[I18N] Update translations from Launchpad 8.0 branches
[odoo/odoo.git] / addons / portal / i18n / pt_BR.po
1 # Brazilian Portuguese translation for openobject-addons
2 # Copyright (c) 2014 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2014
3 # This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2014.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: openobject-addons\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
10 "POT-Creation-Date: 2014-09-23 16:28+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2014-09-06 19:48+0000\n"
12 "Last-Translator: Fábio Martinelli - http://zupy.com.br "
13 "<webmaster@zupy.com.br>\n"
14 "Language-Team: Brazilian Portuguese <pt_BR@li.org>\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Launchpad-Export-Date: 2014-09-24 09:25+0000\n"
19 "X-Generator: Launchpad (build 17196)\n"
20
21 #. module: portal
22 #: model:ir.actions.client,help:portal.action_mail_inbox_feeds_portal
23 msgid ""
24 "<p>\n"
25 "                    <b>Good Job!</b> Your inbox is empty.\n"
26 "                </p><p>\n"
27 "                    Your inbox contains private messages or emails sent to "
28 "you\n"
29 "                    as well as information related to documents or people "
30 "you\n"
31 "                    follow.\n"
32 "                </p>\n"
33 "            "
34 msgstr ""
35 "<p>\n"
36 "                    <b>Bom Trabalho!</b> Sua caixa de entrada está vazia.\n"
37 "                </p><p>\n"
38 "                    Sua caixa de entrada contém mensagens privadas ou e-"
39 "mails enviados para você bem como informações relacionadas à documentos ou "
40 "pessoas que você segue.\n"
41 "                </p>\n"
42 "            "
43
44 #. module: portal
45 #: model:ir.actions.client,help:portal.action_mail_star_feeds_portal
46 msgid ""
47 "<p>\n"
48 "                    <b>No todo.</b>\n"
49 "                </p><p>\n"
50 "                    When you process messages in your inbox, you can mark "
51 "some\n"
52 "                    as <i>todo</i>. From this menu, you can process all your "
53 "todo.\n"
54 "                </p>\n"
55 "            "
56 msgstr ""
57 "<p>\n"
58 "                    <b>Nada A Fazer!</b>\n"
59 "                </p><p>\n"
60 "                    Quando você processa mensagens de sua caixa de entrada, "
61 "você pode marcá-las como <i>a fazer</i>. A partir deste menu, você pode "
62 "processar todas as suas pendências.\n"
63 "                </p>\n"
64 "            "
65
66 #. module: portal
67 #: model:ir.actions.client,help:portal.action_mail_archives_feeds_portal
68 msgid ""
69 "<p>\n"
70 "                    No message found and no message sent yet.\n"
71 "                </p><p>\n"
72 "                    Click on the top-right icon to compose a message. This\n"
73 "                    message will be sent by email if it's an internal "
74 "contact.\n"
75 "                </p>\n"
76 "            "
77 msgstr ""
78 "<p>\n"
79 "                    Nenhuma mensagem encontrada e nenhuma enviada ainda.\n"
80 "                </p><p>\n"
81 "                    Clique no ícone no canto superior direito para compor "
82 "uma nova mensagem.\n"
83 "                    Esta mensagem será enviada por e-mail se não for um "
84 "contato interno.\n"
85 "                </p>\n"
86 "            "
87
88 #. module: portal
89 #: code:addons/portal/mail_message.py:59
90 #, python-format
91 msgid "Access Denied"
92 msgstr "Acesso negado"
93
94 #. module: portal
95 #: model:ir.model,name:portal.model_res_groups
96 msgid "Access Groups"
97 msgstr "Grupos de Acesso"
98
99 #. module: portal
100 #: model:ir.ui.menu,name:portal.portal_after_sales
101 msgid "After Sale Services"
102 msgstr "Serviços Pós Venda"
103
104 #. module: portal
105 #: view:portal.wizard:portal.wizard_view
106 msgid "Apply"
107 msgstr "Aplicar"
108
109 #. module: portal
110 #: model:ir.actions.client,name:portal.action_mail_archives_feeds_portal
111 #: model:ir.ui.menu,name:portal.portal_mail_archivesfeeds
112 msgid "Archives"
113 msgstr "Arquivos"
114
115 #. module: portal
116 #: model:ir.ui.menu,name:portal.portal_orders
117 msgid "Billing"
118 msgstr "Faturamento"
119
120 #. module: portal
121 #: view:portal.wizard:portal.wizard_view
122 msgid "Cancel"
123 msgstr "Cancelar"
124
125 #. module: portal
126 #: field:portal.wizard.user,partner_id:0
127 msgid "Contact"
128 msgstr "Contato"
129
130 #. module: portal
131 #: view:portal.wizard.user:portal.wizard_user_tree_view
132 msgid "Contacts"
133 msgstr "Contatos"
134
135 #. module: portal
136 #: code:addons/portal/wizard/portal_wizard.py:163
137 #, python-format
138 msgid "Contacts Error"
139 msgstr "Erro nos Contatos"
140
141 #. module: portal
142 #: field:portal.wizard,create_uid:0
143 #: field:portal.wizard.user,create_uid:0
144 msgid "Created by"
145 msgstr "Criado por"
146
147 #. module: portal
148 #: field:portal.wizard,create_date:0
149 #: field:portal.wizard.user,create_date:0
150 msgid "Created on"
151 msgstr "Criado em"
152
153 #. module: portal
154 #: code:addons/portal/wizard/portal_wizard.py:34
155 #, python-format
156 msgid ""
157 "Dear %(name)s,\n"
158 "\n"
159 "You have been given access to %(company)s's %(portal)s.\n"
160 "\n"
161 "Your login account data is:\n"
162 "  Username: %(login)s\n"
163 "  Portal: %(portal_url)s\n"
164 "  Database: %(db)s \n"
165 "\n"
166 "You can set or change your password via the following url:\n"
167 "   %(signup_url)s\n"
168 "\n"
169 "%(welcome_message)s\n"
170 "\n"
171 "--\n"
172 "Odoo - Open Source Business Applications\n"
173 "http://www.openerp.com\n"
174 msgstr ""
175
176 #. module: portal
177 #: view:share.wizard:portal.share_step2_form_portal
178 msgid "Details"
179 msgstr "Detalhes"
180
181 #. module: portal
182 #: field:portal.wizard.user,email:0
183 msgid "Email"
184 msgstr "E-mail"
185
186 #. module: portal
187 #: code:addons/portal/wizard/portal_wizard.py:225
188 #, python-format
189 msgid "Email Required"
190 msgstr "E-mail requerido"
191
192 #. module: portal
193 #: model:ir.model,name:portal.model_mail_thread
194 msgid "Email Thread"
195 msgstr "Tópico do E-mail"
196
197 #. module: portal
198 #: code:addons/portal/wizard/share_wizard.py:39
199 #, python-format
200 msgid "Existing Groups (e.g Portal Groups)"
201 msgstr "Grupos Existentes (Ex: Grupos do Portal)"
202
203 #. module: portal
204 #: view:share.wizard:portal.share_step1_form_portal
205 #: field:share.wizard,group_ids:0
206 msgid "Existing groups"
207 msgstr "Grupos existentes"
208
209 #. module: portal
210 #: view:share.wizard:portal.share_step1_form_portal
211 #: field:share.wizard,user_ids:0
212 msgid "Existing users"
213 msgstr "Usuários Existentes"
214
215 #. module: portal
216 #: field:portal.wizard,id:0
217 #: field:portal.wizard.user,id:0
218 msgid "ID"
219 msgstr "ID"
220
221 #. module: portal
222 #: help:res.groups,is_portal:0
223 msgid "If checked, this group is usable as a portal."
224 msgstr "Se marcado, este grupo pode ser utilizado como um portal"
225
226 #. module: portal
227 #: field:portal.wizard.user,in_portal:0
228 msgid "In Portal"
229 msgstr "No Portal"
230
231 #. module: portal
232 #: model:ir.actions.client,name:portal.action_mail_inbox_feeds_portal
233 #: model:ir.ui.menu,name:portal.portal_inbox
234 msgid "Inbox"
235 msgstr "Caixa de Entrada"
236
237 #. module: portal
238 #: field:portal.wizard,welcome_message:0
239 msgid "Invitation Message"
240 msgstr "Mensagem de Convite"
241
242 #. module: portal
243 #: field:portal.wizard,write_uid:0
244 #: field:portal.wizard.user,write_uid:0
245 msgid "Last Updated by"
246 msgstr "Última atualização por"
247
248 #. module: portal
249 #: field:portal.wizard,write_date:0
250 #: field:portal.wizard.user,write_date:0
251 msgid "Last Updated on"
252 msgstr "Última atualização em"
253
254 #. module: portal
255 #: model:ir.model,name:portal.model_mail_message
256 msgid "Message"
257 msgstr "Mensagem"
258
259 #. module: portal
260 #: model:ir.ui.menu,name:portal.portal_messages
261 msgid "Messaging"
262 msgstr "Comunicações"
263
264 #. module: portal
265 #: view:res.groups:portal.group_search_view
266 msgid "Non-Portal Groups"
267 msgstr "Grupos que não são do Portal"
268
269 #. module: portal
270 #: model:ir.model,name:portal.model_mail_mail
271 msgid "Outgoing Mails"
272 msgstr "E-mails Enviados"
273
274 #. module: portal
275 #: code:addons/portal/wizard/share_wizard.py:54
276 #, python-format
277 msgid "Please select at least one group to share with"
278 msgstr "Por favor selecione pelo menos um grupo com o qual compartilhar"
279
280 #. module: portal
281 #: code:addons/portal/wizard/share_wizard.py:50
282 #, python-format
283 msgid "Please select at least one user to share with"
284 msgstr "Por favor selecione pelo menos um usuário com o qual compartilhar"
285
286 #. module: portal
287 #: model:ir.ui.menu,name:portal.portal_menu
288 #: field:portal.wizard,portal_id:0
289 #: field:res.groups,is_portal:0
290 msgid "Portal"
291 msgstr "Portal"
292
293 #. module: portal
294 #: model:ir.actions.act_window,name:portal.partner_wizard_action
295 #: model:ir.model,name:portal.model_portal_wizard
296 #: view:portal.wizard:portal.wizard_view
297 msgid "Portal Access Management"
298 msgstr "Gerenciamento de Acesso do Portal"
299
300 #. module: portal
301 #: view:res.groups:portal.group_search_view
302 msgid "Portal Groups"
303 msgstr "Grupos de Portal"
304
305 #. module: portal
306 #: model:ir.model,name:portal.model_portal_wizard_user
307 msgid "Portal User Config"
308 msgstr "Configuração do Usuário do Portal"
309
310 #. module: portal
311 #: model:ir.ui.menu,name:portal.portal_projects
312 msgid "Projects"
313 msgstr "Projetos"
314
315 #. module: portal
316 #: view:portal.wizard:portal.wizard_view
317 msgid ""
318 "Select which contacts should belong to the portal in the list below.\n"
319 "                        The email address of each selected contact must be "
320 "valid and unique.\n"
321 "                        If necessary, you can fix any contact's email "
322 "address directly in the list."
323 msgstr ""
324 "Selecione que contatos poderão acessar o portal na lista abaixo.\n"
325 "                        O endereço de e-mail de cada contato selecionado "
326 "deve ser válido e único.\n"
327 "                        Se necessário, você pode acertar o endereço de e-"
328 "mail do contato diretamente na lista."
329
330 #. module: portal
331 #: code:addons/portal/wizard/portal_wizard.py:149
332 #, python-format
333 msgid "Several contacts have the same email: "
334 msgstr "Diversos contatos tem o mesmo e-mail: "
335
336 #. module: portal
337 #: model:ir.model,name:portal.model_share_wizard
338 msgid "Share Wizard"
339 msgstr "Assistente de Compartilhamento"
340
341 #. module: portal
342 #: code:addons/portal/wizard/portal_wizard.py:146
343 #, python-format
344 msgid "Some contacts don't have a valid email: "
345 msgstr "Alguns contatos não possuem um email válido: "
346
347 #. module: portal
348 #: code:addons/portal/wizard/portal_wizard.py:152
349 #, python-format
350 msgid "Some contacts have the same email as an existing portal user:"
351 msgstr "Alguns contatos tem o mesmo e-mail como usuários do portal"
352
353 #. module: portal
354 #: help:portal.wizard,portal_id:0
355 msgid "The portal that users can be added in or removed from."
356 msgstr "O portal ao qual os usuário podem ser adicionados ou removidos."
357
358 #. module: portal
359 #: code:addons/portal/mail_message.py:60
360 #, python-format
361 msgid ""
362 "The requested operation cannot be completed due to security restrictions. "
363 "Please contact your system administrator.\n"
364 "\n"
365 "(Document type: %s, Operation: %s)"
366 msgstr ""
367 "A operação solicitada não pode ser concluída devido a restrições de "
368 "segurança. Por favor, contate o administrador do sistema. \n"
369 "(Tipo de documento:% s, Operation:% s)"
370
371 #. module: portal
372 #: view:portal.wizard:portal.wizard_view
373 msgid "This text is included in the email sent to new portal users."
374 msgstr ""
375 "Este texto será incluído no email enviado aos novos usuários do portal."
376
377 #. module: portal
378 #: help:portal.wizard,welcome_message:0
379 msgid "This text is included in the email sent to new users of the portal."
380 msgstr ""
381 "Este texto é incluído nos e-mails enviados a novos usuários do portal."
382
383 #. module: portal
384 #: code:addons/portal/wizard/portal_wizard.py:155
385 #, python-format
386 msgid ""
387 "To resolve this error, you can: \n"
388 "- Correct the emails of the relevant contacts\n"
389 "- Grant access only to contacts with unique emails"
390 msgstr ""
391 "Para corrigir este erro, você pode:\n"
392 "- Alterar o e-mail dos contatos importantes\n"
393 "- Garantir acesso somente para contatos com e-mails únicos"
394
395 #. module: portal
396 #: model:ir.actions.client,name:portal.action_mail_star_feeds_portal
397 #: model:ir.ui.menu,name:portal.portal_mail_starfeeds
398 msgid "To-do"
399 msgstr "A Fazer"
400
401 #. module: portal
402 #: field:portal.wizard,user_ids:0
403 msgid "Users"
404 msgstr "Usuários"
405
406 #. module: portal
407 #: code:addons/portal/wizard/share_wizard.py:38
408 #, python-format
409 msgid "Users you already shared with"
410 msgstr "Usuários com os quais você já compartilha"
411
412 #. module: portal
413 #: field:portal.wizard.user,wizard_id:0
414 msgid "Wizard"
415 msgstr "Assistente"
416
417 #. module: portal
418 #: code:addons/portal/wizard/portal_wizard.py:226
419 #, python-format
420 msgid ""
421 "You must have an email address in your User Preferences to send emails."
422 msgstr ""
423 "Você deve possuir um endereço de e-mail em suas preferências de usuário para "
424 "enviar e-mails."
425
426 #. module: portal
427 #: code:addons/portal/wizard/portal_wizard.py:33
428 #, python-format
429 msgid "Your Odoo account at %(company)s"
430 msgstr "Sua conta Odoo na  %(company)s"
431
432 #. module: portal
433 #: code:addons/portal/mail_mail.py:46
434 #, python-format
435 msgid "access directly to"
436 msgstr ""
437
438 #. module: portal
439 #: code:addons/portal/mail_mail.py:48
440 #, python-format
441 msgid "your messages "
442 msgstr ""
443
444 #, python-format
445 #~ msgid ""
446 #~ ", <span class='oe_mail_footer_access'><small>access %s %s through <a "
447 #~ "style='color:inherit' href=\"%s\">our Customer Portal</a></small></span>"
448 #~ msgstr ""
449 #~ ", <span class='oe_mail_footer_access'><small>acesse %s %s através de nosso "
450 #~ "<a style='color:inherit' href=\"%s\">Portal do Cliente</a></small></span>"