1 # Brazilian Portuguese translation for openobject-addons
2 # Copyright (c) 2014 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2014
3 # This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2014.
8 "Project-Id-Version: openobject-addons\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
10 "POT-Creation-Date: 2014-09-23 16:28+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2014-09-06 19:48+0000\n"
12 "Last-Translator: Fábio Martinelli - http://zupy.com.br "
13 "<webmaster@zupy.com.br>\n"
14 "Language-Team: Brazilian Portuguese <pt_BR@li.org>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Launchpad-Export-Date: 2014-09-24 09:25+0000\n"
19 "X-Generator: Launchpad (build 17196)\n"
22 #: model:ir.actions.client,help:portal.action_mail_inbox_feeds_portal
25 " <b>Good Job!</b> Your inbox is empty.\n"
27 " Your inbox contains private messages or emails sent to "
29 " as well as information related to documents or people "
36 " <b>Bom Trabalho!</b> Sua caixa de entrada está vazia.\n"
38 " Sua caixa de entrada contém mensagens privadas ou e-"
39 "mails enviados para você bem como informações relacionadas à documentos ou "
40 "pessoas que você segue.\n"
45 #: model:ir.actions.client,help:portal.action_mail_star_feeds_portal
50 " When you process messages in your inbox, you can mark "
52 " as <i>todo</i>. From this menu, you can process all your "
58 " <b>Nada A Fazer!</b>\n"
60 " Quando você processa mensagens de sua caixa de entrada, "
61 "você pode marcá-las como <i>a fazer</i>. A partir deste menu, você pode "
62 "processar todas as suas pendências.\n"
67 #: model:ir.actions.client,help:portal.action_mail_archives_feeds_portal
70 " No message found and no message sent yet.\n"
72 " Click on the top-right icon to compose a message. This\n"
73 " message will be sent by email if it's an internal "
79 " Nenhuma mensagem encontrada e nenhuma enviada ainda.\n"
81 " Clique no ícone no canto superior direito para compor "
82 "uma nova mensagem.\n"
83 " Esta mensagem será enviada por e-mail se não for um "
89 #: code:addons/portal/mail_message.py:59
92 msgstr "Acesso negado"
95 #: model:ir.model,name:portal.model_res_groups
97 msgstr "Grupos de Acesso"
100 #: model:ir.ui.menu,name:portal.portal_after_sales
101 msgid "After Sale Services"
102 msgstr "Serviços Pós Venda"
105 #: view:portal.wizard:portal.wizard_view
110 #: model:ir.actions.client,name:portal.action_mail_archives_feeds_portal
111 #: model:ir.ui.menu,name:portal.portal_mail_archivesfeeds
116 #: model:ir.ui.menu,name:portal.portal_orders
121 #: view:portal.wizard:portal.wizard_view
126 #: field:portal.wizard.user,partner_id:0
131 #: view:portal.wizard.user:portal.wizard_user_tree_view
136 #: code:addons/portal/wizard/portal_wizard.py:163
138 msgid "Contacts Error"
139 msgstr "Erro nos Contatos"
142 #: field:portal.wizard,create_uid:0
143 #: field:portal.wizard.user,create_uid:0
148 #: field:portal.wizard,create_date:0
149 #: field:portal.wizard.user,create_date:0
154 #: code:addons/portal/wizard/portal_wizard.py:34
159 "You have been given access to %(company)s's %(portal)s.\n"
161 "Your login account data is:\n"
162 " Username: %(login)s\n"
163 " Portal: %(portal_url)s\n"
164 " Database: %(db)s \n"
166 "You can set or change your password via the following url:\n"
169 "%(welcome_message)s\n"
172 "Odoo - Open Source Business Applications\n"
173 "http://www.openerp.com\n"
177 #: view:share.wizard:portal.share_step2_form_portal
182 #: field:portal.wizard.user,email:0
187 #: code:addons/portal/wizard/portal_wizard.py:225
189 msgid "Email Required"
190 msgstr "E-mail requerido"
193 #: model:ir.model,name:portal.model_mail_thread
195 msgstr "Tópico do E-mail"
198 #: code:addons/portal/wizard/share_wizard.py:39
200 msgid "Existing Groups (e.g Portal Groups)"
201 msgstr "Grupos Existentes (Ex: Grupos do Portal)"
204 #: view:share.wizard:portal.share_step1_form_portal
205 #: field:share.wizard,group_ids:0
206 msgid "Existing groups"
207 msgstr "Grupos existentes"
210 #: view:share.wizard:portal.share_step1_form_portal
211 #: field:share.wizard,user_ids:0
212 msgid "Existing users"
213 msgstr "Usuários Existentes"
216 #: field:portal.wizard,id:0
217 #: field:portal.wizard.user,id:0
222 #: help:res.groups,is_portal:0
223 msgid "If checked, this group is usable as a portal."
224 msgstr "Se marcado, este grupo pode ser utilizado como um portal"
227 #: field:portal.wizard.user,in_portal:0
232 #: model:ir.actions.client,name:portal.action_mail_inbox_feeds_portal
233 #: model:ir.ui.menu,name:portal.portal_inbox
235 msgstr "Caixa de Entrada"
238 #: field:portal.wizard,welcome_message:0
239 msgid "Invitation Message"
240 msgstr "Mensagem de Convite"
243 #: field:portal.wizard,write_uid:0
244 #: field:portal.wizard.user,write_uid:0
245 msgid "Last Updated by"
246 msgstr "Última atualização por"
249 #: field:portal.wizard,write_date:0
250 #: field:portal.wizard.user,write_date:0
251 msgid "Last Updated on"
252 msgstr "Última atualização em"
255 #: model:ir.model,name:portal.model_mail_message
260 #: model:ir.ui.menu,name:portal.portal_messages
262 msgstr "Comunicações"
265 #: view:res.groups:portal.group_search_view
266 msgid "Non-Portal Groups"
267 msgstr "Grupos que não são do Portal"
270 #: model:ir.model,name:portal.model_mail_mail
271 msgid "Outgoing Mails"
272 msgstr "E-mails Enviados"
275 #: code:addons/portal/wizard/share_wizard.py:54
277 msgid "Please select at least one group to share with"
278 msgstr "Por favor selecione pelo menos um grupo com o qual compartilhar"
281 #: code:addons/portal/wizard/share_wizard.py:50
283 msgid "Please select at least one user to share with"
284 msgstr "Por favor selecione pelo menos um usuário com o qual compartilhar"
287 #: model:ir.ui.menu,name:portal.portal_menu
288 #: field:portal.wizard,portal_id:0
289 #: field:res.groups,is_portal:0
294 #: model:ir.actions.act_window,name:portal.partner_wizard_action
295 #: model:ir.model,name:portal.model_portal_wizard
296 #: view:portal.wizard:portal.wizard_view
297 msgid "Portal Access Management"
298 msgstr "Gerenciamento de Acesso do Portal"
301 #: view:res.groups:portal.group_search_view
302 msgid "Portal Groups"
303 msgstr "Grupos de Portal"
306 #: model:ir.model,name:portal.model_portal_wizard_user
307 msgid "Portal User Config"
308 msgstr "Configuração do Usuário do Portal"
311 #: model:ir.ui.menu,name:portal.portal_projects
316 #: view:portal.wizard:portal.wizard_view
318 "Select which contacts should belong to the portal in the list below.\n"
319 " The email address of each selected contact must be "
320 "valid and unique.\n"
321 " If necessary, you can fix any contact's email "
322 "address directly in the list."
324 "Selecione que contatos poderão acessar o portal na lista abaixo.\n"
325 " O endereço de e-mail de cada contato selecionado "
326 "deve ser válido e único.\n"
327 " Se necessário, você pode acertar o endereço de e-"
328 "mail do contato diretamente na lista."
331 #: code:addons/portal/wizard/portal_wizard.py:149
333 msgid "Several contacts have the same email: "
334 msgstr "Diversos contatos tem o mesmo e-mail: "
337 #: model:ir.model,name:portal.model_share_wizard
339 msgstr "Assistente de Compartilhamento"
342 #: code:addons/portal/wizard/portal_wizard.py:146
344 msgid "Some contacts don't have a valid email: "
345 msgstr "Alguns contatos não possuem um email válido: "
348 #: code:addons/portal/wizard/portal_wizard.py:152
350 msgid "Some contacts have the same email as an existing portal user:"
351 msgstr "Alguns contatos tem o mesmo e-mail como usuários do portal"
354 #: help:portal.wizard,portal_id:0
355 msgid "The portal that users can be added in or removed from."
356 msgstr "O portal ao qual os usuário podem ser adicionados ou removidos."
359 #: code:addons/portal/mail_message.py:60
362 "The requested operation cannot be completed due to security restrictions. "
363 "Please contact your system administrator.\n"
365 "(Document type: %s, Operation: %s)"
367 "A operação solicitada não pode ser concluída devido a restrições de "
368 "segurança. Por favor, contate o administrador do sistema. \n"
369 "(Tipo de documento:% s, Operation:% s)"
372 #: view:portal.wizard:portal.wizard_view
373 msgid "This text is included in the email sent to new portal users."
375 "Este texto será incluído no email enviado aos novos usuários do portal."
378 #: help:portal.wizard,welcome_message:0
379 msgid "This text is included in the email sent to new users of the portal."
381 "Este texto é incluído nos e-mails enviados a novos usuários do portal."
384 #: code:addons/portal/wizard/portal_wizard.py:155
387 "To resolve this error, you can: \n"
388 "- Correct the emails of the relevant contacts\n"
389 "- Grant access only to contacts with unique emails"
391 "Para corrigir este erro, você pode:\n"
392 "- Alterar o e-mail dos contatos importantes\n"
393 "- Garantir acesso somente para contatos com e-mails únicos"
396 #: model:ir.actions.client,name:portal.action_mail_star_feeds_portal
397 #: model:ir.ui.menu,name:portal.portal_mail_starfeeds
402 #: field:portal.wizard,user_ids:0
407 #: code:addons/portal/wizard/share_wizard.py:38
409 msgid "Users you already shared with"
410 msgstr "Usuários com os quais você já compartilha"
413 #: field:portal.wizard.user,wizard_id:0
418 #: code:addons/portal/wizard/portal_wizard.py:226
421 "You must have an email address in your User Preferences to send emails."
423 "Você deve possuir um endereço de e-mail em suas preferências de usuário para "
427 #: code:addons/portal/wizard/portal_wizard.py:33
429 msgid "Your Odoo account at %(company)s"
430 msgstr "Sua conta Odoo na %(company)s"
433 #: code:addons/portal/mail_mail.py:46
435 msgid "access directly to"
439 #: code:addons/portal/mail_mail.py:48
441 msgid "your messages "
446 #~ ", <span class='oe_mail_footer_access'><small>access %s %s through <a "
447 #~ "style='color:inherit' href=\"%s\">our Customer Portal</a></small></span>"
449 #~ ", <span class='oe_mail_footer_access'><small>acesse %s %s através de nosso "
450 #~ "<a style='color:inherit' href=\"%s\">Portal do Cliente</a></small></span>"