Launchpad automatic translations update.
[odoo/odoo.git] / addons / portal / i18n / pt_BR.po
1 # Brazilian Portuguese translation for openobject-addons
2 # Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012
3 # This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2012.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: openobject-addons\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
10 "POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:05+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2012-12-21 23:00+0000\n"
12 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
13 "Language-Team: Brazilian Portuguese <pt_BR@li.org>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-18 06:58+0000\n"
18 "X-Generator: Launchpad (build 16430)\n"
19
20 #. module: portal
21 #: view:portal.payment.acquirer:0
22 msgid "Mako"
23 msgstr "Mako"
24
25 #. module: portal
26 #: code:addons/portal/wizard/share_wizard.py:50
27 #, python-format
28 msgid "Please select at least one user to share with"
29 msgstr "Por favor selecione pelo menos um usuário com o qual compartilhar"
30
31 #. module: portal
32 #: view:portal.wizard:0
33 msgid ""
34 "Select which contacts should belong to the portal in the list below.\n"
35 "                        The email address of each selected contact must be "
36 "valid and unique.\n"
37 "                        If necessary, you can fix any contact's email "
38 "address directly in the list."
39 msgstr ""
40 "Selecione que contatos poderão acessar o portal na lista abaixo.\n"
41 "                        O endereço de e-mail de cada contato selecionado "
42 "deve ser válido e único.\n"
43 "                        Se necessário, você pode acertar o endereço de e-"
44 "mail do contato diretamente na lista."
45
46 #. module: portal
47 #: model:mail.group,name:portal.company_jobs
48 msgid "Company Jobs"
49 msgstr "Trabalhos na Empresa"
50
51 #. module: portal
52 #: view:portal.payment.acquirer:0
53 msgid "amount: the total amount to pay, as a float"
54 msgstr "amount: o valor total a pagar, como um número flutuante"
55
56 #. module: portal
57 #: view:portal.wizard.user:0
58 msgid "Contacts"
59 msgstr "Contatos"
60
61 #. module: portal
62 #: view:share.wizard:0
63 #: field:share.wizard,group_ids:0
64 msgid "Existing groups"
65 msgstr "Grupos existentes"
66
67 #. module: portal
68 #: view:res.groups:0
69 msgid "Portal Groups"
70 msgstr "Grupos de Portal"
71
72 #. module: portal
73 #: field:portal.wizard,welcome_message:0
74 msgid "Invitation Message"
75 msgstr "Mensagem de Convite"
76
77 #. module: portal
78 #: view:res.groups:0
79 msgid "Non-Portal Groups"
80 msgstr "Grupos que não são do Portal"
81
82 #. module: portal
83 #: code:addons/portal/wizard/share_wizard.py:54
84 #, python-format
85 msgid "Please select at least one group to share with"
86 msgstr "Por favor selecione pelo menos um grupo com o qual compartilhar"
87
88 #. module: portal
89 #: view:share.wizard:0
90 msgid "Details"
91 msgstr "Detalhes"
92
93 #. module: portal
94 #: model:ir.ui.menu,name:portal.portal_orders
95 msgid "Quotations and Sales Orders"
96 msgstr "Cotações e Pedidos de Vendas"
97
98 #. module: portal
99 #: view:portal.payment.acquirer:0
100 msgid "reference: the reference number of the document to pay"
101 msgstr "referência: o número de referência do documento a pagar"
102
103 #. module: portal
104 #: help:portal.payment.acquirer,visible:0
105 msgid ""
106 "Make this payment acquirer available in portal forms (Customer invoices, "
107 "etc.)"
108 msgstr ""
109 "Fazer este método de pagamento disponível nos formulários do portal (Faturas "
110 "de cliente, etc.)"
111
112 #. module: portal
113 #: model:ir.model,name:portal.model_share_wizard
114 msgid "Share Wizard"
115 msgstr "Assistente de Compartilhamento"
116
117 #. module: portal
118 #: field:portal.wizard.user,email:0
119 msgid "Email"
120 msgstr "E-mail"
121
122 #. module: portal
123 #: model:ir.actions.client,help:portal.action_news
124 msgid ""
125 "<p>\n"
126 "                    Youd don't have unread company's news.\n"
127 "                </p>\n"
128 "            "
129 msgstr ""
130 "<p>\n"
131 "                    Você não possui notícias da empresa para ler.\n"
132 "                </p>\n"
133 "            "
134
135 #. module: portal
136 #: code:addons/portal/wizard/portal_wizard.py:194
137 #, python-format
138 msgid ""
139 "You must have an email address in your User Preferences to send emails."
140 msgstr ""
141 "Você deve possuir um endereço de e-mail em suas preferências de usuário para "
142 "enviar e-mails."
143
144 #. module: portal
145 #: model:ir.actions.client,name:portal.action_jobs
146 #: model:ir.ui.menu,name:portal.portal_jobs
147 msgid "Jobs"
148 msgstr "Oportunidades de Emprego"
149
150 #. module: portal
151 #: field:portal.wizard,user_ids:0
152 msgid "Users"
153 msgstr "Usuários"
154
155 #. module: portal
156 #: code:addons/portal/acquirer.py:82
157 #, python-format
158 msgid "Pay safely online"
159 msgstr "Pagar online com segurança"
160
161 #. module: portal
162 #: code:addons/portal/acquirer.py:77
163 #, python-format
164 msgid "No online payment acquirers configured"
165 msgstr "Nenhuma captura de pagamentos online configurada"
166
167 #. module: portal
168 #: view:portal.payment.acquirer:0
169 msgid ""
170 "kind: the kind of document on which the payment form is rendered (translated "
171 "to user language, e.g. \"Invoice\")"
172 msgstr ""
173 "tipo: o tipo do documento em que o formulário de pagamento é gerado "
174 "(traduzido para a linguagem do usuário, \"Fatura\")"
175
176 #. module: portal
177 #: help:portal.wizard,portal_id:0
178 msgid "The portal that users can be added in or removed from."
179 msgstr "O portal ao qual os usuário podem ser adicionados ou removidos."
180
181 #. module: portal
182 #: code:addons/portal/wizard/share_wizard.py:38
183 #, python-format
184 msgid "Users you already shared with"
185 msgstr "Usuários com os quais você já compartilha"
186
187 #. module: portal
188 #: model:ir.actions.client,help:portal.action_jobs
189 msgid ""
190 "<p>\n"
191 "                    Youd don't have unread job offers.\n"
192 "                </p>\n"
193 "            "
194 msgstr ""
195 "<p>\n"
196 "                    Você não possui nenhuma oportunidade de emprego para "
197 "ler.\n"
198 "                </p>\n"
199 "            "
200
201 #. module: portal
202 #: view:portal.payment.acquirer:0
203 msgid ""
204 ", so it may use Mako expressions.\n"
205 "                                The Mako evaluation context provides:"
206 msgstr ""
207 ", então é possível utilizar expressões Mako.\n"
208 "                                O contexto de avaliação Mako fornece:"
209
210 #. module: portal
211 #: model:ir.ui.menu,name:portal.portal_menu
212 #: field:portal.wizard,portal_id:0
213 #: field:res.groups,is_portal:0
214 #: model:res.groups,name:portal.group_portal
215 msgid "Portal"
216 msgstr "Portal"
217
218 #. module: portal
219 #: code:addons/portal/wizard/portal_wizard.py:34
220 #, python-format
221 msgid "Your OpenERP account at %(company)s"
222 msgstr "Sua conta do OpenERP em %(company)s"
223
224 #. module: portal
225 #: model:res.groups,name:portal.group_anonymous
226 msgid "Anonymous"
227 msgstr "Anônimo"
228
229 #. module: portal
230 #: field:portal.wizard.user,in_portal:0
231 msgid "In Portal"
232 msgstr "No Portal"
233
234 #. module: portal
235 #: model:ir.actions.client,name:portal.action_news
236 #: model:ir.ui.menu,name:portal.portal_company_news
237 msgid "News"
238 msgstr "Notícias"
239
240 #. module: portal
241 #: model:ir.ui.menu,name:portal.portal_after_sales
242 msgid "After Sale Services"
243 msgstr "Serviços Pós Venda"
244
245 #. module: portal
246 #: model:res.groups,comment:portal.group_portal
247 msgid ""
248 "Portal members have specific access rights (such as record rules and "
249 "restricted menus).\n"
250 "                They usually do not belong to the usual OpenERP groups."
251 msgstr ""
252 "Membros do portal possuem direitos de acesso específicos (como em regras de "
253 "registros e menus restritos).\n"
254 "                Eles normalmente não pertencem a grupos normais do OpenERP."
255
256 #. module: portal
257 #: model:ir.actions.act_window,name:portal.action_acquirer_list
258 #: view:portal.payment.acquirer:0
259 msgid "Payment Acquirers"
260 msgstr "Métodos de Pagamento"
261
262 #. module: portal
263 #: model:ir.ui.menu,name:portal.portal_projects
264 msgid "Projects"
265 msgstr "Projetos"
266
267 #. module: portal
268 #: model:ir.actions.client,name:portal.action_mail_inbox_feeds_portal
269 #: model:ir.ui.menu,name:portal.portal_inbox
270 msgid "Inbox"
271 msgstr "Caixa de Entrada"
272
273 #. module: portal
274 #: view:share.wizard:0
275 #: field:share.wizard,user_ids:0
276 msgid "Existing users"
277 msgstr "Usuários Existentes"
278
279 #. module: portal
280 #: field:portal.wizard.user,wizard_id:0
281 msgid "Wizard"
282 msgstr "Assistente"
283
284 #. module: portal
285 #: field:portal.payment.acquirer,name:0
286 msgid "Name"
287 msgstr "Nome"
288
289 #. module: portal
290 #: model:ir.model,name:portal.model_res_groups
291 msgid "Access Groups"
292 msgstr "Grupos de Acesso"
293
294 #. module: portal
295 #: view:portal.payment.acquirer:0
296 msgid "uid: the current user id"
297 msgstr "uid: o id do usuário atual"
298
299 #. module: portal
300 #: view:portal.payment.acquirer:0
301 msgid ""
302 "quote(): a method to quote special string character to make them suitable "
303 "for inclusion in a URL"
304 msgstr ""
305 "quote(): um método para formatar caracteres especiais e fazê-los compatíveis "
306 "para inclusão em uma url"
307
308 #. module: portal
309 #: help:res.groups,is_portal:0
310 msgid "If checked, this group is usable as a portal."
311 msgstr "Se marcado, este grupo pode ser utilizado como um portal"
312
313 #. module: portal
314 #: field:portal.payment.acquirer,form_template:0
315 msgid "Payment form template (HTML)"
316 msgstr "Modelo de formulário de pagamento (HTML)"
317
318 #. module: portal
319 #: field:portal.wizard.user,partner_id:0
320 msgid "Contact"
321 msgstr "Contato"
322
323 #. module: portal
324 #: model:ir.model,name:portal.model_mail_mail
325 msgid "Outgoing Mails"
326 msgstr "E-mails Enviados"
327
328 #. module: portal
329 #: code:addons/portal/wizard/portal_wizard.py:193
330 #, python-format
331 msgid "Email required"
332 msgstr "E-mail obrigatório"
333
334 #. module: portal
335 #: model:ir.ui.menu,name:portal.portal_messages
336 msgid "Messaging"
337 msgstr "Comunicações"
338
339 #. module: portal
340 #: model:res.groups,comment:portal.group_anonymous
341 msgid ""
342 "Anonymous users have specific access rights (such as record rules and "
343 "restricted menus).\n"
344 "                They usually do not belong to the usual OpenERP groups."
345 msgstr ""
346 "Os usuários anônimos têm direitos de acesso específicos (como as regras de "
347 "registro e menus restritos).\n"
348 "                 Eles geralmente não pertencem aos grupos OpenERP habituais."
349
350 #. module: portal
351 #: model:ir.model,name:portal.model_portal_payment_acquirer
352 msgid "Online Payment Acquirer"
353 msgstr "Método de Pagamento Online"
354
355 #. module: portal
356 #: model:mail.group,name:portal.company_news_feed
357 msgid "Company News"
358 msgstr "Notícias da Empresa"
359
360 #. module: portal
361 #: code:addons/portal/acquirer.py:76
362 #, python-format
363 msgid ""
364 "You can finish the configuration in the <a href=\"%s\">Bank&Cash settings</a>"
365 msgstr ""
366 "Você pode finalizar a configuração em <a href=\"%s\">Configurações de Banco "
367 "e Caixa</a>"
368
369 #. module: portal
370 #: view:portal.payment.acquirer:0
371 msgid "cr: the current database cursor"
372 msgstr "cr: o cursor atual do banco de dados"
373
374 #. module: portal
375 #: model:ir.actions.client,help:portal.action_mail_inbox_feeds_portal
376 msgid ""
377 "<p>\n"
378 "                    <b>Good Job!</b> Your inbox is empty.\n"
379 "                </p><p>\n"
380 "                    Your inbox contains private messages or emails sent to "
381 "you\n"
382 "                    as well as information related to documents or people "
383 "you\n"
384 "                    follow.\n"
385 "                </p>\n"
386 "            "
387 msgstr ""
388 "<p>\n"
389 "                    <b>Bom Trabalho!</b> Sua caixa de entrada está vazia.\n"
390 "                </p><p>\n"
391 "                    Sua caixa de entrada contém mensagens privadas ou e-"
392 "mails enviados para você bem como informações relacionadas à documentos ou "
393 "pessoas que você segue.\n"
394 "                </p>\n"
395 "            "
396
397 #. module: portal
398 #: view:portal.payment.acquirer:0
399 msgid ""
400 "object: the document on which the payment form is rendered (usually an "
401 "invoice or sales order record)"
402 msgstr ""
403 "objeto: o documento no qual a forma de pagamento é processada (geralmente "
404 "uma fatura ou registro de pedido de vendas)"
405
406 #. module: portal
407 #: help:portal.wizard,welcome_message:0
408 msgid "This text is included in the email sent to new users of the portal."
409 msgstr ""
410 "Este texto é incluído nos e-mails enviados a novos usuários do portal."
411
412 #. module: portal
413 #: model:ir.ui.menu,name:portal.portal_company
414 msgid "About Us"
415 msgstr "Sobre Nós"
416
417 #. module: portal
418 #: view:portal.payment.acquirer:0
419 msgid ""
420 "currency: the currency record in which the document is issued (e.g. "
421 "currency.name could be EUR)"
422 msgstr ""
423 "currency: o registro da moeda em que o documento é baseado (ex: "
424 "currency.name pode ser BRL)"
425
426 #. module: portal
427 #: view:portal.payment.acquirer:0
428 msgid "Payment Acquirer"
429 msgstr "Método de Pagamento"
430
431 #. module: portal
432 #: code:addons/portal/wizard/portal_wizard.py:35
433 #, python-format
434 msgid ""
435 "Dear %(name)s,\n"
436 "\n"
437 "You have been given access to %(portal)s.\n"
438 "\n"
439 "Your login account data is:\n"
440 "Database: %(db)s\n"
441 "Username: %(login)s\n"
442 "\n"
443 "In order to complete the signin process, click on the following url:\n"
444 "%(url)s\n"
445 "\n"
446 "%(welcome_message)s\n"
447 "\n"
448 "--\n"
449 "OpenERP - Open Source Business Applications\n"
450 "http://www.openerp.com\n"
451 msgstr ""
452 "Prezado(a) %(name)s,\n"
453 "\n"
454 "Você recebeu acesso a(o) %(portal)s.\n"
455 "\n"
456 "Os seus dados de acesso são:\n"
457 "Base de Dados: %(db)s\n"
458 "Nome de Usuário: %(login)s\n"
459 "\n"
460 "Para completar o seu processo de registro, clique na seguinte url:\n"
461 "%(url)s\n"
462 "\n"
463 "%(welcome_message)s\n"
464 "\n"
465 "--\n"
466 "OpenERP - Open Source Business Applications\n"
467 "http://www.openerp.com\n"
468
469 #. module: portal
470 #: view:portal.wizard:0
471 msgid "or"
472 msgstr "ou"
473
474 #. module: portal
475 #: model:portal.payment.acquirer,form_template:portal.paypal_acquirer
476 msgid ""
477 "\n"
478 "% if object.company_id.paypal_account:\n"
479 "<form action=\"https://www.paypal.com/cgi-bin/webscr\" method=\"post\" "
480 "target=\"_blank\">\n"
481 "  <input type=\"hidden\" name=\"cmd\" value=\"_xclick\"/>\n"
482 "  <input type=\"hidden\" name=\"business\" "
483 "value=\"${object.company_id.paypal_account}\"/>\n"
484 "  <input type=\"hidden\" name=\"item_name\" "
485 "value=\"${object.company_id.name} ${kind.title()} ${reference}\"/>\n"
486 "  <input type=\"hidden\" name=\"amount\" value=\"${amount}\"/>\n"
487 "  <input type=\"hidden\" name=\"currency_code\" "
488 "value=\"${currency.name}\"/>\n"
489 "  <input type=\"image\" name=\"submit\" "
490 "src=\"https://www.paypal.com/en_US/i/btn/btn_paynowCC_LG.gif\"/>\n"
491 "</form>\n"
492 "% endif\n"
493 "            "
494 msgstr ""
495 "\n"
496 "% if object.company_id.paypal_account:\n"
497 "<form action=\"https://www.paypal.com/cgi-bin/webscr\" method=\"post\" "
498 "target=\"_blank\">\n"
499 "  <input type=\"hidden\" name=\"cmd\" value=\"_xclick\"/>\n"
500 "  <input type=\"hidden\" name=\"business\" "
501 "value=\"${object.company_id.paypal_account}\"/>\n"
502 "  <input type=\"hidden\" name=\"item_name\" "
503 "value=\"${object.company_id.name} ${kind.title()} ${reference}\"/>\n"
504 "  <input type=\"hidden\" name=\"amount\" value=\"${amount}\"/>\n"
505 "  <input type=\"hidden\" name=\"currency_code\" "
506 "value=\"${currency.name}\"/>\n"
507 "  <input type=\"image\" name=\"submit\" "
508 "src=\"https://www.paypal.com/pt_BR/BR/i/btn/btn_paynowCC_LG.gif\"/>\n"
509 "</form>\n"
510 "% endif\n"
511 "            "
512
513 #. module: portal
514 #: model:ir.model,name:portal.model_portal_wizard_user
515 msgid "Portal User Config"
516 msgstr "Configuração do Usuário do Portal"
517
518 #. module: portal
519 #: view:portal.payment.acquirer:0
520 msgid ""
521 "If the template renders to an empty result in a certain context it will be "
522 "ignored, as if it was inactive."
523 msgstr ""
524 "Se o modelo gerar um resultado vazio em um determinado contexto ele será "
525 "ignorado, como se estivesse inativo."
526
527 #. module: portal
528 #: field:portal.payment.acquirer,visible:0
529 msgid "Visible"
530 msgstr "Visível"
531
532 #. module: portal
533 #: code:addons/portal/wizard/share_wizard.py:39
534 #, python-format
535 msgid "Existing Groups (e.g Portal Groups)"
536 msgstr "Grupos Existentes (Ex: Grupos do Portal)"
537
538 #. module: portal
539 #: view:portal.wizard:0
540 msgid "Cancel"
541 msgstr "Cancelar"
542
543 #. module: portal
544 #: view:portal.wizard:0
545 msgid "Apply"
546 msgstr "Aplicar"
547
548 #. module: portal
549 #: view:portal.payment.acquirer:0
550 msgid "ctx: the current context dictionary"
551 msgstr "ctx: o dicionário do contexto atual"
552
553 #. module: portal
554 #: view:portal.payment.acquirer:0
555 msgid ""
556 "This is an HTML form template to submit a payment through this acquirer.\n"
557 "                                The template will be rendered with"
558 msgstr ""
559 "Este é um modelo de formulário em HTML para enviar o pagamento através deste "
560 "método."
561
562 #. module: portal
563 #: code:addons/portal/mail_mail.py:42
564 #, python-format
565 msgid ""
566 "Access your personal documents through <a href=\"%s\">our Customer Portal</a>"
567 msgstr ""
568 "Acesse os seus documentos pessoais através de <a href=\"%s\">Portal do "
569 "Cliente</a>"
570
571 #. module: portal
572 #: view:portal.payment.acquirer:0
573 msgid "Form Template"
574 msgstr "Modelo de Formulário"
575
576 #. module: portal
577 #: model:ir.actions.act_window,name:portal.partner_wizard_action
578 #: model:ir.model,name:portal.model_portal_wizard
579 #: view:portal.wizard:0
580 msgid "Portal Access Management"
581 msgstr "Gerenciamento de Acesso do Portal"