Launchpad automatic translations update.
[odoo/odoo.git] / addons / procurement / i18n / pt.po
1 # Portuguese translation for openobject-addons
2 # Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010
3 # This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2010.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: openobject-addons\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
10 "POT-Creation-Date: 2012-12-03 16:03+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2012-12-11 15:50+0000\n"
12 "Last-Translator: Andrei Talpa (multibase.pt) <andrei.talpa@multibase.pt>\n"
13 "Language-Team: Portuguese <pt@li.org>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-12 04:41+0000\n"
18 "X-Generator: Launchpad (build 16361)\n"
19
20 #. module: procurement
21 #: model:ir.ui.menu,name:procurement.menu_stock_sched
22 msgid "Schedulers"
23 msgstr "Planeadores"
24
25 #. module: procurement
26 #: model:ir.model,name:procurement.model_make_procurement
27 msgid "Make Procurements"
28 msgstr "Elaborar aprovisionamentos"
29
30 #. module: procurement
31 #: help:procurement.order.compute.all,automatic:0
32 msgid ""
33 "Triggers an automatic procurement for all products that have a virtual stock "
34 "under 0. You should probably not use this option, we suggest using a MTO "
35 "configuration on products."
36 msgstr ""
37 "Acione uma aquisição automática para todos os artigos que tenham um stock "
38 "virtual abaixo de 0. Pode provávelmente não utilizar esta opção, sugerimos a "
39 "utilização de uma configuração MTO nos artigos."
40
41 #. module: procurement
42 #: view:stock.warehouse.orderpoint:0
43 msgid "Group By..."
44 msgstr "Agrupar por..."
45
46 #. module: procurement
47 #: help:stock.warehouse.orderpoint,procurement_draft_ids:0
48 msgid "Draft procurement of the product and location of that orderpoint"
49 msgstr "Aquisição do rascunho do artigo e localização do ponto de encomenda."
50
51 #. module: procurement
52 #: code:addons/procurement/procurement.py:290
53 #, python-format
54 msgid "No supplier defined for this product !"
55 msgstr "Não há fornecedor definido para este artigo !"
56
57 #. module: procurement
58 #: view:product.product:0
59 msgid ""
60 "required quantities are always\n"
61 "                           available"
62 msgstr ""
63
64 #. module: procurement
65 #: view:product.product:0
66 msgid ""
67 "If there are not enough quantities available, the delivery order\n"
68 "                           will wait for new products. To fulfill the "
69 "inventory, you should\n"
70 "                           create others rules like orderpoints."
71 msgstr ""
72
73 #. module: procurement
74 #: field:procurement.order,procure_method:0
75 #: field:product.template,procure_method:0
76 msgid "Procurement Method"
77 msgstr "Método de aquisição"
78
79 #. module: procurement
80 #: selection:product.template,supply_method:0
81 msgid "Manufacture"
82 msgstr ""
83
84 #. module: procurement
85 #: code:addons/procurement/procurement.py:307
86 #, python-format
87 msgid "No address defined for the supplier"
88 msgstr "Não há um endereço definido para este fornecedor!"
89
90 #. module: procurement
91 #: model:ir.actions.act_window,name:procurement.action_procurement_compute
92 msgid "Compute Stock Minimum Rules Only"
93 msgstr "Calcular apenas regras de stock mínimo."
94
95 #. module: procurement
96 #: view:stock.warehouse.orderpoint:0
97 msgid "Rules"
98 msgstr "Regras"
99
100 #. module: procurement
101 #: field:procurement.order,company_id:0
102 #: field:stock.warehouse.orderpoint,company_id:0
103 msgid "Company"
104 msgstr "Empresa"
105
106 #. module: procurement
107 #: field:procurement.order,product_uos_qty:0
108 msgid "UoS Quantity"
109 msgstr "Quantidade UoS"
110
111 #. module: procurement
112 #: view:procurement.order:0
113 #: field:procurement.order,name:0
114 msgid "Reason"
115 msgstr "Razão"
116
117 #. module: procurement
118 #: view:procurement.order.compute:0
119 msgid "Compute Procurements"
120 msgstr "Processar aquisições"
121
122 #. module: procurement
123 #: field:procurement.order,message:0
124 msgid "Latest error"
125 msgstr "Último erro"
126
127 #. module: procurement
128 #: field:stock.warehouse.orderpoint,product_min_qty:0
129 msgid "Minimum Quantity"
130 msgstr "Quantidade mínima"
131
132 #. module: procurement
133 #: help:mrp.property,composition:0
134 msgid "Not used in computations, for information purpose only."
135 msgstr "Não utilizado em cálculos, apenas para informação."
136
137 #. module: procurement
138 #: field:stock.warehouse.orderpoint,procurement_id:0
139 msgid "Latest procurement"
140 msgstr "Última Aquisição"
141
142 #. module: procurement
143 #: view:procurement.order:0
144 msgid "Notes"
145 msgstr "Notas"
146
147 #. module: procurement
148 #: model:ir.actions.act_window,help:procurement.action_orderpoint_form
149 msgid ""
150 "You can define your minimum stock rules, so that OpenERP will automatically "
151 "create draft manufacturing orders or purchase quotations according to the "
152 "stock level. Once the virtual stock of a product (= stock on hand minus all "
153 "confirmed orders and reservations) is below the minimum quantity, OpenERP "
154 "will generate a procurement request to increase the stock up to the maximum "
155 "quantity."
156 msgstr ""
157 "Pode definir as suas regras de stock mínimo, de modo que o OpenERP possa "
158 "criar automaticamente ordens de rascunho de produção ou cotações de compra "
159 "de acordo com o nível do stock. Uma vez que o stock virtual de um artigo (= "
160 "stock na mão de menos todos os pedidos confirmados e reservas) é inferior à "
161 "quantidade mínima, o OpenERP irá gerar um pedido de aquisição para aumentar "
162 "o stock até a quantidade máxima."
163
164 #. module: procurement
165 #: field:procurement.order,message_ids:0
166 msgid "Messages"
167 msgstr "Mensagens"
168
169 #. module: procurement
170 #: help:procurement.order,message:0
171 msgid "Exception occurred while computing procurement orders."
172 msgstr "Ocorreu uma exceção ao processar ordens de aquisição"
173
174 #. module: procurement
175 #: view:product.product:0
176 msgid "Products"
177 msgstr ""
178
179 #. module: procurement
180 #: selection:procurement.order,state:0
181 msgid "Cancelled"
182 msgstr ""
183
184 #. module: procurement
185 #: help:procurement.order,message_unread:0
186 msgid "If checked new messages require your attention."
187 msgstr ""
188
189 #. module: procurement
190 #: view:procurement.order.compute.all:0
191 msgid "Scheduler Parameters"
192 msgstr "Parâmetros do planeador"
193
194 #. module: procurement
195 #: model:ir.model,name:procurement.model_stock_move
196 msgid "Stock Move"
197 msgstr "Movimento do Stock"
198
199 #. module: procurement
200 #: model:ir.model,name:procurement.model_procurement_order_compute_all
201 msgid "Compute all schedulers"
202 msgstr "Executar todos os planeadores"
203
204 #. module: procurement
205 #: code:addons/procurement/procurement.py:137
206 #, python-format
207 msgid "Invalid Action!"
208 msgstr "Ação inválida!"
209
210 #. module: procurement
211 #: help:procurement.order,message_summary:0
212 msgid ""
213 "Holds the Chatter summary (number of messages, ...). This summary is "
214 "directly in html format in order to be inserted in kanban views."
215 msgstr ""
216
217 #. module: procurement
218 #: selection:procurement.order,state:0
219 msgid "Ready"
220 msgstr "Pronto"
221
222 #. module: procurement
223 #: field:procurement.order.compute.all,automatic:0
224 msgid "Automatic orderpoint"
225 msgstr "Ponto de ordem automática"
226
227 #. module: procurement
228 #: model:ir.actions.act_window,help:procurement.procurement_exceptions
229 msgid ""
230 "<p>\n"
231 "                Procurement Orders represent the need for a certain quantity "
232 "of products, at a given time, in a given location. Sales Orders are one "
233 "typical source of Procurement Orders (but these are distinct documents). "
234 "Depending on the procurement parameters and the product configuration, the "
235 "procurement engine will attempt to satisfy the need by reserving products "
236 "from stock, ordering products from a supplier, or passing a manufacturing "
237 "order, etc. A Procurement Exception occurs when the system cannot find a way "
238 "to fulfill a procurement. Some exceptions will resolve themselves "
239 "automatically, but others require manual intervention (those are identified "
240 "by a specific error message).\n"
241 "                </p>\n"
242 "            "
243 msgstr ""
244
245 #. module: procurement
246 #: view:product.product:0
247 msgid "Stockable products"
248 msgstr ""
249
250 #. module: procurement
251 #: selection:procurement.order,state:0
252 msgid "Confirmed"
253 msgstr "Confirmado"
254
255 #. module: procurement
256 #: view:procurement.order:0
257 msgid "Retry"
258 msgstr "Tentar Novamente"
259
260 #. module: procurement
261 #: code:addons/procurement/procurement.py:498
262 #, python-format
263 msgid "Procurement <b>confirmed</b>."
264 msgstr ""
265
266 #. module: procurement
267 #: view:procurement.order.compute:0
268 #: view:procurement.orderpoint.compute:0
269 msgid "Parameters"
270 msgstr "Parâmetros"
271
272 #. module: procurement
273 #: view:procurement.order:0
274 msgid "Confirm"
275 msgstr "Confirmar"
276
277 #. module: procurement
278 #: view:stock.warehouse.orderpoint:0
279 msgid "Quantity Multiple"
280 msgstr ""
281
282 #. module: procurement
283 #: help:procurement.order,origin:0
284 msgid ""
285 "Reference of the document that created this Procurement.\n"
286 "This is automatically completed by OpenERP."
287 msgstr ""
288 "Referência do documento que criou este aprovisionamento.\n"
289 "É preenchido automaticamente pelo OpenERP."
290
291 #. module: procurement
292 #: view:stock.warehouse.orderpoint:0
293 msgid "Procurement Orders to Process"
294 msgstr "Ordens de aprovisionamento por processar"
295
296 #. module: procurement
297 #: model:ir.model,name:procurement.model_stock_warehouse_orderpoint
298 msgid "Minimum Inventory Rule"
299 msgstr "Regra de inventário mínimo"
300
301 #. module: procurement
302 #: code:addons/procurement/procurement.py:395
303 #, python-format
304 msgid "Procurement '%s' is in exception: "
305 msgstr "Aquisição '%s' está em exceção: "
306
307 #. module: procurement
308 #: field:procurement.order,priority:0
309 msgid "Priority"
310 msgstr "Prioridade"
311
312 #. module: procurement
313 #: view:stock.warehouse.orderpoint:0
314 msgid "Reordering Rules Search"
315 msgstr ""
316
317 #. module: procurement
318 #: field:procurement.order,message_summary:0
319 msgid "Summary"
320 msgstr ""
321
322 #. module: procurement
323 #: field:procurement.order,message_follower_ids:0
324 msgid "Followers"
325 msgstr ""
326
327 #. module: procurement
328 #: field:procurement.order,location_id:0
329 #: view:stock.warehouse.orderpoint:0
330 #: field:stock.warehouse.orderpoint,location_id:0
331 msgid "Location"
332 msgstr "Localização"
333
334 #. module: procurement
335 #: model:ir.model,name:procurement.model_stock_picking
336 msgid "Picking List"
337 msgstr "Lista Picking"
338
339 #. module: procurement
340 #: field:make.procurement,warehouse_id:0
341 #: view:stock.warehouse.orderpoint:0
342 #: field:stock.warehouse.orderpoint,warehouse_id:0
343 msgid "Warehouse"
344 msgstr "Armazém"
345
346 #. module: procurement
347 #: selection:stock.warehouse.orderpoint,logic:0
348 msgid "Best price (not yet active!)"
349 msgstr "Melhor preço (ainda não ativado!)"
350
351 #. module: procurement
352 #: code:addons/procurement/schedulers.py:110
353 #, python-format
354 msgid "PROC %d: from stock - %3.2f %-5s - %s"
355 msgstr "PROC %d do stock - %3.2f %-5s - %s"
356
357 #. module: procurement
358 #: model:ir.model,name:procurement.model_procurement_order_compute
359 msgid "Compute Procurement"
360 msgstr "Calcular aquisição"
361
362 #. module: procurement
363 #: field:res.company,schedule_range:0
364 msgid "Scheduler Range Days"
365 msgstr "Dias de alcance do planeador"
366
367 #. module: procurement
368 #: view:make.procurement:0
369 msgid "Ask New Products"
370 msgstr "Pedir novos artigos"
371
372 #. module: procurement
373 #: field:make.procurement,date_planned:0
374 msgid "Planned Date"
375 msgstr "Data planeada"
376
377 #. module: procurement
378 #: view:procurement.order:0
379 msgid "Group By"
380 msgstr "Agrupar por"
381
382 #. module: procurement
383 #: field:make.procurement,qty:0
384 #: field:procurement.order,product_qty:0
385 msgid "Quantity"
386 msgstr "Quantidade"
387
388 #. module: procurement
389 #: code:addons/procurement/procurement.py:390
390 #, python-format
391 msgid "Not enough stock and no minimum orderpoint rule defined."
392 msgstr "Sem stock suficiente, nem regra de stock minimo definida."
393
394 #. module: procurement
395 #: field:make.procurement,uom_id:0
396 #: view:procurement.order:0
397 msgid "Unit of Measure"
398 msgstr "Unidade de Medida"
399
400 #. module: procurement
401 #: selection:procurement.order,procure_method:0
402 #: selection:product.template,procure_method:0
403 msgid "Make to Stock"
404 msgstr ""
405
406 #. module: procurement
407 #: code:addons/procurement/procurement.py:501
408 #, python-format
409 msgid "Procurement <b>cancelled</b>."
410 msgstr ""
411
412 #. module: procurement
413 #: model:ir.actions.act_window,help:procurement.procurement_action
414 msgid ""
415 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
416 "                Click to create a procurement order. \n"
417 "              </p><p>\n"
418 "                A procurement order is used to record a need for a specific\n"
419 "                product at a specific location.  Procurement orders are "
420 "usually\n"
421 "                created automatically from sales orders, pull logistic rules "
422 "or\n"
423 "                minimum stock rules.\n"
424 "              </p><p>\n"
425 "                When the procurement order is confirmed, it automatically\n"
426 "                creates the necessary operations to fullfil the need: "
427 "purchase\n"
428 "                order proposition, manufacturing order, etc.\n"
429 "              </p>\n"
430 "            "
431 msgstr ""
432
433 #. module: procurement
434 #: help:procurement.order,procure_method:0
435 msgid ""
436 "If you encode manually a Procurement, you probably want to use a make to "
437 "order method."
438 msgstr ""
439 "Se regista uma aquisição manualmente, provavelmente quer usar o método "
440 "produzir para ordens."
441
442 #. module: procurement
443 #: model:ir.ui.menu,name:procurement.menu_stock_procurement
444 msgid "Automatic Procurements"
445 msgstr "Aprovisionamentos automáticos"
446
447 #. module: procurement
448 #: view:product.product:0
449 msgid ""
450 "use the available\n"
451 "                           inventory"
452 msgstr ""
453
454 #. module: procurement
455 #: model:ir.model,name:procurement.model_procurement_order
456 #: model:process.process,name:procurement.process_process_procurementprocess0
457 #: view:procurement.order:0
458 msgid "Procurement"
459 msgstr "Aquisição"
460
461 #. module: procurement
462 #: model:ir.actions.act_window,name:procurement.procurement_action
463 msgid "Procurement Orders"
464 msgstr "Ordens de aquisição"
465
466 #. module: procurement
467 #: view:procurement.order:0
468 msgid "To Fix"
469 msgstr "Por corrigir"
470
471 #. module: procurement
472 #: view:procurement.order:0
473 msgid "Exceptions"
474 msgstr "Exceções"
475
476 #. module: procurement
477 #: model:process.node,note:procurement.process_node_serviceonorder0
478 msgid "Assignment from Production or Purchase Order."
479 msgstr "Atribuição desde ordem de produção ou de compra"
480
481 #. module: procurement
482 #: model:ir.model,name:procurement.model_mrp_property
483 msgid "Property"
484 msgstr "Propriedade"
485
486 #. module: procurement
487 #: model:ir.actions.act_window,name:procurement.act_make_procurement
488 #: view:make.procurement:0
489 msgid "Procurement Request"
490 msgstr "Requisição de aquisição"
491
492 #. module: procurement
493 #: view:procurement.orderpoint.compute:0
494 msgid "Compute Stock"
495 msgstr "Calcular stock"
496
497 #. module: procurement
498 #: model:process.process,name:procurement.process_process_serviceproductprocess0
499 msgid "Service"
500 msgstr "Serviço"
501
502 #. module: procurement
503 #: field:stock.warehouse.orderpoint,procurement_draft_ids:0
504 msgid "Related Procurement Orders"
505 msgstr "Ordens de aprovisionamento relacionadas"
506
507 #. module: procurement
508 #: field:procurement.order,message_unread:0
509 msgid "Unread Messages"
510 msgstr ""
511
512 #. module: procurement
513 #: selection:mrp.property,composition:0
514 msgid "plus"
515 msgstr "mais"
516
517 #. module: procurement
518 #: help:procurement.order,state:0
519 msgid ""
520 "When a procurement is created the status is set to 'Draft'.\n"
521 " If the procurement is confirmed, the status is set to 'Confirmed'.          "
522 "  \n"
523 "After confirming the status is set to 'Running'.\n"
524 " If any exception arises in the order then the status is set to "
525 "'Exception'.\n"
526 " Once the exception is removed the status becomes 'Ready'.\n"
527 " It is in 'Waiting'. status when the procurement is waiting for another one "
528 "to finish."
529 msgstr ""
530
531 #. module: procurement
532 #: help:stock.warehouse.orderpoint,active:0
533 msgid ""
534 "If the active field is set to False, it will allow you to hide the "
535 "orderpoint without removing it."
536 msgstr ""
537 "Se o campo 'ativo' for falso, perite ocultar o ponto de encomenda, sem o "
538 "remover."
539
540 #. module: procurement
541 #: view:product.product:0
542 msgid ""
543 "When you sell this service, nothing special will be triggered\n"
544 "                           to deliver the customer, as you set the "
545 "procurement method as\n"
546 "                           'Make to Stock'."
547 msgstr ""
548
549 #. module: procurement
550 #: help:procurement.orderpoint.compute,automatic:0
551 msgid "If the stock of a product is under 0, it will act like an orderpoint"
552 msgstr ""
553 "Se o stock de um artigo é inferior a 0, vai comportar-se como um ponto de "
554 "encomenda."
555
556 #. module: procurement
557 #: field:procurement.order,product_uom:0
558 #: field:stock.warehouse.orderpoint,product_uom:0
559 msgid "Product Unit of Measure"
560 msgstr ""
561
562 #. module: procurement
563 #: constraint:stock.warehouse.orderpoint:0
564 msgid ""
565 "You have to select a product unit of measure in the same category than the "
566 "default unit of measure of the product"
567 msgstr ""
568
569 #. module: procurement
570 #: view:procurement.order:0
571 msgid "Procurement Lines"
572 msgstr "Linhas de aquisição"
573
574 #. module: procurement
575 #: view:product.product:0
576 msgid ""
577 "as it's a consumable (as a result of this, the quantity\n"
578 "                           on hand may become negative)."
579 msgstr ""
580
581 #. module: procurement
582 #: field:procurement.order,note:0
583 msgid "Note"
584 msgstr "Nota"
585
586 #. module: procurement
587 #: help:stock.warehouse.orderpoint,product_min_qty:0
588 msgid ""
589 "When the virtual stock goes below the Min Quantity specified for this field, "
590 "OpenERP generates a procurement to bring the forecasted quantity to the Max "
591 "Quantity."
592 msgstr ""
593
594 #. module: procurement
595 #: selection:procurement.order,state:0
596 msgid "Draft"
597 msgstr "Rascunho"
598
599 #. module: procurement
600 #: model:ir.actions.act_window,name:procurement.action_compute_schedulers
601 #: model:ir.ui.menu,name:procurement.menu_stock_proc_schedulers
602 #: view:procurement.order.compute.all:0
603 msgid "Run Schedulers"
604 msgstr ""
605
606 #. module: procurement
607 #: view:procurement.order.compute:0
608 msgid "This wizard will schedule procurements."
609 msgstr "O assistente vai programar as aquisições."
610
611 #. module: procurement
612 #: view:procurement.order:0
613 #: field:procurement.order,state:0
614 msgid "Status"
615 msgstr "Estado"
616
617 #. module: procurement
618 #: selection:product.template,supply_method:0
619 msgid "Buy"
620 msgstr ""
621
622 #. module: procurement
623 #: view:product.product:0
624 msgid "for the delivery order."
625 msgstr ""
626
627 #. module: procurement
628 #: selection:procurement.order,priority:0
629 msgid "Normal"
630 msgstr "Normal"
631
632 #. module: procurement
633 #: help:product.template,supply_method:0
634 msgid ""
635 "Manufacture: When procuring the product, a manufacturing order or a task "
636 "will be generated, depending on the product type. \n"
637 "Buy: When procuring the product, a purchase order will be generated."
638 msgstr ""
639
640 #. module: procurement
641 #: field:stock.warehouse.orderpoint,product_max_qty:0
642 msgid "Maximum Quantity"
643 msgstr ""
644
645 #. module: procurement
646 #: field:procurement.order,message_is_follower:0
647 msgid "Is a Follower"
648 msgstr ""
649
650 #. module: procurement
651 #: code:addons/procurement/procurement.py:392
652 #, python-format
653 msgid "Not enough stock."
654 msgstr "Sem stock suficiente"
655
656 #. module: procurement
657 #: field:stock.warehouse.orderpoint,active:0
658 msgid "Active"
659 msgstr "Ativo"
660
661 #. module: procurement
662 #: model:process.node,name:procurement.process_node_procureproducts0
663 msgid "Procure Products"
664 msgstr "Adquirir artigos"
665
666 #. module: procurement
667 #: code:addons/procurement/procurement.py:336
668 #, python-format
669 msgid ""
670 "Please check the quantity in procurement order(s) for the product \"%s\", it "
671 "should not be 0 or less!"
672 msgstr ""
673
674 #. module: procurement
675 #: field:procurement.order,message_comment_ids:0
676 #: help:procurement.order,message_comment_ids:0
677 msgid "Comments and emails"
678 msgstr ""
679
680 #. module: procurement
681 #: field:procurement.order,date_planned:0
682 msgid "Scheduled date"
683 msgstr "Data Prevista"
684
685 #. module: procurement
686 #: selection:procurement.order,state:0
687 msgid "Exception"
688 msgstr "Exceção"
689
690 #. module: procurement
691 #: view:product.product:0
692 msgid ""
693 "When you sell this product, a delivery order will be created.\n"
694 "                           OpenERP will consider that the"
695 msgstr ""
696
697 #. module: procurement
698 #: code:addons/procurement/schedulers.py:133
699 #, python-format
700 msgid "Automatic OP: %s"
701 msgstr "OP automático: %s"
702
703 #. module: procurement
704 #: model:ir.model,name:procurement.model_procurement_orderpoint_compute
705 msgid "Automatic Order Point"
706 msgstr "Ponto de encomenda automático"
707
708 #. module: procurement
709 #: field:stock.warehouse.orderpoint,qty_multiple:0
710 msgid "Qty Multiple"
711 msgstr "Multiplo de quantidade"
712
713 #. module: procurement
714 #: help:stock.warehouse.orderpoint,qty_multiple:0
715 msgid "The procurement quantity will be rounded up to this multiple."
716 msgstr "A quantidade de aquisição será arredondada para este múltiplo."
717
718 #. module: procurement
719 #: model:ir.model,name:procurement.model_res_company
720 msgid "Companies"
721 msgstr "Empresas"
722
723 #. module: procurement
724 #: view:procurement.order:0
725 msgid "Extra Information"
726 msgstr "Informação extra"
727
728 #. module: procurement
729 #: help:procurement.order,name:0
730 msgid "Procurement name."
731 msgstr "Nome da aquisição"
732
733 #. module: procurement
734 #: code:addons/procurement/procurement.py:297
735 #, python-format
736 msgid "No default supplier defined for this product"
737 msgstr "Nenhum fornecedor padrão definido para este artigo"
738
739 #. module: procurement
740 #: sql_constraint:stock.warehouse.orderpoint:0
741 msgid "Qty Multiple must be greater than zero."
742 msgstr "O multiplo da quantidade deve ser maior que zero."
743
744 #. module: procurement
745 #: selection:stock.warehouse.orderpoint,logic:0
746 msgid "Order to Max"
747 msgstr "Ordenar para máximo"
748
749 #. module: procurement
750 #: field:procurement.order,date_close:0
751 msgid "Date Closed"
752 msgstr "Data do Fecho"
753
754 #. module: procurement
755 #: view:res.company:0
756 msgid "Logistics"
757 msgstr ""
758
759 #. module: procurement
760 #: help:product.template,procure_method:0
761 msgid ""
762 "Make to Stock: When needed, the product is taken from the stock or we wait "
763 "for replenishment. \n"
764 "Make to Order: When needed, the product is purchased or produced."
765 msgstr ""
766
767 #. module: procurement
768 #: field:mrp.property,composition:0
769 msgid "Properties composition"
770 msgstr "Composição de propriedades"
771
772 #. module: procurement
773 #: code:addons/procurement/procurement.py:335
774 #, python-format
775 msgid "Data Insufficient !"
776 msgstr "Dados Insuficientes!"
777
778 #. module: procurement
779 #: model:ir.model,name:procurement.model_mrp_property_group
780 #: field:mrp.property,group_id:0
781 #: field:mrp.property.group,name:0
782 msgid "Property Group"
783 msgstr "Propriedade do grupo"
784
785 #. module: procurement
786 #: view:stock.warehouse.orderpoint:0
787 msgid "Misc"
788 msgstr "Diversos"
789
790 #. module: procurement
791 #: code:addons/procurement/procurement.py:504
792 #, python-format
793 msgid "Procurement <b>done</b>."
794 msgstr ""
795
796 #. module: procurement
797 #: field:stock.move,procurements:0
798 msgid "Procurements"
799 msgstr "Aquisições"
800
801 #. module: procurement
802 #: view:procurement.order:0
803 msgid "Run Procurement"
804 msgstr "Executar a aquisição"
805
806 #. module: procurement
807 #: selection:procurement.order,state:0
808 msgid "Done"
809 msgstr "Concluído"
810
811 #. module: procurement
812 #: view:make.procurement:0
813 #: view:procurement.order:0
814 #: view:procurement.order.compute:0
815 #: view:procurement.order.compute.all:0
816 #: view:procurement.orderpoint.compute:0
817 msgid "Cancel"
818 msgstr "Cancelar"
819
820 #. module: procurement
821 #: field:stock.warehouse.orderpoint,logic:0
822 msgid "Reordering Mode"
823 msgstr "Modo de reordenação"
824
825 #. module: procurement
826 #: field:procurement.order,origin:0
827 msgid "Source Document"
828 msgstr "Documento de Origem"
829
830 #. module: procurement
831 #: selection:procurement.order,priority:0
832 msgid "Not urgent"
833 msgstr "Não urgente"
834
835 #. module: procurement
836 #: model:ir.actions.act_window,name:procurement.procurement_action5
837 #: model:ir.actions.act_window,name:procurement.procurement_action_board
838 #: model:ir.actions.act_window,name:procurement.procurement_exceptions
839 #: model:ir.ui.menu,name:procurement.menu_stock_procurement_action
840 #: view:procurement.order:0
841 msgid "Procurement Exceptions"
842 msgstr "Exceções de aquisição"
843
844 #. module: procurement
845 #: help:stock.warehouse.orderpoint,product_max_qty:0
846 msgid ""
847 "When the virtual stock goes below the Min Quantity, OpenERP generates a "
848 "procurement to bring the forecasted quantity to the Quantity specified as "
849 "Max Quantity."
850 msgstr ""
851
852 #. module: procurement
853 #: view:procurement.order:0
854 msgid "Permanent Procurement Exceptions"
855 msgstr "Exceções contratos permanentes"
856
857 #. module: procurement
858 #: view:procurement.order:0
859 msgid "Late"
860 msgstr "Atrasado"
861
862 #. module: procurement
863 #: view:board.board:0
864 msgid "Procurements in Exception"
865 msgstr "Aquisições em exceção"
866
867 #. module: procurement
868 #: model:ir.actions.act_window,name:procurement.product_open_orderpoint
869 #: view:product.product:0
870 msgid "Orderpoints"
871 msgstr ""
872
873 #. module: procurement
874 #: field:product.product,orderpoint_ids:0
875 msgid "Minimum Stock Rules"
876 msgstr "Regras de stock mínimo"
877
878 #. module: procurement
879 #: view:make.procurement:0
880 msgid ""
881 "Fill is this for to launch a procurement request for this\n"
882 "                        product. According to the product configuration, "
883 "this may\n"
884 "                        trigger a draft purchase order, a manufacturing "
885 "order or\n"
886 "                        a new task."
887 msgstr ""
888
889 #. module: procurement
890 #: field:procurement.order,close_move:0
891 msgid "Close Move at end"
892 msgstr "Fechar movimento no fim"
893
894 #. module: procurement
895 #: view:procurement.order:0
896 msgid "Scheduled Date"
897 msgstr "Data programada"
898
899 #. module: procurement
900 #: model:ir.model,name:procurement.model_product_product
901 #: field:make.procurement,product_id:0
902 #: view:procurement.order:0
903 #: field:procurement.order,product_id:0
904 #: field:stock.warehouse.orderpoint,product_id:0
905 msgid "Product"
906 msgstr "Artigo"
907
908 #. module: procurement
909 #: view:procurement.order:0
910 msgid "Temporary"
911 msgstr "Temporário"
912
913 #. module: procurement
914 #: field:mrp.property,description:0
915 #: field:mrp.property.group,description:0
916 msgid "Description"
917 msgstr "Descrição"
918
919 #. module: procurement
920 #: selection:procurement.order,priority:0
921 msgid "Urgent"
922 msgstr "Urgente"
923
924 #. module: procurement
925 #: selection:procurement.order,state:0
926 msgid "Running"
927 msgstr "Em Funcionamento"
928
929 #. module: procurement
930 #: model:process.node,name:procurement.process_node_serviceonorder0
931 #: selection:procurement.order,procure_method:0
932 #: selection:product.template,procure_method:0
933 msgid "Make to Order"
934 msgstr "Produzir para ordem"
935
936 #. module: procurement
937 #: selection:procurement.order,state:0
938 msgid "Waiting"
939 msgstr "Em Espera"
940
941 #. module: procurement
942 #: field:product.template,supply_method:0
943 msgid "Supply Method"
944 msgstr ""
945
946 #. module: procurement
947 #: field:procurement.order,move_id:0
948 msgid "Reservation"
949 msgstr "Reserva"
950
951 #. module: procurement
952 #: model:process.node,note:procurement.process_node_procureproducts0
953 msgid "The way to procurement depends on the product type."
954 msgstr "O caminho para a aquisição depende do tipo de artigo."
955
956 #. module: procurement
957 #: view:product.product:0
958 msgid "When you sell this product, OpenERP will"
959 msgstr ""
960
961 #. module: procurement
962 #: view:procurement.order:0
963 msgid "Temporary Procurement Exceptions"
964 msgstr "Exceções de aquisição temporários"
965
966 #. module: procurement
967 #: field:mrp.property,name:0
968 #: field:stock.warehouse.orderpoint,name:0
969 msgid "Name"
970 msgstr "Nome"
971
972 #. module: procurement
973 #: selection:mrp.property,composition:0
974 msgid "max"
975 msgstr "máx"
976
977 #. module: procurement
978 #: model:ir.actions.act_window,name:procurement.act_procurement_2_stock_warehouse_orderpoint
979 #: model:ir.actions.act_window,name:procurement.act_stock_warehouse_2_stock_warehouse_orderpoint
980 #: model:ir.actions.act_window,name:procurement.action_orderpoint_form
981 #: model:ir.ui.menu,name:procurement.menu_stock_order_points
982 #: view:stock.warehouse.orderpoint:0
983 msgid "Reordering Rules"
984 msgstr ""
985
986 #. module: procurement
987 #: code:addons/procurement/procurement.py:138
988 #, python-format
989 msgid "Cannot delete Procurement Order(s) which are in %s state."
990 msgstr ""
991
992 #. module: procurement
993 #: field:procurement.order,product_uos:0
994 msgid "Product UoS"
995 msgstr "UoS do artigo"
996
997 #. module: procurement
998 #: model:ir.model,name:procurement.model_product_template
999 msgid "Product Template"
1000 msgstr ""
1001
1002 #. module: procurement
1003 #: view:procurement.orderpoint.compute:0
1004 msgid ""
1005 "Wizard checks all the stock minimum rules and generate procurement order."
1006 msgstr ""
1007 "O assistente verifica todas as regras de stock mínimo e gera as ordens de "
1008 "aquisição"
1009
1010 #. module: procurement
1011 #: view:procurement.order:0
1012 msgid "Search Procurement"
1013 msgstr "Pesquisar aquisição"
1014
1015 #. module: procurement
1016 #: help:res.company,schedule_range:0
1017 msgid ""
1018 "This is the time frame analysed by the scheduler when computing "
1019 "procurements. All procurements that are not between today and today+range "
1020 "are skipped for future computation."
1021 msgstr ""
1022 "Este é o período de tempo analisado pelo agendador quando calcula as "
1023 "aquisições. Todos os contratos que não estão entre hoje e hoje + gama são "
1024 "ignorados para o cálculo futuro."
1025
1026 #. module: procurement
1027 #: selection:procurement.order,priority:0
1028 msgid "Very Urgent"
1029 msgstr "Muito urgente"
1030
1031 #. module: procurement
1032 #: field:procurement.orderpoint.compute,automatic:0
1033 msgid "Automatic Orderpoint"
1034 msgstr "Ponto de encomenda automático"
1035
1036 #. module: procurement
1037 #: view:procurement.order:0
1038 msgid "Procurement Details"
1039 msgstr "Detalhes de aquisição"
1040
1041 #. module: procurement
1042 #: help:procurement.order,message_ids:0
1043 msgid "Messages and communication history"
1044 msgstr ""
1045
1046 #. module: procurement
1047 #: view:procurement.order:0
1048 msgid "Procurement started late"
1049 msgstr "Aquisição começou tarde"
1050
1051 #. module: procurement
1052 #: code:addons/procurement/procurement.py:495
1053 #, python-format
1054 msgid "Procurement <b>created</b>."
1055 msgstr ""
1056
1057 #. module: procurement
1058 #: selection:mrp.property,composition:0
1059 msgid "min"
1060 msgstr "mínimo"
1061
1062 #. module: procurement
1063 #: view:make.procurement:0
1064 #: view:procurement.order.compute:0
1065 #: view:procurement.order.compute.all:0
1066 #: view:procurement.orderpoint.compute:0
1067 msgid "or"
1068 msgstr ""
1069
1070 #. module: procurement
1071 #: code:addons/procurement/schedulers.py:134
1072 #, python-format
1073 msgid "SCHEDULER"
1074 msgstr "PLANEADOR"
1075
1076 #. module: procurement
1077 #: view:product.product:0
1078 msgid "Request Procurement"
1079 msgstr ""
1080
1081 #. module: procurement
1082 #: code:addons/procurement/schedulers.py:87
1083 #, python-format
1084 msgid "PROC %d: on order - %3.2f %-5s - %s"
1085 msgstr "PROC %d: em ordem - %3.2f %-5s - %s"
1086
1087 #. module: procurement
1088 #: code:addons/procurement/procurement.py:364
1089 #, python-format
1090 msgid "Products reserved from stock."
1091 msgstr ""
1092
1093 #~ msgid "Planification"
1094 #~ msgstr "Planeamento"
1095
1096 #~ msgid "State"
1097 #~ msgstr "Estado"
1098
1099 #~ msgid "Max Quantity"
1100 #~ msgstr "Quantidade máxima"
1101
1102 #~ msgid "References"
1103 #~ msgstr "Referências"
1104
1105 #~ msgid "Configuration"
1106 #~ msgstr "Configuração"
1107
1108 #~ msgid "Min Quantity"
1109 #~ msgstr "Quantidade mínima"
1110
1111 #~ msgid "Current"
1112 #~ msgstr "Atual"
1113
1114 #~ msgid "Details"
1115 #~ msgstr "Detalhes"
1116
1117 #~ msgid "Minimum Stock Rules Search"
1118 #~ msgstr "Pesquisa de regras de stock mínimo"
1119
1120 #~ msgid ""
1121 #~ "When the virtual stock goes belong the Min Quantity, OpenERP generates a "
1122 #~ "procurement to bring the virtual stock to the Max Quantity."
1123 #~ msgstr ""
1124 #~ "Quando o stock virtual desce abaixo da quantidade mínima, OpenERP gera uma "
1125 #~ "ordem de aprovisionamento para elevar o stock virtual até à quantidade "
1126 #~ "máxima."
1127
1128 #, python-format
1129 #~ msgid ""
1130 #~ "Please check the Quantity in Procurement Order(s), it should not be less "
1131 #~ "than 1!"
1132 #~ msgstr ""
1133 #~ "Verifique a quantidade nas ordens de aprovisionamento, deve ser maior que "
1134 #~ "zero!"
1135
1136 #~ msgid ""
1137 #~ "\n"
1138 #~ "    This is the module for computing Procurements.\n"
1139 #~ "    "
1140 #~ msgstr ""
1141 #~ "\n"
1142 #~ "    Este é o modulo para processamento de aprovisionamentos\n"
1143 #~ "    "
1144
1145 #~ msgid "You try to assign a lot which is not from the same product"
1146 #~ msgstr "Está a tentar associar a um lote, que não é do mesmo artigo."
1147
1148 #~ msgid "Locations"
1149 #~ msgstr "Localizações"
1150
1151 #, python-format
1152 #~ msgid "Cannot delete Procurement Order(s) which are in %s State!"
1153 #~ msgstr "Não pode eliminar uma ordem de aprovisionamento no estado '%s'!"
1154
1155 #~ msgid "The procurement quantity will by rounded up to this multiple."
1156 #~ msgstr ""
1157 #~ "A quantidade do aprovisionamento será arredondada para este múltiplo."
1158
1159 #~ msgid "Quantity Rules"
1160 #~ msgstr "Regras de quantidade"
1161
1162 #~ msgid "MRP & Logistics Scheduler"
1163 #~ msgstr "Planeador de produção e logistica"
1164
1165 #~ msgid "Compute Schedulers"
1166 #~ msgstr "Executar planeadores"
1167
1168 #~ msgid ""
1169 #~ "When the virtual stock goes below the Min Quantity, OpenERP generates a "
1170 #~ "procurement to bring the virtual stock to the Quantity specified as Max "
1171 #~ "Quantity."
1172 #~ msgstr ""
1173 #~ "Quando o stock virtual ficar abaixo da quantidade mínima, o OpenERP gera uma "
1174 #~ "aquisição para trazer o stock virtual para a quantidade especificada como "
1175 #~ "quantidade máxima."
1176
1177 #, python-format
1178 #~ msgid ""
1179 #~ "Please check the quantity in procurement order(s), it should not be 0 or "
1180 #~ "less!"
1181 #~ msgstr ""
1182 #~ "Por favor verificar a quantidade, a fim de recolha(s), ela não deve ser 0 ou "
1183 #~ "menos!"
1184
1185 #~ msgid "Minimum Stock Rule"
1186 #~ msgstr "Regra mínima do stock"
1187
1188 #~ msgid ""
1189 #~ "When the virtual stock goes below the Min Quantity specified for this field, "
1190 #~ "OpenERP generates a procurement to bring the virtual stock to the Max "
1191 #~ "Quantity."
1192 #~ msgstr ""
1193 #~ "Quando o stock virtual ficar abaixo da quantidade mínima especificada para "
1194 #~ "este campo, o OpenERP gera uma aquisição para trazer o stock virtual para a "
1195 #~ "quantidade máxima."
1196
1197 #~ msgid ""
1198 #~ "This wizard allows you to run all procurement, production and/or purchase "
1199 #~ "orders that should be processed based on their configuration. By default, "
1200 #~ "the scheduler is launched automatically every night by OpenERP. You can use "
1201 #~ "this menu to force it to be launched now. Note that it runs in the "
1202 #~ "background, you may have to wait for a few minutes until it has finished "
1203 #~ "computing."
1204 #~ msgstr ""
1205 #~ "Este assistente permite-lhe executar todas as ordens de produção, aquisição "
1206 #~ "e / ou compra que devem ser processados ​​com base na sua configuração. Por "
1207 #~ "padrão, o agendador é lançado automaticamente a cada noite pelo OpenERP. "
1208 #~ "Pode usar este menu para forçá-lo a ser lançado agora. Note-se que ele é "
1209 #~ "executado em segundo plano, pode ter que esperar alguns minutos até que ele "
1210 #~ "termine o cálculo."
1211
1212 #~ msgid "Reference must be unique per Company!"
1213 #~ msgstr "A referência deve ser única por empresa!"
1214
1215 #~ msgid "Error: Invalid ean code"
1216 #~ msgstr "Erro: Código EAN inválido"
1217
1218 #, python-format
1219 #~ msgid "Cannot delete Procurement Order(s) which are in %s state!"
1220 #~ msgstr "Não é possível excluir Ordem de Aquisição(s) que estão no estado %s!"
1221
1222 #~ msgid "The company name must be unique !"
1223 #~ msgstr "O nome da empresa deve ser único!"
1224
1225 #~ msgid ""
1226 #~ "Procurement Orders represent the need for a certain quantity of products, at "
1227 #~ "a given time, in a given location. Sales Orders are one typical source of "
1228 #~ "Procurement Orders (but these are distinct documents). Depending on the "
1229 #~ "procurement parameters and the product configuration, the procurement engine "
1230 #~ "will attempt to satisfy the need by reserving products from stock, ordering "
1231 #~ "products from a supplier, or passing a manufacturing order, etc. A "
1232 #~ "Procurement Exception occurs when the system cannot find a way to fulfill a "
1233 #~ "procurement. Some exceptions will resolve themselves automatically, but "
1234 #~ "others require manual intervention (those are identified by a specific error "
1235 #~ "message)."
1236 #~ msgstr ""
1237 #~ "Pedidos de aquisição representam a necessidade de uma certa quantidade de "
1238 #~ "artigos, com um tempo determinado, de um determinado local. Pedidos de "
1239 #~ "Vendas são uma fonte típica de Ordens de Compras (mas estes são documentos "
1240 #~ "distintos). Dependendo dos parâmetros de aquisição e configuração do artigo, "
1241 #~ "o motor da aquisição tentará satisfazer a necessidade, reservando os artigos "
1242 #~ "do stock, pedidos de artigos de um fornecedor, ou passar uma ordem de "
1243 #~ "produção, etc. Uma exceção da aquisição ocorre quando o sistema não pode "
1244 #~ "encontrar uma maneira para cumprir um contrato. Algumas exceções irão "
1245 #~ "resolver-se automaticamente, mas outras requerem intervenção manual (aqueles "
1246 #~ "que são identificados por uma mensagem de erro específica)."
1247
1248 #~ msgid "on order"
1249 #~ msgstr "na ordem"
1250
1251 #~ msgid ""
1252 #~ "When a procurement is created the state is set to 'Draft'.\n"
1253 #~ " If the procurement is confirmed, the state is set to 'Confirmed'.           "
1254 #~ " \n"
1255 #~ "After confirming the state is set to 'Running'.\n"
1256 #~ " If any exception arises in the order then the state is set to 'Exception'.\n"
1257 #~ " Once the exception is removed the state becomes 'Ready'.\n"
1258 #~ " It is in 'Waiting'. state when the procurement is waiting for another one "
1259 #~ "to finish."
1260 #~ msgstr ""
1261 #~ "Quando uma aquisição (ordem de) é criada, o estado é 'Rascunho'.\n"
1262 #~ " Se a aquisição é confirmada, o estado passa a 'Confirmado'.             \n"
1263 #~ "Depois da confirmação, o estado passa a 'Em curso'.\n"
1264 #~ " Se ocorre alguma esceção, o estado fica como 'Exceção'.\n"
1265 #~ " Depois de resolvida a exceção, o estado passa para 'Pronto'.\n"
1266 #~ " O estado 'Em espera' significa que aguarda que outra aquisição termine."
1267
1268 #, python-format
1269 #~ msgid ""
1270 #~ "Here is the procurement scheduling report.\n"
1271 #~ "\n"
1272 #~ "        Start Time: %s \n"
1273 #~ "        End Time: %s \n"
1274 #~ "        Total Procurements processed: %d \n"
1275 #~ "        Procurements with exceptions: %d \n"
1276 #~ "        Skipped Procurements (scheduled date outside of scheduler range) %d "
1277 #~ "\n"
1278 #~ "\n"
1279 #~ "        Exceptions:\n"
1280 #~ msgstr ""
1281 #~ "Aqui está o relatório do planeamento da aquisição.\n"
1282 #~ "\n"
1283 #~ "         Hora de início: %s\n"
1284 #~ "         Data Final: %s\n"
1285 #~ "         Total de Compras processado: %d\n"
1286 #~ "         Compras com exceções: %d\n"
1287 #~ "         Compras ignoradas (data prevista fora do planeador da gama) %d\n"
1288 #~ "\n"
1289 #~ "         exceções:\n"
1290
1291 #~ msgid "Error! You can not create recursive companies."
1292 #~ msgstr "Erro! Não pode criar empresas recursivas."
1293
1294 #~ msgid "Product & Location"
1295 #~ msgstr "Artigo e localização"
1296
1297 #~ msgid ""
1298 #~ "A procurement order is used to record a need for a specific product at a "
1299 #~ "specific location. A procurement order is usually created automatically from "
1300 #~ "sales orders, a Pull Logistics rule or Minimum Stock Rules. When the "
1301 #~ "procurement order is confirmed, it automatically creates the necessary "
1302 #~ "operations to fullfil the need: purchase order proposition, manufacturing "
1303 #~ "order, etc."
1304 #~ msgstr ""
1305 #~ "Uma ordem de aquisição é usada para registar a necessidade de um artigo num "
1306 #~ "local específico. As ordens de aquisição em regra criadas automaticamente a "
1307 #~ "partir das ordens de venda, de uma regra logistica 'Pull' (puxa) ou de uma "
1308 #~ "regra de stock mínimo. Quando a ordem de aquisição é confirmada, cria "
1309 #~ "automaticamente as operações necessárias para satisfazer a necessidade: "
1310 #~ "ordens de compra e/ou ordens de produção, etc."
1311
1312 #, python-format
1313 #~ msgid "Invalid action !"
1314 #~ msgstr "Ação Inválida!"
1315
1316 #~ msgid "You can not move products from or to a location of the type view."
1317 #~ msgstr ""
1318 #~ "Não pode fazer movimentos dos artigos de ou para um local de tipo vista."
1319
1320 #~ msgid "Procurement Reason"
1321 #~ msgstr "Razões de aquisições"
1322
1323 #~ msgid "You must assign a production lot for this product"
1324 #~ msgstr "Tem de associar um lote de produção a este artigo"
1325
1326 #~ msgid "from stock"
1327 #~ msgstr "do stock"
1328
1329 #~ msgid "General Information"
1330 #~ msgstr "Informação Geral"
1331
1332 #~ msgid "Product UOM"
1333 #~ msgstr "UdM do Artigo"
1334
1335 #~ msgid "UOM"
1336 #~ msgstr "UDM"
1337
1338 #~ msgid ""
1339 #~ "This wizard will plan the procurement for this product. This procurement may "
1340 #~ "generate task, production orders or purchase orders."
1341 #~ msgstr ""
1342 #~ "Este assistente vai planear a aquisição para este artigo. Esta aquisição "
1343 #~ "pode gerar uma tarefa, uma ordem de produção ou de compra."
1344
1345 #~ msgid "Product UoM"
1346 #~ msgstr "UdM do Artigo"
1347
1348 #, python-format
1349 #~ msgid "from stock: products assigned."
1350 #~ msgstr "de stock: artigos atribuidos."