Launchpad automatic translations update.
[odoo/odoo.git] / addons / portal / i18n / pl.po
1 # Polish translation for openobject-addons
2 # Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012
3 # This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2012.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: openobject-addons\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
10 "POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:05+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2012-12-21 23:00+0000\n"
12 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
13 "Language-Team: Polish <pl@li.org>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-18 06:57+0000\n"
18 "X-Generator: Launchpad (build 16430)\n"
19
20 #. module: portal
21 #: view:portal.payment.acquirer:0
22 msgid "Mako"
23 msgstr ""
24
25 #. module: portal
26 #: code:addons/portal/wizard/share_wizard.py:50
27 #, python-format
28 msgid "Please select at least one user to share with"
29 msgstr "Proszę wybrać co najmniej jednego użytkownika do współdzielenia"
30
31 #. module: portal
32 #: view:portal.wizard:0
33 msgid ""
34 "Select which contacts should belong to the portal in the list below.\n"
35 "                        The email address of each selected contact must be "
36 "valid and unique.\n"
37 "                        If necessary, you can fix any contact's email "
38 "address directly in the list."
39 msgstr ""
40 "Wybierz z poniższej listy kontakty dla portalu.\n"
41 "                        Adres mailowy każdego wybranego kontaktu musi być "
42 "poprawny i unikalny.\n"
43 "                        Jeśli trzeba, to popraw adresy mailowe bezpośrednio "
44 "w tej liście."
45
46 #. module: portal
47 #: model:mail.group,name:portal.company_jobs
48 msgid "Company Jobs"
49 msgstr ""
50
51 #. module: portal
52 #: view:portal.payment.acquirer:0
53 msgid "amount: the total amount to pay, as a float"
54 msgstr "kwota: kwota do zapłaty jako liczba z przecinkiem (float)"
55
56 #. module: portal
57 #: view:portal.wizard.user:0
58 msgid "Contacts"
59 msgstr "Kontakty"
60
61 #. module: portal
62 #: view:share.wizard:0
63 #: field:share.wizard,group_ids:0
64 msgid "Existing groups"
65 msgstr "Istniejące grupy"
66
67 #. module: portal
68 #: view:res.groups:0
69 msgid "Portal Groups"
70 msgstr "Grupy portalu"
71
72 #. module: portal
73 #: field:portal.wizard,welcome_message:0
74 msgid "Invitation Message"
75 msgstr "Zaproszenie"
76
77 #. module: portal
78 #: view:res.groups:0
79 msgid "Non-Portal Groups"
80 msgstr "Grupy pozaportalowe"
81
82 #. module: portal
83 #: code:addons/portal/wizard/share_wizard.py:54
84 #, python-format
85 msgid "Please select at least one group to share with"
86 msgstr "Proszę wybrać co najmniej jedną grupę do współdzielenia"
87
88 #. module: portal
89 #: view:share.wizard:0
90 msgid "Details"
91 msgstr "Szczegóły"
92
93 #. module: portal
94 #: model:ir.ui.menu,name:portal.portal_orders
95 msgid "Quotations and Sales Orders"
96 msgstr "Oferty i Zamówienia sprzedaży"
97
98 #. module: portal
99 #: view:portal.payment.acquirer:0
100 msgid "reference: the reference number of the document to pay"
101 msgstr "odnośnik: numer odnośnika dokumenty do zapłacenia"
102
103 #. module: portal
104 #: help:portal.payment.acquirer,visible:0
105 msgid ""
106 "Make this payment acquirer available in portal forms (Customer invoices, "
107 "etc.)"
108 msgstr "Udostępnij płatność w portalu (Faktura sprzedaży, itp)"
109
110 #. module: portal
111 #: model:ir.model,name:portal.model_share_wizard
112 msgid "Share Wizard"
113 msgstr "Wspóldziel kreatora"
114
115 #. module: portal
116 #: field:portal.wizard.user,email:0
117 msgid "Email"
118 msgstr ""
119
120 #. module: portal
121 #: model:ir.actions.client,help:portal.action_news
122 msgid ""
123 "<p>\n"
124 "                    Youd don't have unread company's news.\n"
125 "                </p>\n"
126 "            "
127 msgstr ""
128 "<p>\n"
129 "                    Nie ma nieprzeczytanych informacji firmowych.\n"
130 "                </p>\n"
131 "            "
132
133 #. module: portal
134 #: code:addons/portal/wizard/portal_wizard.py:194
135 #, python-format
136 msgid ""
137 "You must have an email address in your User Preferences to send emails."
138 msgstr "Musisz mieć adres email w swoich preferencjach do wysyłania maili."
139
140 #. module: portal
141 #: model:ir.actions.client,name:portal.action_jobs
142 #: model:ir.ui.menu,name:portal.portal_jobs
143 msgid "Jobs"
144 msgstr "Stanowiska"
145
146 #. module: portal
147 #: field:portal.wizard,user_ids:0
148 msgid "Users"
149 msgstr "Użytkownicy"
150
151 #. module: portal
152 #: code:addons/portal/acquirer.py:82
153 #, python-format
154 msgid "Pay safely online"
155 msgstr "Bezpieczna płatność online"
156
157 #. module: portal
158 #: code:addons/portal/acquirer.py:77
159 #, python-format
160 msgid "No online payment acquirers configured"
161 msgstr ""
162
163 #. module: portal
164 #: view:portal.payment.acquirer:0
165 msgid ""
166 "kind: the kind of document on which the payment form is rendered (translated "
167 "to user language, e.g. \"Invoice\")"
168 msgstr ""
169 "kind: rodzaj dokumentu, dla którego formularz płatności jest generowany "
170 "(tłumaczony na język użytkownika, tj. \"Faktura\")"
171
172 #. module: portal
173 #: help:portal.wizard,portal_id:0
174 msgid "The portal that users can be added in or removed from."
175 msgstr "Portal, do którego użytkownicy moga być dodani lub usunięci."
176
177 #. module: portal
178 #: code:addons/portal/wizard/share_wizard.py:38
179 #, python-format
180 msgid "Users you already shared with"
181 msgstr "Użytkownicy, z którymi już współdzielisz"
182
183 #. module: portal
184 #: model:ir.actions.client,help:portal.action_jobs
185 msgid ""
186 "<p>\n"
187 "                    Youd don't have unread job offers.\n"
188 "                </p>\n"
189 "            "
190 msgstr ""
191 "<p>\n"
192 "                    Nie masz nieprzeczytanych ofert pracy.\n"
193 "                </p>\n"
194 "            "
195
196 #. module: portal
197 #: view:portal.payment.acquirer:0
198 msgid ""
199 ", so it may use Mako expressions.\n"
200 "                                The Mako evaluation context provides:"
201 msgstr ""
202 ", więc można stosować wyrażenia Mako.\n"
203 "                                Kontekst wyliczania Mako jest:"
204
205 #. module: portal
206 #: model:ir.ui.menu,name:portal.portal_menu
207 #: field:portal.wizard,portal_id:0
208 #: field:res.groups,is_portal:0
209 #: model:res.groups,name:portal.group_portal
210 msgid "Portal"
211 msgstr ""
212
213 #. module: portal
214 #: code:addons/portal/wizard/portal_wizard.py:34
215 #, python-format
216 msgid "Your OpenERP account at %(company)s"
217 msgstr "Twoje konto OpenERP w %(company)s"
218
219 #. module: portal
220 #: model:res.groups,name:portal.group_anonymous
221 msgid "Anonymous"
222 msgstr ""
223
224 #. module: portal
225 #: field:portal.wizard.user,in_portal:0
226 msgid "In Portal"
227 msgstr "W portalu"
228
229 #. module: portal
230 #: model:ir.actions.client,name:portal.action_news
231 #: model:ir.ui.menu,name:portal.portal_company_news
232 msgid "News"
233 msgstr "Aktualności"
234
235 #. module: portal
236 #: model:ir.ui.menu,name:portal.portal_after_sales
237 msgid "After Sale Services"
238 msgstr "Serwis posprzedażny"
239
240 #. module: portal
241 #: model:res.groups,comment:portal.group_portal
242 msgid ""
243 "Portal members have specific access rights (such as record rules and "
244 "restricted menus).\n"
245 "                They usually do not belong to the usual OpenERP groups."
246 msgstr ""
247 "Użytkownicy portalu mają specyficzne prawa (jak reguły rekordów i "
248 "zastrzeżone menu).\n"
249 "                Zwykle nie należą do zwykłych grup OpenERP."
250
251 #. module: portal
252 #: model:ir.actions.act_window,name:portal.action_acquirer_list
253 #: view:portal.payment.acquirer:0
254 msgid "Payment Acquirers"
255 msgstr "Beneficijent płatności"
256
257 #. module: portal
258 #: model:ir.ui.menu,name:portal.portal_projects
259 msgid "Projects"
260 msgstr "Projekty"
261
262 #. module: portal
263 #: model:ir.actions.client,name:portal.action_mail_inbox_feeds_portal
264 #: model:ir.ui.menu,name:portal.portal_inbox
265 msgid "Inbox"
266 msgstr "Przychodzące"
267
268 #. module: portal
269 #: view:share.wizard:0
270 #: field:share.wizard,user_ids:0
271 msgid "Existing users"
272 msgstr "Istniejący użytkownicy"
273
274 #. module: portal
275 #: field:portal.wizard.user,wizard_id:0
276 msgid "Wizard"
277 msgstr "Kreator"
278
279 #. module: portal
280 #: field:portal.payment.acquirer,name:0
281 msgid "Name"
282 msgstr "Nazwa"
283
284 #. module: portal
285 #: model:ir.model,name:portal.model_res_groups
286 msgid "Access Groups"
287 msgstr "Grupy dostępu"
288
289 #. module: portal
290 #: view:portal.payment.acquirer:0
291 msgid "uid: the current user id"
292 msgstr ""
293
294 #. module: portal
295 #: view:portal.payment.acquirer:0
296 msgid ""
297 "quote(): a method to quote special string character to make them suitable "
298 "for inclusion in a URL"
299 msgstr ""
300
301 #. module: portal
302 #: help:res.groups,is_portal:0
303 msgid "If checked, this group is usable as a portal."
304 msgstr "Jeśli zaznaczone, to grupa stosuje portal"
305
306 #. module: portal
307 #: field:portal.payment.acquirer,form_template:0
308 msgid "Payment form template (HTML)"
309 msgstr "Szablon formularza zapłaty (HTML)"
310
311 #. module: portal
312 #: field:portal.wizard.user,partner_id:0
313 msgid "Contact"
314 msgstr "Kontakt"
315
316 #. module: portal
317 #: model:ir.model,name:portal.model_mail_mail
318 msgid "Outgoing Mails"
319 msgstr "Wychodzace"
320
321 #. module: portal
322 #: code:addons/portal/wizard/portal_wizard.py:193
323 #, python-format
324 msgid "Email required"
325 msgstr "Wymagany email"
326
327 #. module: portal
328 #: model:ir.ui.menu,name:portal.portal_messages
329 msgid "Messaging"
330 msgstr "Wiadomości"
331
332 #. module: portal
333 #: model:res.groups,comment:portal.group_anonymous
334 msgid ""
335 "Anonymous users have specific access rights (such as record rules and "
336 "restricted menus).\n"
337 "                They usually do not belong to the usual OpenERP groups."
338 msgstr ""
339
340 #. module: portal
341 #: model:ir.model,name:portal.model_portal_payment_acquirer
342 msgid "Online Payment Acquirer"
343 msgstr "Beneficjent płatności online"
344
345 #. module: portal
346 #: model:mail.group,name:portal.company_news_feed
347 msgid "Company News"
348 msgstr ""
349
350 #. module: portal
351 #: code:addons/portal/acquirer.py:76
352 #, python-format
353 msgid ""
354 "You can finish the configuration in the <a href=\"%s\">Bank&Cash settings</a>"
355 msgstr ""
356
357 #. module: portal
358 #: view:portal.payment.acquirer:0
359 msgid "cr: the current database cursor"
360 msgstr ""
361
362 #. module: portal
363 #: model:ir.actions.client,help:portal.action_mail_inbox_feeds_portal
364 msgid ""
365 "<p>\n"
366 "                    <b>Good Job!</b> Your inbox is empty.\n"
367 "                </p><p>\n"
368 "                    Your inbox contains private messages or emails sent to "
369 "you\n"
370 "                    as well as information related to documents or people "
371 "you\n"
372 "                    follow.\n"
373 "                </p>\n"
374 "            "
375 msgstr ""
376 "<p>\n"
377 "                    <b>Dobra robota!</b> Nie masz maili przychodzących.\n"
378 "                </p><p>\n"
379 "                    Przychodzące zawiera wiadomości prywatne lub przysłane\n"
380 "                    do ciebie, jak również informacje związane z "
381 "dokumentami\n"
382 "                    lub ludźmi powiązanymi z tobą.\n"
383 "                </p>\n"
384 "            "
385
386 #. module: portal
387 #: view:portal.payment.acquirer:0
388 msgid ""
389 "object: the document on which the payment form is rendered (usually an "
390 "invoice or sales order record)"
391 msgstr ""
392
393 #. module: portal
394 #: help:portal.wizard,welcome_message:0
395 msgid "This text is included in the email sent to new users of the portal."
396 msgstr ""
397 "Ten tekst będzie częścią maila wysłanego do nowych użytkowników portalu."
398
399 #. module: portal
400 #: model:ir.ui.menu,name:portal.portal_company
401 msgid "About Us"
402 msgstr "O nas"
403
404 #. module: portal
405 #: view:portal.payment.acquirer:0
406 msgid ""
407 "currency: the currency record in which the document is issued (e.g. "
408 "currency.name could be EUR)"
409 msgstr ""
410 "currency: waluta, w której wystawiony jest dokument (tzn. currency.name może "
411 "być EUR)"
412
413 #. module: portal
414 #: view:portal.payment.acquirer:0
415 msgid "Payment Acquirer"
416 msgstr "Beneficjent płatności"
417
418 #. module: portal
419 #: code:addons/portal/wizard/portal_wizard.py:35
420 #, python-format
421 msgid ""
422 "Dear %(name)s,\n"
423 "\n"
424 "You have been given access to %(portal)s.\n"
425 "\n"
426 "Your login account data is:\n"
427 "Database: %(db)s\n"
428 "Username: %(login)s\n"
429 "\n"
430 "In order to complete the signin process, click on the following url:\n"
431 "%(url)s\n"
432 "\n"
433 "%(welcome_message)s\n"
434 "\n"
435 "--\n"
436 "OpenERP - Open Source Business Applications\n"
437 "http://www.openerp.com\n"
438 msgstr ""
439 "Drogi %(name)s,\n"
440 "\n"
441 "Uzyskałeś dostęp do %(portal)s.\n"
442 "\n"
443 "Twoje dane logowania:\n"
444 "Database: %(db)s\n"
445 "Username: %(login)s\n"
446 "\n"
447 "Aby zakończyć proces rejestracji naciśnij link url:\n"
448 "%(url)s\n"
449 "\n"
450 "%(welcome_message)s\n"
451 "\n"
452 "--\n"
453 "OpenERP - Open Source Business Applications\n"
454 "http://www.openerp.com\n"
455
456 #. module: portal
457 #: view:portal.wizard:0
458 msgid "or"
459 msgstr "lub"
460
461 #. module: portal
462 #: model:portal.payment.acquirer,form_template:portal.paypal_acquirer
463 msgid ""
464 "\n"
465 "% if object.company_id.paypal_account:\n"
466 "<form action=\"https://www.paypal.com/cgi-bin/webscr\" method=\"post\" "
467 "target=\"_blank\">\n"
468 "  <input type=\"hidden\" name=\"cmd\" value=\"_xclick\"/>\n"
469 "  <input type=\"hidden\" name=\"business\" "
470 "value=\"${object.company_id.paypal_account}\"/>\n"
471 "  <input type=\"hidden\" name=\"item_name\" "
472 "value=\"${object.company_id.name} ${kind.title()} ${reference}\"/>\n"
473 "  <input type=\"hidden\" name=\"amount\" value=\"${amount}\"/>\n"
474 "  <input type=\"hidden\" name=\"currency_code\" "
475 "value=\"${currency.name}\"/>\n"
476 "  <input type=\"image\" name=\"submit\" "
477 "src=\"https://www.paypal.com/en_US/i/btn/btn_paynowCC_LG.gif\"/>\n"
478 "</form>\n"
479 "% endif\n"
480 "            "
481 msgstr ""
482
483 #. module: portal
484 #: model:ir.model,name:portal.model_portal_wizard_user
485 msgid "Portal User Config"
486 msgstr "Konfiguracja użytkownika portalu"
487
488 #. module: portal
489 #: view:portal.payment.acquirer:0
490 msgid ""
491 "If the template renders to an empty result in a certain context it will be "
492 "ignored, as if it was inactive."
493 msgstr ""
494 "Jeśli szablon wygeneruje się jako pusty, to zostanie zignorowany. Jakby był "
495 "nieaktywny."
496
497 #. module: portal
498 #: field:portal.payment.acquirer,visible:0
499 msgid "Visible"
500 msgstr "Widoczne"
501
502 #. module: portal
503 #: code:addons/portal/wizard/share_wizard.py:39
504 #, python-format
505 msgid "Existing Groups (e.g Portal Groups)"
506 msgstr "Istniejące grupy portalowe"
507
508 #. module: portal
509 #: view:portal.wizard:0
510 msgid "Cancel"
511 msgstr "Anuluj"
512
513 #. module: portal
514 #: view:portal.wizard:0
515 msgid "Apply"
516 msgstr "Zastosuj"
517
518 #. module: portal
519 #: view:portal.payment.acquirer:0
520 msgid "ctx: the current context dictionary"
521 msgstr "ctx: bieżący kontekst (python dictionary)"
522
523 #. module: portal
524 #: view:portal.payment.acquirer:0
525 msgid ""
526 "This is an HTML form template to submit a payment through this acquirer.\n"
527 "                                The template will be rendered with"
528 msgstr ""
529 "To jest szablon formularza HTML do dostarczenia płatności przez tego "
530 "beneficjenta.\n"
531 "                                Szablon zostanie wygenerowany z"
532
533 #. module: portal
534 #: code:addons/portal/mail_mail.py:42
535 #, python-format
536 msgid ""
537 "Access your personal documents through <a href=\"%s\">our Customer Portal</a>"
538 msgstr ""
539 "Pobieraj swoje dokumenty osobiste przez <a href=\"%s\">nasz Portal "
540 "klientów</a>"
541
542 #. module: portal
543 #: view:portal.payment.acquirer:0
544 msgid "Form Template"
545 msgstr "Szablon formularza"
546
547 #. module: portal
548 #: model:ir.actions.act_window,name:portal.partner_wizard_action
549 #: model:ir.model,name:portal.model_portal_wizard
550 #: view:portal.wizard:0
551 msgid "Portal Access Management"
552 msgstr "Zarządzanie dostępem do portalu"