1 # Brazilian Portuguese translation for openobject-addons
2 # Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012
3 # This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2012.
8 "Project-Id-Version: openobject-addons\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
10 "POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:05+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2012-12-21 23:00+0000\n"
12 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
13 "Language-Team: Brazilian Portuguese <pt_BR@li.org>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-18 06:58+0000\n"
18 "X-Generator: Launchpad (build 16430)\n"
21 #: view:portal.payment.acquirer:0
26 #: code:addons/portal/wizard/share_wizard.py:50
28 msgid "Please select at least one user to share with"
29 msgstr "Por favor selecione pelo menos um usuário com o qual compartilhar"
32 #: view:portal.wizard:0
34 "Select which contacts should belong to the portal in the list below.\n"
35 " The email address of each selected contact must be "
37 " If necessary, you can fix any contact's email "
38 "address directly in the list."
40 "Selecione que contatos poderão acessar o portal na lista abaixo.\n"
41 " O endereço de e-mail de cada contato selecionado "
42 "deve ser válido e único.\n"
43 " Se necessário, você pode acertar o endereço de e-"
44 "mail do contato diretamente na lista."
47 #: model:mail.group,name:portal.company_jobs
49 msgstr "Trabalhos na Empresa"
52 #: view:portal.payment.acquirer:0
53 msgid "amount: the total amount to pay, as a float"
54 msgstr "amount: o valor total a pagar, como um número flutuante"
57 #: view:portal.wizard.user:0
62 #: view:share.wizard:0
63 #: field:share.wizard,group_ids:0
64 msgid "Existing groups"
65 msgstr "Grupos existentes"
70 msgstr "Grupos de Portal"
73 #: field:portal.wizard,welcome_message:0
74 msgid "Invitation Message"
75 msgstr "Mensagem de Convite"
79 msgid "Non-Portal Groups"
80 msgstr "Grupos que não são do Portal"
83 #: code:addons/portal/wizard/share_wizard.py:54
85 msgid "Please select at least one group to share with"
86 msgstr "Por favor selecione pelo menos um grupo com o qual compartilhar"
89 #: view:share.wizard:0
94 #: model:ir.ui.menu,name:portal.portal_orders
95 msgid "Quotations and Sales Orders"
96 msgstr "Cotações e Pedidos de Vendas"
99 #: view:portal.payment.acquirer:0
100 msgid "reference: the reference number of the document to pay"
101 msgstr "referência: o número de referência do documento a pagar"
104 #: help:portal.payment.acquirer,visible:0
106 "Make this payment acquirer available in portal forms (Customer invoices, "
109 "Fazer este método de pagamento disponível nos formulários do portal (Faturas "
113 #: model:ir.model,name:portal.model_share_wizard
115 msgstr "Assistente de Compartilhamento"
118 #: field:portal.wizard.user,email:0
123 #: model:ir.actions.client,help:portal.action_news
126 " Youd don't have unread company's news.\n"
131 " Você não possui notícias da empresa para ler.\n"
136 #: code:addons/portal/wizard/portal_wizard.py:194
139 "You must have an email address in your User Preferences to send emails."
141 "Você deve possuir um endereço de e-mail em suas preferências de usuário para "
145 #: model:ir.actions.client,name:portal.action_jobs
146 #: model:ir.ui.menu,name:portal.portal_jobs
148 msgstr "Oportunidades de Emprego"
151 #: field:portal.wizard,user_ids:0
156 #: code:addons/portal/acquirer.py:82
158 msgid "Pay safely online"
159 msgstr "Pagar online com segurança"
162 #: code:addons/portal/acquirer.py:77
164 msgid "No online payment acquirers configured"
165 msgstr "Nenhuma captura de pagamentos online configurada"
168 #: view:portal.payment.acquirer:0
170 "kind: the kind of document on which the payment form is rendered (translated "
171 "to user language, e.g. \"Invoice\")"
173 "tipo: o tipo do documento em que o formulário de pagamento é gerado "
174 "(traduzido para a linguagem do usuário, \"Fatura\")"
177 #: help:portal.wizard,portal_id:0
178 msgid "The portal that users can be added in or removed from."
179 msgstr "O portal ao qual os usuário podem ser adicionados ou removidos."
182 #: code:addons/portal/wizard/share_wizard.py:38
184 msgid "Users you already shared with"
185 msgstr "Usuários com os quais você já compartilha"
188 #: model:ir.actions.client,help:portal.action_jobs
191 " Youd don't have unread job offers.\n"
196 " Você não possui nenhuma oportunidade de emprego para "
202 #: view:portal.payment.acquirer:0
204 ", so it may use Mako expressions.\n"
205 " The Mako evaluation context provides:"
207 ", então é possível utilizar expressões Mako.\n"
208 " O contexto de avaliação Mako fornece:"
211 #: model:ir.ui.menu,name:portal.portal_menu
212 #: field:portal.wizard,portal_id:0
213 #: field:res.groups,is_portal:0
214 #: model:res.groups,name:portal.group_portal
219 #: code:addons/portal/wizard/portal_wizard.py:34
221 msgid "Your OpenERP account at %(company)s"
222 msgstr "Sua conta do OpenERP em %(company)s"
225 #: model:res.groups,name:portal.group_anonymous
230 #: field:portal.wizard.user,in_portal:0
235 #: model:ir.actions.client,name:portal.action_news
236 #: model:ir.ui.menu,name:portal.portal_company_news
241 #: model:ir.ui.menu,name:portal.portal_after_sales
242 msgid "After Sale Services"
243 msgstr "Serviços Pós Venda"
246 #: model:res.groups,comment:portal.group_portal
248 "Portal members have specific access rights (such as record rules and "
249 "restricted menus).\n"
250 " They usually do not belong to the usual OpenERP groups."
252 "Membros do portal possuem direitos de acesso específicos (como em regras de "
253 "registros e menus restritos).\n"
254 " Eles normalmente não pertencem a grupos normais do OpenERP."
257 #: model:ir.actions.act_window,name:portal.action_acquirer_list
258 #: view:portal.payment.acquirer:0
259 msgid "Payment Acquirers"
260 msgstr "Métodos de Pagamento"
263 #: model:ir.ui.menu,name:portal.portal_projects
268 #: model:ir.actions.client,name:portal.action_mail_inbox_feeds_portal
269 #: model:ir.ui.menu,name:portal.portal_inbox
271 msgstr "Caixa de Entrada"
274 #: view:share.wizard:0
275 #: field:share.wizard,user_ids:0
276 msgid "Existing users"
277 msgstr "Usuários Existentes"
280 #: field:portal.wizard.user,wizard_id:0
285 #: field:portal.payment.acquirer,name:0
290 #: model:ir.model,name:portal.model_res_groups
291 msgid "Access Groups"
292 msgstr "Grupos de Acesso"
295 #: view:portal.payment.acquirer:0
296 msgid "uid: the current user id"
297 msgstr "uid: o id do usuário atual"
300 #: view:portal.payment.acquirer:0
302 "quote(): a method to quote special string character to make them suitable "
303 "for inclusion in a URL"
305 "quote(): um método para formatar caracteres especiais e fazê-los compatíveis "
306 "para inclusão em uma url"
309 #: help:res.groups,is_portal:0
310 msgid "If checked, this group is usable as a portal."
311 msgstr "Se marcado, este grupo pode ser utilizado como um portal"
314 #: field:portal.payment.acquirer,form_template:0
315 msgid "Payment form template (HTML)"
316 msgstr "Modelo de formulário de pagamento (HTML)"
319 #: field:portal.wizard.user,partner_id:0
324 #: model:ir.model,name:portal.model_mail_mail
325 msgid "Outgoing Mails"
326 msgstr "E-mails Enviados"
329 #: code:addons/portal/wizard/portal_wizard.py:193
331 msgid "Email required"
332 msgstr "E-mail obrigatório"
335 #: model:ir.ui.menu,name:portal.portal_messages
337 msgstr "Comunicações"
340 #: model:res.groups,comment:portal.group_anonymous
342 "Anonymous users have specific access rights (such as record rules and "
343 "restricted menus).\n"
344 " They usually do not belong to the usual OpenERP groups."
346 "Os usuários anônimos têm direitos de acesso específicos (como as regras de "
347 "registro e menus restritos).\n"
348 " Eles geralmente não pertencem aos grupos OpenERP habituais."
351 #: model:ir.model,name:portal.model_portal_payment_acquirer
352 msgid "Online Payment Acquirer"
353 msgstr "Método de Pagamento Online"
356 #: model:mail.group,name:portal.company_news_feed
358 msgstr "Notícias da Empresa"
361 #: code:addons/portal/acquirer.py:76
364 "You can finish the configuration in the <a href=\"%s\">Bank&Cash settings</a>"
366 "Você pode finalizar a configuração em <a href=\"%s\">Configurações de Banco "
370 #: view:portal.payment.acquirer:0
371 msgid "cr: the current database cursor"
372 msgstr "cr: o cursor atual do banco de dados"
375 #: model:ir.actions.client,help:portal.action_mail_inbox_feeds_portal
378 " <b>Good Job!</b> Your inbox is empty.\n"
380 " Your inbox contains private messages or emails sent to "
382 " as well as information related to documents or people "
389 " <b>Bom Trabalho!</b> Sua caixa de entrada está vazia.\n"
391 " Sua caixa de entrada contém mensagens privadas ou e-"
392 "mails enviados para você bem como informações relacionadas à documentos ou "
393 "pessoas que você segue.\n"
398 #: view:portal.payment.acquirer:0
400 "object: the document on which the payment form is rendered (usually an "
401 "invoice or sales order record)"
403 "objeto: o documento no qual a forma de pagamento é processada (geralmente "
404 "uma fatura ou registro de pedido de vendas)"
407 #: help:portal.wizard,welcome_message:0
408 msgid "This text is included in the email sent to new users of the portal."
410 "Este texto é incluído nos e-mails enviados a novos usuários do portal."
413 #: model:ir.ui.menu,name:portal.portal_company
418 #: view:portal.payment.acquirer:0
420 "currency: the currency record in which the document is issued (e.g. "
421 "currency.name could be EUR)"
423 "currency: o registro da moeda em que o documento é baseado (ex: "
424 "currency.name pode ser BRL)"
427 #: view:portal.payment.acquirer:0
428 msgid "Payment Acquirer"
429 msgstr "Método de Pagamento"
432 #: code:addons/portal/wizard/portal_wizard.py:35
437 "You have been given access to %(portal)s.\n"
439 "Your login account data is:\n"
441 "Username: %(login)s\n"
443 "In order to complete the signin process, click on the following url:\n"
446 "%(welcome_message)s\n"
449 "OpenERP - Open Source Business Applications\n"
450 "http://www.openerp.com\n"
452 "Prezado(a) %(name)s,\n"
454 "Você recebeu acesso a(o) %(portal)s.\n"
456 "Os seus dados de acesso são:\n"
457 "Base de Dados: %(db)s\n"
458 "Nome de Usuário: %(login)s\n"
460 "Para completar o seu processo de registro, clique na seguinte url:\n"
463 "%(welcome_message)s\n"
466 "OpenERP - Open Source Business Applications\n"
467 "http://www.openerp.com\n"
470 #: view:portal.wizard:0
475 #: model:portal.payment.acquirer,form_template:portal.paypal_acquirer
478 "% if object.company_id.paypal_account:\n"
479 "<form action=\"https://www.paypal.com/cgi-bin/webscr\" method=\"post\" "
480 "target=\"_blank\">\n"
481 " <input type=\"hidden\" name=\"cmd\" value=\"_xclick\"/>\n"
482 " <input type=\"hidden\" name=\"business\" "
483 "value=\"${object.company_id.paypal_account}\"/>\n"
484 " <input type=\"hidden\" name=\"item_name\" "
485 "value=\"${object.company_id.name} ${kind.title()} ${reference}\"/>\n"
486 " <input type=\"hidden\" name=\"amount\" value=\"${amount}\"/>\n"
487 " <input type=\"hidden\" name=\"currency_code\" "
488 "value=\"${currency.name}\"/>\n"
489 " <input type=\"image\" name=\"submit\" "
490 "src=\"https://www.paypal.com/en_US/i/btn/btn_paynowCC_LG.gif\"/>\n"
496 "% if object.company_id.paypal_account:\n"
497 "<form action=\"https://www.paypal.com/cgi-bin/webscr\" method=\"post\" "
498 "target=\"_blank\">\n"
499 " <input type=\"hidden\" name=\"cmd\" value=\"_xclick\"/>\n"
500 " <input type=\"hidden\" name=\"business\" "
501 "value=\"${object.company_id.paypal_account}\"/>\n"
502 " <input type=\"hidden\" name=\"item_name\" "
503 "value=\"${object.company_id.name} ${kind.title()} ${reference}\"/>\n"
504 " <input type=\"hidden\" name=\"amount\" value=\"${amount}\"/>\n"
505 " <input type=\"hidden\" name=\"currency_code\" "
506 "value=\"${currency.name}\"/>\n"
507 " <input type=\"image\" name=\"submit\" "
508 "src=\"https://www.paypal.com/pt_BR/BR/i/btn/btn_paynowCC_LG.gif\"/>\n"
514 #: model:ir.model,name:portal.model_portal_wizard_user
515 msgid "Portal User Config"
516 msgstr "Configuração do Usuário do Portal"
519 #: view:portal.payment.acquirer:0
521 "If the template renders to an empty result in a certain context it will be "
522 "ignored, as if it was inactive."
524 "Se o modelo gerar um resultado vazio em um determinado contexto ele será "
525 "ignorado, como se estivesse inativo."
528 #: field:portal.payment.acquirer,visible:0
533 #: code:addons/portal/wizard/share_wizard.py:39
535 msgid "Existing Groups (e.g Portal Groups)"
536 msgstr "Grupos Existentes (Ex: Grupos do Portal)"
539 #: view:portal.wizard:0
544 #: view:portal.wizard:0
549 #: view:portal.payment.acquirer:0
550 msgid "ctx: the current context dictionary"
551 msgstr "ctx: o dicionário do contexto atual"
554 #: view:portal.payment.acquirer:0
556 "This is an HTML form template to submit a payment through this acquirer.\n"
557 " The template will be rendered with"
559 "Este é um modelo de formulário em HTML para enviar o pagamento através deste "
563 #: code:addons/portal/mail_mail.py:42
566 "Access your personal documents through <a href=\"%s\">our Customer Portal</a>"
568 "Acesse os seus documentos pessoais através de <a href=\"%s\">Portal do "
572 #: view:portal.payment.acquirer:0
573 msgid "Form Template"
574 msgstr "Modelo de Formulário"
577 #: model:ir.actions.act_window,name:portal.partner_wizard_action
578 #: model:ir.model,name:portal.model_portal_wizard
579 #: view:portal.wizard:0
580 msgid "Portal Access Management"
581 msgstr "Gerenciamento de Acesso do Portal"