Launchpad automatic translations update.
[odoo/odoo.git] / addons / process / i18n / de.po
1 # Translation of OpenERP Server.
2 # This file contains the translation of the following modules:
3 #       * process
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
9 "POT-Creation-Date: 2010-12-21 19:44+0000\n"
10 "PO-Revision-Date: 2010-12-28 22:34+0000\n"
11 "Last-Translator: Thorsten Vocks (OpenBig.org) <thorsten.vocks@big-"
12 "consulting.net>\n"
13 "Language-Team: \n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Launchpad-Export-Date: 2010-12-29 04:42+0000\n"
18 "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
19
20 #. module: process
21 #: model:ir.model,name:process.model_process_node
22 #: view:process.node:0
23 #: view:process.process:0
24 msgid "Process Node"
25 msgstr "Prozessknoten"
26
27 #. module: process
28 #: help:process.process,active:0
29 msgid ""
30 "If the active field is set to False, it will allow you to hide the process "
31 "without removing it."
32 msgstr "Bei Deaktivierung können Sie die Anzeige dieses Prozess verbergen."
33
34 #. module: process
35 #: field:process.node,menu_id:0
36 msgid "Related Menu"
37 msgstr "Bezug zu Menü"
38
39 #. module: process
40 #: field:process.transition,action_ids:0
41 msgid "Buttons"
42 msgstr "Buttons"
43
44 #. module: process
45 #: view:process.node:0
46 #: view:process.process:0
47 msgid "Group By..."
48 msgstr "Gruppierung..."
49
50 #. module: process
51 #: selection:process.node,kind:0
52 msgid "State"
53 msgstr "Status"
54
55 #. module: process
56 #: view:process.node:0
57 msgid "Kind Of Node"
58 msgstr "Typ Knoten"
59
60 #. module: process
61 #: field:process.node,help_url:0
62 msgid "Help URL"
63 msgstr "Dokumentation URL"
64
65 #. module: process
66 #: model:ir.actions.act_window,name:process.action_process_node_form
67 #: model:ir.ui.menu,name:process.menu_process_node_form
68 #: view:process.node:0
69 #: view:process.process:0
70 msgid "Process Nodes"
71 msgstr "Prozessknoten"
72
73 #. module: process
74 #: view:process.process:0
75 #: field:process.process,node_ids:0
76 msgid "Nodes"
77 msgstr "Knoten"
78
79 #. module: process
80 #: view:process.node:0
81 #: field:process.node,condition_ids:0
82 #: view:process.process:0
83 msgid "Conditions"
84 msgstr "Bedingungen"
85
86 #. module: process
87 #: view:process.transition:0
88 msgid "Search Process Transition"
89 msgstr "Suche Prozessverkettung"
90
91 #. module: process
92 #: field:process.condition,node_id:0
93 msgid "Node"
94 msgstr "Knoten"
95
96 #. module: process
97 #: selection:process.transition.action,state:0
98 msgid "Workflow Trigger"
99 msgstr "Vorgangsauslöser"
100
101 #. module: process
102 #: field:process.transition,note:0
103 msgid "Description"
104 msgstr "Beschreibung"
105
106 #. module: process
107 #: model:ir.model,name:process.model_process_transition_action
108 msgid "Process Transitions Actions"
109 msgstr "Prozessverbindung Aktionen"
110
111 #. module: process
112 #: field:process.condition,model_id:0
113 #: view:process.node:0
114 #: field:process.node,model_id:0
115 #: view:process.process:0
116 #: field:process.process,model_id:0
117 msgid "Object"
118 msgstr "Objekt"
119
120 #. module: process
121 #: field:process.transition,source_node_id:0
122 msgid "Source Node"
123 msgstr "Quellknoten"
124
125 #. module: process
126 #: view:process.transition:0
127 #: field:process.transition,transition_ids:0
128 msgid "Workflow Transitions"
129 msgstr "Vorgangsverkettungen"
130
131 #. module: process
132 #: field:process.transition.action,action:0
133 msgid "Action ID"
134 msgstr "Verkettungsaktion ID"
135
136 #. module: process
137 #: model:ir.model,name:process.model_process_transition
138 #: view:process.transition:0
139 msgid "Process Transition"
140 msgstr "Vorgangsverkettung"
141
142 #. module: process
143 #: model:ir.model,name:process.model_process_condition
144 msgid "Condition"
145 msgstr "Bedingung"
146
147 #. module: process
148 #: selection:process.transition.action,state:0
149 msgid "Dummy"
150 msgstr "Dummy"
151
152 #. module: process
153 #: model:ir.actions.act_window,name:process.action_process_form
154 #: model:ir.ui.menu,name:process.menu_process_form
155 msgid "Processes"
156 msgstr "Betriebliche Geschäftsprozesse"
157
158 #. module: process
159 #: field:process.condition,name:0
160 #: field:process.node,name:0
161 #: field:process.process,name:0
162 #: field:process.transition,name:0
163 #: field:process.transition.action,name:0
164 msgid "Name"
165 msgstr "Bezeichnung"
166
167 #. module: process
168 #: field:process.node,transition_in:0
169 msgid "Starting Transitions"
170 msgstr "Anfang Kette"
171
172 #. module: process
173 #: view:process.node:0
174 #: field:process.node,note:0
175 #: view:process.process:0
176 #: field:process.process,note:0
177 #: view:process.transition:0
178 msgid "Notes"
179 msgstr "Bemerkungen"
180
181 #. module: process
182 #: field:process.transition.action,transition_id:0
183 msgid "Transition"
184 msgstr "Übersetzung"
185
186 #. module: process
187 #: view:process.process:0
188 msgid "Search Process"
189 msgstr "Suche Prozess"
190
191 #. module: process
192 #: selection:process.node,kind:0
193 #: field:process.node,subflow_id:0
194 msgid "Subflow"
195 msgstr "Sub Workflow"
196
197 #. module: process
198 #: field:process.process,active:0
199 msgid "Active"
200 msgstr "Aktiv"
201
202 #. module: process
203 #: view:process.transition:0
204 msgid "Associated Groups"
205 msgstr "Zugelassene Gruppen"
206
207 #. module: process
208 #: field:process.node,model_states:0
209 msgid "States Expression"
210 msgstr "Status Merkmale"
211
212 #. module: process
213 #: selection:process.transition.action,state:0
214 msgid "Action"
215 msgstr "Aktion"
216
217 #. module: process
218 #: field:process.node,flow_start:0
219 msgid "Starting Flow"
220 msgstr "Startvorgang"
221
222 #. module: process
223 #: model:ir.module.module,description:process.module_meta_information
224 msgid ""
225 "\n"
226 "     This module shows the basic processes involved\n"
227 "     in the selected modules and in the sequence they\n"
228 "     occur\n"
229 "\n"
230 "     Note: This applies to the modules containing modulename_process_xml\n"
231 "     for e.g product/process/product_process_xml\n"
232 "\n"
233 "    "
234 msgstr ""
235 "\n"
236 "     Dieses Anwendung zeigt die grundlegenden Prozesse in den ausgewählten "
237 "Modulen \n"
238 "     sowie die Reihenfolge in der die Prozesse auftreten.\n"
239 "\n"
240 "     Hinweis: Die Anwendung erfolgt bei Modulen die xml Dateien nach dem "
241 "Muster \n"
242 "     modulename_process_name beinhalten, z.B. "
243 "product/process/product_process_xml\n"
244 "\n"
245 "    "
246
247 #. module: process
248 #: field:process.condition,model_states:0
249 msgid "Expression"
250 msgstr "Trigger Ausdrücke"
251
252 #. module: process
253 #: field:process.transition,group_ids:0
254 msgid "Required Groups"
255 msgstr "Erforderliche Gruppen"
256
257 #. module: process
258 #: view:process.node:0
259 #: view:process.process:0
260 msgid "Incoming Transitions"
261 msgstr "Eingehende Verbindung"
262
263 #. module: process
264 #: field:process.transition.action,state:0
265 msgid "Type"
266 msgstr "Typ"
267
268 #. module: process
269 #: field:process.node,transition_out:0
270 msgid "Ending Transitions"
271 msgstr "Ende Kette"
272
273 #. module: process
274 #: model:ir.model,name:process.model_process_process
275 #: field:process.node,process_id:0
276 #: view:process.process:0
277 msgid "Process"
278 msgstr "Prozesse"
279
280 #. module: process
281 #: view:process.node:0
282 msgid "Search ProcessNode"
283 msgstr "Suche Prozessknoten"
284
285 #. module: process
286 #: view:process.node:0
287 #: view:process.process:0
288 msgid "Other Conditions"
289 msgstr "Weitere Bedingungen"
290
291 #. module: process
292 #: model:ir.module.module,shortdesc:process.module_meta_information
293 #: model:ir.ui.menu,name:process.menu_process
294 msgid "Enterprise Process"
295 msgstr "Unternehmens Prozess"
296
297 #. module: process
298 #: view:process.transition:0
299 msgid "Actions"
300 msgstr "Aktionen"
301
302 #. module: process
303 #: view:process.node:0
304 #: view:process.process:0
305 msgid "Properties"
306 msgstr "Eigenschaften"
307
308 #. module: process
309 #: model:ir.actions.act_window,name:process.action_process_transition_form
310 #: model:ir.ui.menu,name:process.menu_process_transition_form
311 msgid "Process Transitions"
312 msgstr "Prozessverkettungen"
313
314 #. module: process
315 #: field:process.transition,target_node_id:0
316 msgid "Target Node"
317 msgstr "Ziel Knoten"
318
319 #. module: process
320 #: field:process.node,kind:0
321 msgid "Kind of Node"
322 msgstr "Typ Knoten"
323
324 #. module: process
325 #: view:process.node:0
326 #: view:process.process:0
327 msgid "Outgoing Transitions"
328 msgstr "Ausgehende Verbindung"
329
330 #. module: process
331 #: view:process.node:0
332 #: view:process.process:0
333 msgid "Transitions"
334 msgstr "Verbindungen"
335
336 #. module: process
337 #: selection:process.transition.action,state:0
338 msgid "Object Method"
339 msgstr "Objekt Methode"
340
341 #~ msgid ""
342 #~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
343 #~ msgstr ""
344 #~ "Der Objekt Name muss mit einem x_ starten und darf keine Sonderzeichen "
345 #~ "beinhalten"
346
347 #~ msgid "Roles from Workflow"
348 #~ msgstr "Regeln aus Workflow"
349
350 #~ msgid "Details"
351 #~ msgstr "Details"
352
353 #~ msgid "Invalid XML for View Architecture!"
354 #~ msgstr "Fehlerhafter xml Code für diese Ansicht!"
355
356 #~ msgid "Roles"
357 #~ msgstr "Rollen"
358
359 #~ msgid "Roles Required"
360 #~ msgstr "zu beachtende Regel"
361
362 #~ msgid "Extra Information"
363 #~ msgstr "Extra Information"
364
365 #~ msgid "Enterprise Processes"
366 #~ msgstr "Betriebliche Geschäftsprozesse"
367
368 #~ msgid "Invalid model name in the action definition."
369 #~ msgstr "Ungültiger Modulname in der Aktionsdefinition."
370
371 #~ msgid ""
372 #~ "If the active field is set to true, it will allow you to hide the process "
373 #~ "without removing it."
374 #~ msgstr ""
375 #~ "Wenn dieses Feld aktiviert ist , kann ein Prozess ausgeblendet werden, ohne "
376 #~ "ihn vollständig zu entfernen."
377
378 #~ msgid "Error ! You can not create recursive Menu."
379 #~ msgstr "Fehler! Sie können keine rekursiven Menüs erzeugen."
380
381 #~ msgid "Size of the field can never be less than 1 !"
382 #~ msgstr "Die Größe des Feldes sollte niemals kleiner als 1 sein !"
383
384 #~ msgid "The name of the module must be unique !"
385 #~ msgstr "Die Modulbezeichnung sollte eindeutig sein !"
386
387 #~ msgid "The certificate ID of the module must be unique !"
388 #~ msgstr "Die Zertifikat ID des Moduls sollte eindeutig sein !"