908 msgstr "Produto"
909
910 #. module: procurement
911 #: view:procurement.order:0
912 msgid "Temporary"
913 msgstr "Temporário"
914
915 #. module: procurement
916 #: field:mrp.property,description:0
917 #: field:mrp.property.group,description:0
918 msgid "Description"
919 msgstr "Descrição"
920
921 #. module: procurement
922 #: selection:procurement.order,priority:0
923 msgid "Urgent"
924 msgstr "Urgente"
925
926 #. module: procurement
927 #: selection:procurement.order,state:0
928 msgid "Running"
929 msgstr "Em execução"
930
931 #. module: procurement
932 #: model:process.node,name:procurement.process_node_serviceonorder0
933 #: selection:procurement.order,procure_method:0
934 #: selection:product.template,procure_method:0
935 msgid "Make to Order"
936 msgstr "Adquirir Sempre"
937
938 #. module: procurement
939 #: selection:procurement.order,state:0
940 msgid "Waiting"
941 msgstr "Aguardando"
942
943 #. module: procurement
944 #: field:product.template,supply_method:0
945 msgid "Supply Method"
946 msgstr ""
947
948 #. module: procurement
949 #: field:procurement.order,move_id:0
950 msgid "Reservation"
951 msgstr "Reserva"
952
953 #. module: procurement
954 #: model:process.node,note:procurement.process_node_procureproducts0
955 msgid "The way to procurement depends on the product type."
956 msgstr "A forma de aquisição depende do tipo de produto."
957
958 #. module: procurement
959 #: view:product.product:0
960 msgid "When you sell this product, OpenERP will"
961 msgstr ""
962
963 #. module: procurement
964 #: view:procurement.order:0
965 msgid "Temporary Procurement Exceptions"
966 msgstr "Exceções Temporárias de Aquisições"
967
968 #. module: procurement
969 #: field:mrp.property,name:0
970 #: field:stock.warehouse.orderpoint,name:0
971 msgid "Name"
972 msgstr "Nome"
973
974 #. module: procurement
975 #: selection:mrp.property,composition:0
976 msgid "max"
977 msgstr "máx"
978
979 #. module: procurement
980 #: model:ir.actions.act_window,name:procurement.act_procurement_2_stock_warehouse_orderpoint
981 #: model:ir.actions.act_window,name:procurement.act_stock_warehouse_2_stock_warehouse_orderpoint
982 #: model:ir.actions.act_window,name:procurement.action_orderpoint_form
983 #: model:ir.ui.menu,name:procurement.menu_stock_order_points
984 #: view:stock.warehouse.orderpoint:0
985 msgid "Reordering Rules"
986 msgstr ""
987
988 #. module: procurement
989 #: code:addons/procurement/procurement.py:138
990 #, python-format
991 msgid "Cannot delete Procurement Order(s) which are in %s state."
992 msgstr ""
993
994 #. module: procurement
995 #: field:procurement.order,product_uos:0
996 msgid "Product UoS"
997 msgstr "UdV do Produto"
998
999 #. module: procurement
1000 #: model:ir.model,name:procurement.model_product_template
1001 msgid "Product Template"
1002 msgstr ""
1003
1004 #. module: procurement
1005 #: view:procurement.orderpoint.compute:0
1006 msgid ""
1007 "Wizard checks all the stock minimum rules and generate procurement order."
1008 msgstr ""
1009 "O assistente confere todas as regras de estoque mínimo e gera o Pedido de "
1010 "Aquisição."
1011
1012 #. module: procurement
1013 #: view:procurement.order:0
1014 msgid "Search Procurement"
1015 msgstr "Procurar Aquisições"
1016
1017 #. module: procurement
1018 #: help:res.company,schedule_range:0
1019 msgid ""
1020 "This is the time frame analysed by the scheduler when computing "
1021 "procurements. All procurements that are not between today and today+range "
1022 "are skipped for future computation."
1023 msgstr ""
1024 "Este é o intervalo de tempo analisado pelo agendamento quando for processar "
1025 "as aquisições. Todas as aquisições que não estiverem entre hoje e "
1026 "hoje+intervalo são deixados para processamentos futuros."
1027
1028 #. module: procurement
1029 #: selection:procurement.order,priority:0
1030 msgid "Very Urgent"
1031 msgstr "Muito Urgente"
1032
1033 #. module: procurement
1034 #: field:procurement.orderpoint.compute,automatic:0
1035 msgid "Automatic Orderpoint"
1036 msgstr "Ponto de Pedido Automático"
1037
1038 #. module: procurement
1039 #: view:procurement.order:0
1040 msgid "Procurement Details"
1041 msgstr "Detalhes da Aquisição"
1042
1043 #. module: procurement
1044 #: help:procurement.order,message_ids:0
1045 msgid "Messages and communication history"
1046 msgstr ""
1047
1048 #. module: procurement
1049 #: view:procurement.order:0
1050 msgid "Procurement started late"
1051 msgstr "Aquisição começou tarde"
1052
1053 #. module: procurement
1054 #: code:addons/procurement/procurement.py:495
1055 #, python-format
1056 msgid "Procurement <b>created</b>."
1057 msgstr ""
1058
1059 #. module: procurement
1060 #: selection:mrp.property,composition:0
1061 msgid "min"
1062 msgstr "min"
1063
1064 #. module: procurement
1065 #: view:make.procurement:0
1066 #: view:procurement.order.compute:0
1067 #: view:procurement.order.compute.all:0
1068 #: view:procurement.orderpoint.compute:0
1069 msgid "or"
1070 msgstr ""
1071
1072 #. module: procurement
1073 #: code:addons/procurement/schedulers.py:134
1074 #, python-format
1075 msgid "SCHEDULER"
1076 msgstr "AGENDAMENTO"
1077
1078 #. module: procurement
1079 #: view:product.product:0
1080 msgid "Request Procurement"
1081 msgstr ""
1082
1083 #. module: procurement
1084 #: code:addons/procurement/schedulers.py:87
1085 #, python-format
1086 msgid "PROC %d: on order - %3.2f %-5s - %s"
1087 msgstr "Aquisição %d: no pedido - %3.2f %-5s - %s"
1088
1089 #. module: procurement
1090 #: code:addons/procurement/procurement.py:364
1091 #, python-format
1092 msgid "Products reserved from stock."
1093 msgstr ""
1094
1095 #~ msgid "on order"
1096 #~ msgstr "no pedido"
1097
1098 #~ msgid "Planification"
1099 #~ msgstr "Planejamento"
1100
1101 #~ msgid "Product & Location"
1102 #~ msgstr "Produto & Localização"
1103
1104 #~ msgid "References"
1105 #~ msgstr "Referências"
1106
1107 #~ msgid "Configuration"
1108 #~ msgstr "Configuração"
1109
1110 #~ msgid "Max Quantity"
1111 #~ msgstr "Quantidade Máx."
1112
1113 #~ msgid "Min Quantity"
1114 #~ msgstr "Quantidade Mín."
1115
1116 #~ msgid "You try to assign a lot which is not from the same product"
1117 #~ msgstr "Você tentou atribuir um lote que não é do mesmo produto"
1118
1119 #~ msgid "Procurement Reason"
1120 #~ msgstr "Motivo da Aquisição"
1121
1122 #~ msgid "You must assign a production lot for this product"
1123 #~ msgstr "Você deve atribuir um lote de produção para este produto."
1124
1125 #~ msgid ""
1126 #~ "\n"
1127 #~ "    This is the module for computing Procurements.\n"
1128 #~ "    "
1129 #~ msgstr ""
1130 #~ "\n"
1131 #~ "    Este é o módulo usado para processar Aquisições.\n"
1132 #~ "    "
1133
1134 #~ msgid "Locations"
1135 #~ msgstr "Locais"
1136
1137 #~ msgid "from stock"
1138 #~ msgstr "do estoque"
1139
1140 #~ msgid "General Information"
1141 #~ msgstr "Informações Gerais"
1142
1143 #~ msgid "The procurement quantity will by rounded up to this multiple."
1144 #~ msgstr "A aquisição será arredondada pra cima para este multiplo."
1145
1146 #~ msgid "Current"
1147 #~ msgstr "Atual"
1148
1149 #~ msgid "Details"
1150 #~ msgstr "Detalhes"
1151
1152 #, python-format
1153 #~ msgid "from stock: products assigned."
1154 #~ msgstr "do estoque: produtos atribuídos."
1155
1156 #, python-format
1157 #~ msgid ""
1158 #~ "Please check the Quantity in Procurement Order(s), it should not be less "
1159 #~ "than 1!"
1160 #~ msgstr ""
1161 #~ "Por favor, confira a Quantidade no(s) Pedido(s) de Aquisição(ões), ela não "
1162 #~ "pode ser menos que 1!"
1163
1164 #~ msgid "Quantity Rules"
1165 #~ msgstr "Regras de Quantidades"
1166
1167 #~ msgid "Minimum Stock Rules Search"
1168 #~ msgstr "Procurar Regras de Estoque mínimo"
1169
1170 #~ msgid "MRP & Logistics Scheduler"
1171 #~ msgstr "Agendador de MRP & Logística"
1172
1173 #~ msgid "Compute Schedulers"
1174 #~ msgstr "Processar Agendamentos"
1175
1176 #~ msgid ""
1177 #~ "When the virtual stock goes belong the Max Quantity, OpenERP generates a "
1178 #~ "procurement to bring the virtual stock to the Max Quantity."
1179 #~ msgstr ""
1180 #~ "Quando o estoque virtual estiver abaixo da Quantidade Máx., o OpenERP gera "
1181 #~ "uma aquisição para restaurar o estoque virtual à Quantidade Máx."
1182
1183 #, python-format
1184 #~ msgid "Cannot delete Procurement Order(s) which are in %s State!"
1185 #~ msgstr ""
1186 #~ "Pedidos de Aquisição não podem ser excluídos quando estão com status %s!"
1187
1188 #~ msgid ""
1189 #~ "When the virtual stock goes belong the Min Quantity, OpenERP generates a "
1190 #~ "procurement to bring the virtual stock to the Max Quantity."
1191 #~ msgstr ""
1192 #~ "Quando o estoque virtual ficar abaixo da Quantidade Min, o OpenERP gerará "
1193 #~ "uma aquisição para reestabelecer o estoque virtual à Quantidade Máx."
1194
1195 #~ msgid ""
1196 #~ "A procurement order is used to record a need for a specific product at a "
1197 #~ "specific location. A procurement order is usually created automatically from "
1198 #~ "sales orders, a Pull Logistics rule or Minimum Stock Rules. When the "
1199 #~ "procurement order is confirmed, it automatically creates the necessary "
1200 #~ "operations to fullfil the need: purchase order proposition, manufacturing "
1201 #~ "order, etc."
1202 #~ msgstr ""
1203 #~ "Um Pedido de Aquisição é usado para guardar a necessidade de um produtos "
1204 #~ "específico em um local específico. Um Pedido de Aquisição geralmente é "
1205 #~ "criado automaticamente a partir de um pedido de venda, uma regra de "
1206 #~ "Logística Pull ou regras de Estoque Mínimo. Quando o pedido de aquisição é "
1207 #~ "confirmado, ele automaticamente cria as operações necessárias para preencher "
1208 #~ "as necessidades: pedidos de compra, pedido de fabricação, etc."
1209
1210 #~ msgid ""
1211 #~ "Procurement Orders represent the need for a certain quantity of products, at "
1212 #~ "a given time, in a given location. Sales Orders are one typical source of "
1213 #~ "Procurement Orders (but these are distinct documents). Depending on the "
1214 #~ "procurement parameters and the product configuration, the procurement engine "
1215 #~ "will attempt to satisfy the need by reserving products from stock, ordering "
1216 #~ "products from a supplier, or passing a manufacturing order, etc. A "
1217 #~ "Procurement Exception occurs when the system cannot find a way to fulfill a "
1218 #~ "procurement. Some exceptions will resolve themselves automatically, but "
1219 #~ "others require manual intervention (those are identified by a specific error "
1220 #~ "message)."
1221 #~ msgstr ""
1222 #~ "Pedidos de Aquisição representam as necessidades por uma certa quantidade de "
1223 #~ "produtos, em um determinado tempo e em um determinado local. Pedidos de "
1224 #~ "Venda são típicas origens dos Pedidos de Aquisição (mas estes são documentos "
1225 #~ "distintos). Dependendo dos parâmetros da aquisição e configuração do "
1226 #~ "produto, o sistema de aquisição tentará satisfazer as necessidades através "
1227 #~ "da reserva de produtos do estoque, pedindo produtos a um fornecedor, "
1228 #~ "passando um pedido de fabricação, etc. Um Problema de Aquisição (ou Excessão "
1229 #~ "de Aquisição) ocorre quando o sistema não encontra uma forma de preencher a "
1230 #~ "aquisição. Alguns problemas são resolvidos automaticamente, mas outros "
1231 #~ "requerem intervenção manual (estes são identificados por mensagens de erro "
1232 #~ "específicas)."
1233
1234 #~ msgid "UOM"
1235 #~ msgstr "UdM"
1236
1237 #~ msgid "Product UoM"
1238 #~ msgstr "UdM do Produto"
1239
1240 #~ msgid "Product UOM"
1241 #~ msgstr "UdM do Produto"
1242
1243 #~ msgid "You can not move products from or to a location of the type view."
1244 #~ msgstr ""
1245 #~ "Você não pode mover os produtos de/para um Local do tipo Visualização"
1246
1247 #~ msgid "Minimum Stock Rule"
1248 #~ msgstr "Regra Minima de Estoque"
1249
1250 #~ msgid ""
1251 #~ "When a procurement is created the state is set to 'Draft'.\n"
1252 #~ " If the procurement is confirmed, the state is set to 'Confirmed'.           "
1253 #~ " \n"
1254 #~ "After confirming the state is set to 'Running'.\n"
1255 #~ " If any exception arises in the order then the state is set to 'Exception'.\n"
1256 #~ " Once the exception is removed the state becomes 'Ready'.\n"
1257 #~ " It is in 'Waiting'. state when the procurement is waiting for another one "
1258 #~ "to finish."
1259 #~ msgstr ""
1260 #~ "Quando uma aquisição é criada sua situação será 'Provisório'.\n"
1261 #~ " Se a aquisição for confirmada, a situação será 'Confirmado'.            \n"
1262 #~ "Após a confirmação a situação será 'Processando'.\n"
1263 #~ " Se algum problema ocorrer no pedido, então a situação será 'Excessão'.\n"
1264 #~ " Se o problema for removido a situação se torna 'Pronto'.\n"
1265 #~ " A situação será 'Aguardando' quando a aquisição estiver esperando outra "
1266 #~ "finalizar."
1267
1268 #, python-format
1269 #~ msgid ""
1270 #~ "Here is the procurement scheduling report.\n"
1271 #~ "\n"
1272 #~ "        Start Time: %s \n"
1273 #~ "        End Time: %s \n"
1274 #~ "        Total Procurements processed: %d \n"
1275 #~ "        Procurements with exceptions: %d \n"
1276 #~ "        Skipped Procurements (scheduled date outside of scheduler range) %d "
1277 #~ "\n"
1278 #~ "\n"
1279 #~ "        Exceptions:\n"
1280 #~ msgstr ""
1281 #~ "Aqui está o relatório de programação aquisições.\n"
1282 #~ "\n"
1283 #~ "        Data Inicial: %s \n"
1284 #~ "        Data Final: %s \n"
1285 #~ "        Total de aquisições processadas: %d \n"
1286 #~ "        Aquisições com excessões: %d \n"
1287 #~ "        Aquisições ignoradas (agendada fora do período programado) %d \n"
1288 #~ "\n"
1289 #~ "        Excessões:\n"
1290
1291 #~ msgid ""
1292 #~ "When the virtual stock goes below the Min Quantity, OpenERP generates a "
1293 #~ "procurement to bring the virtual stock to the Quantity specified as Max "
1294 #~ "Quantity."
1295 #~ msgstr ""
1296 #~ "Quando o estoque virtual fica abaixo da quantidade mínima, O OpenERP gera "
1297 #~ "uma aquisição para trazer o estoque virtual para a quantidade especificada "
1298 #~ "como Quantidade máx."
1299
1300 #~ msgid "Error! You can not create recursive companies."
1301 #~ msgstr "Erro! Você não pode criar empresas recursivas."
1302
1303 #~ msgid "State"
1304 #~ msgstr "Situação"
1305
1306 #, python-format
1307 #~ msgid "Invalid action !"
1308 #~ msgstr "Ação inválida!"
1309
1310 #, python-format
1311 #~ msgid ""
1312 #~ "Please check the quantity in procurement order(s), it should not be 0 or "
1313 #~ "less!"
1314 #~ msgstr ""
1315 #~ "Verifique a quantidade na Ordem de Aquisição, não deve ser 0 ou menos!"
1316
1317 #~ msgid ""
1318 #~ "When the virtual stock goes below the Min Quantity specified for this field, "
1319 #~ "OpenERP generates a procurement to bring the virtual stock to the Max "
1320 #~ "Quantity."
1321 #~ msgstr ""
1322 #~ "Quando o estoque virtual de ficar abaixo da Quantidade Mínima especificada "
1323 #~ "para este campo, O OpenERP gera uma aquisição para trazer o estoque virtual "
1324 #~ "para a Quantidade Máxima."
1325
1326 #~ msgid ""
1327 #~ "This wizard allows you to run all procurement, production and/or purchase "
1328 #~ "orders that should be processed based on their configuration. By default, "
1329 #~ "the scheduler is launched automatically every night by OpenERP. You can use "
1330 #~ "this menu to force it to be launched now. Note that it runs in the "
1331 #~ "background, you may have to wait for a few minutes until it has finished "
1332 #~ "computing."
1333 #~ msgstr ""
1334 #~ "Este assistente permite que você processe todas as aquisições, produções "
1335 #~ "e/ou pedidos de compra pendentes de processamento com base nas suas "
1336 #~ "configurações. Por padrão, o agendamento é executado toda noite pelo "
1337 #~ "OpenERP. Você pode usar este menu para forçar a execução agora. Repare que "
1338 #~ "isto será executado em segundo plano, você deverá aguardar alguns minutos "
1339 #~ "até o término do processamento."
1340
1341 #, python-format
1342 #~ msgid "No minimum orderpoint rule defined."
1343 #~ msgstr "Sem regra de ordem de aquisição mínima definida."
1344
1345 #~ msgid "Reference must be unique per Company!"
1346 #~ msgstr "A referência deve ser única por empresa!"
1347
1348 #, python-format
1349 #~ msgid "Cannot delete Procurement Order(s) which are in %s state!"
1350 #~ msgstr ""
1351 #~ "Não é possível excluir Ordem de Aquisição em que a situação seja %s !"
1352
1353 #~ msgid ""
1354 #~ "This wizard will plan the procurement for this product. This procurement may "
1355 #~ "generate task, production orders or purchase orders."
1356 #~ msgstr ""
1357 #~ "Este assistente irá planejar a aquisição deste produto. A aquisição poderá "
1358 #~ "gerar tarefas, pedidos de produção ou pedidos de compra."
1359
1360 #~ msgid "The company name must be unique !"
1361 #~ msgstr "O nome da empresa deve ser exclusivo!"
1362
1363 #~ msgid "Error: Invalid ean code"
1364 #~ msgstr "Erro: Código EAN inválido"