[IMP] Small layout improvements
[odoo/odoo.git] / addons / portal / i18n / mk.po
1 # Macedonian translation for openobject-addons
2 # Copyright (c) 2013 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2013
3 # This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2013.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: openobject-addons\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
10 "POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:05+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2013-02-21 13:43+0000\n"
12 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
13 "Language-Team: Macedonian <mk@li.org>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Launchpad-Export-Date: 2013-09-12 06:33+0000\n"
18 "X-Generator: Launchpad (build 16761)\n"
19
20 #. module: portal
21 #: view:portal.payment.acquirer:0
22 msgid "Mako"
23 msgstr "Mako"
24
25 #. module: portal
26 #: code:addons/portal/wizard/share_wizard.py:50
27 #, python-format
28 msgid "Please select at least one user to share with"
29 msgstr "Селектирајте барем еден корисник за да споделите"
30
31 #. module: portal
32 #: view:portal.wizard:0
33 msgid ""
34 "Select which contacts should belong to the portal in the list below.\n"
35 "                        The email address of each selected contact must be "
36 "valid and unique.\n"
37 "                        If necessary, you can fix any contact's email "
38 "address directly in the list."
39 msgstr ""
40 "Селектирајте кои контакти треба да припаднат на порталот во листата подолу.\n"
41 "                        Емаил адресата на секој контакт мора да биде валидна "
42 "и уникатна.\n"
43 "                        Доколку е потребно, може да ја прикачите адресата на "
44 "било кој контакт директно на листата.."
45
46 #. module: portal
47 #: model:mail.group,name:portal.company_jobs
48 msgid "Company Jobs"
49 msgstr "Работни места во компанијата"
50
51 #. module: portal
52 #: view:portal.payment.acquirer:0
53 msgid "amount: the total amount to pay, as a float"
54 msgstr "износ: вкупен износ за плаќање, as a float"
55
56 #. module: portal
57 #: view:portal.wizard.user:0
58 msgid "Contacts"
59 msgstr "Контакти"
60
61 #. module: portal
62 #: view:share.wizard:0
63 #: field:share.wizard,group_ids:0
64 msgid "Existing groups"
65 msgstr "Постојни групи"
66
67 #. module: portal
68 #: view:res.groups:0
69 msgid "Portal Groups"
70 msgstr "Групи на порталот"
71
72 #. module: portal
73 #: field:portal.wizard,welcome_message:0
74 msgid "Invitation Message"
75 msgstr "Порака за покана"
76
77 #. module: portal
78 #: view:res.groups:0
79 msgid "Non-Portal Groups"
80 msgstr "Групи кои не се на порталот"
81
82 #. module: portal
83 #: code:addons/portal/wizard/share_wizard.py:54
84 #, python-format
85 msgid "Please select at least one group to share with"
86 msgstr "Селектирајте барем една група за да споделите со неа"
87
88 #. module: portal
89 #: view:share.wizard:0
90 msgid "Details"
91 msgstr "Детали"
92
93 #. module: portal
94 #: model:ir.ui.menu,name:portal.portal_orders
95 msgid "Quotations and Sales Orders"
96 msgstr "Понуди и налози за продажба"
97
98 #. module: portal
99 #: view:portal.payment.acquirer:0
100 msgid "reference: the reference number of the document to pay"
101 msgstr "референца: референтен број на документот за плаќање"
102
103 #. module: portal
104 #: help:portal.payment.acquirer,visible:0
105 msgid ""
106 "Make this payment acquirer available in portal forms (Customer invoices, "
107 "etc.)"
108 msgstr ""
109 "Направи го овој стекнувач на плаќањето достапен во формуларите на порталот "
110 "(Излезни фактури, и.т.н.)"
111
112 #. module: portal
113 #: model:ir.model,name:portal.model_share_wizard
114 msgid "Share Wizard"
115 msgstr "Волшебник за споделување"
116
117 #. module: portal
118 #: field:portal.wizard.user,email:0
119 msgid "Email"
120 msgstr "Е-пошта"
121
122 #. module: portal
123 #: model:ir.actions.client,help:portal.action_news
124 msgid ""
125 "<p>\n"
126 "                    Youd don't have unread company's news.\n"
127 "                </p>\n"
128 "            "
129 msgstr ""
130 "<p>\n"
131 "                    Немате непрочитани вести за компанијата.\n"
132 "                </p>\n"
133 "            "
134
135 #. module: portal
136 #: code:addons/portal/wizard/portal_wizard.py:194
137 #, python-format
138 msgid ""
139 "You must have an email address in your User Preferences to send emails."
140 msgstr ""
141 "Мора да имате емаил адреса во вашите Кориснички преференци за да праќате е-"
142 "пошти."
143
144 #. module: portal
145 #: model:ir.actions.client,name:portal.action_jobs
146 #: model:ir.ui.menu,name:portal.portal_jobs
147 msgid "Jobs"
148 msgstr "Работни места"
149
150 #. module: portal
151 #: field:portal.wizard,user_ids:0
152 msgid "Users"
153 msgstr "Корисници"
154
155 #. module: portal
156 #: code:addons/portal/acquirer.py:82
157 #, python-format
158 msgid "Pay safely online"
159 msgstr "Безбедно онлајн плаќање"
160
161 #. module: portal
162 #: code:addons/portal/acquirer.py:77
163 #, python-format
164 msgid "No online payment acquirers configured"
165 msgstr "Нема конфигурирано стекнувач на онлајн плаќање"
166
167 #. module: portal
168 #: view:portal.payment.acquirer:0
169 msgid ""
170 "kind: the kind of document on which the payment form is rendered (translated "
171 "to user language, e.g. \"Invoice\")"
172 msgstr ""
173 "вид: вид на документ за кој формуларот за плаќање е направен (преведено на "
174 "јазикот на корисникот, на пр. \"Фактура\")"
175
176 #. module: portal
177 #: help:portal.wizard,portal_id:0
178 msgid "The portal that users can be added in or removed from."
179 msgstr "Портал на кој може да се додаваат или отстрануваат корисници."
180
181 #. module: portal
182 #: code:addons/portal/wizard/share_wizard.py:38
183 #, python-format
184 msgid "Users you already shared with"
185 msgstr "Корисници со кои веќе имаш споделено"
186
187 #. module: portal
188 #: model:ir.actions.client,help:portal.action_jobs
189 msgid ""
190 "<p>\n"
191 "                    Youd don't have unread job offers.\n"
192 "                </p>\n"
193 "            "
194 msgstr ""
195 "<p>\n"
196 "                   Немате непрочитани понуди за работа.\n"
197 "                </p>\n"
198 "            "
199
200 #. module: portal
201 #: view:portal.payment.acquirer:0
202 msgid ""
203 ", so it may use Mako expressions.\n"
204 "                                The Mako evaluation context provides:"
205 msgstr ""
206 ", така што може да користи Mako изрази.\n"
207 "                                Mako евалуациониот контекст обезбедува:"
208
209 #. module: portal
210 #: model:ir.ui.menu,name:portal.portal_menu
211 #: field:portal.wizard,portal_id:0
212 #: field:res.groups,is_portal:0
213 #: model:res.groups,name:portal.group_portal
214 msgid "Portal"
215 msgstr "Портал"
216
217 #. module: portal
218 #: code:addons/portal/wizard/portal_wizard.py:34
219 #, python-format
220 msgid "Your OpenERP account at %(company)s"
221 msgstr "Вашата OpenERP сметка кај %(company)s"
222
223 #. module: portal
224 #: model:res.groups,name:portal.group_anonymous
225 msgid "Anonymous"
226 msgstr "Анонимен"
227
228 #. module: portal
229 #: field:portal.wizard.user,in_portal:0
230 msgid "In Portal"
231 msgstr "Во портал"
232
233 #. module: portal
234 #: model:ir.actions.client,name:portal.action_news
235 #: model:ir.ui.menu,name:portal.portal_company_news
236 msgid "News"
237 msgstr "Вести"
238
239 #. module: portal
240 #: model:ir.ui.menu,name:portal.portal_after_sales
241 msgid "After Sale Services"
242 msgstr "Услуги после продажба"
243
244 #. module: portal
245 #: model:res.groups,comment:portal.group_portal
246 msgid ""
247 "Portal members have specific access rights (such as record rules and "
248 "restricted menus).\n"
249 "                They usually do not belong to the usual OpenERP groups."
250 msgstr ""
251 "Членовите на порталот имаат специфични права за пристап (како што се правила "
252 "за евиденција и ограничени мениа).\n"
253 "                Тие вообичаено не припаѓаат на вообичаените OpenERP групи."
254
255 #. module: portal
256 #: model:ir.actions.act_window,name:portal.action_acquirer_list
257 #: view:portal.payment.acquirer:0
258 msgid "Payment Acquirers"
259 msgstr "Стакнувачи на плаќање"
260
261 #. module: portal
262 #: model:ir.ui.menu,name:portal.portal_projects
263 msgid "Projects"
264 msgstr "Проекти"
265
266 #. module: portal
267 #: model:ir.actions.client,name:portal.action_mail_inbox_feeds_portal
268 #: model:ir.ui.menu,name:portal.portal_inbox
269 msgid "Inbox"
270 msgstr "Влезно сандаче"
271
272 #. module: portal
273 #: view:share.wizard:0
274 #: field:share.wizard,user_ids:0
275 msgid "Existing users"
276 msgstr "Постојни корисници"
277
278 #. module: portal
279 #: field:portal.wizard.user,wizard_id:0
280 msgid "Wizard"
281 msgstr "Волшебник"
282
283 #. module: portal
284 #: field:portal.payment.acquirer,name:0
285 msgid "Name"
286 msgstr "Име"
287
288 #. module: portal
289 #: model:ir.model,name:portal.model_res_groups
290 msgid "Access Groups"
291 msgstr "Групи за пристап"
292
293 #. module: portal
294 #: view:portal.payment.acquirer:0
295 msgid "uid: the current user id"
296 msgstr "uid: id на тековен корисник"
297
298 #. module: portal
299 #: view:portal.payment.acquirer:0
300 msgid ""
301 "quote(): a method to quote special string character to make them suitable "
302 "for inclusion in a URL"
303 msgstr ""
304 "цитат(): начин на ставање во наводници специјален карактер за да биде "
305 "погоден за вметнување во URL"
306
307 #. module: portal
308 #: help:res.groups,is_portal:0
309 msgid "If checked, this group is usable as a portal."
310 msgstr "Доколку е означено, оваа група може да се користи како портал"
311
312 #. module: portal
313 #: field:portal.payment.acquirer,form_template:0
314 msgid "Payment form template (HTML)"
315 msgstr "Урнек за формулар за плаќање (HTML)"
316
317 #. module: portal
318 #: field:portal.wizard.user,partner_id:0
319 msgid "Contact"
320 msgstr "Контакт"
321
322 #. module: portal
323 #: model:ir.model,name:portal.model_mail_mail
324 msgid "Outgoing Mails"
325 msgstr "Излезна пошта"
326
327 #. module: portal
328 #: code:addons/portal/wizard/portal_wizard.py:193
329 #, python-format
330 msgid "Email required"
331 msgstr "Потребена е е-пошта"
332
333 #. module: portal
334 #: model:ir.ui.menu,name:portal.portal_messages
335 msgid "Messaging"
336 msgstr "Размена на пораки"
337
338 #. module: portal
339 #: model:res.groups,comment:portal.group_anonymous
340 msgid ""
341 "Anonymous users have specific access rights (such as record rules and "
342 "restricted menus).\n"
343 "                They usually do not belong to the usual OpenERP groups."
344 msgstr ""
345 "Анонимните корисници имаат специфични права за пристап (како што се правила "
346 "за евиденција и ограничени мениа).\n"
347 "                Тие не припаѓаат на вообичаените OpenERP групи."
348
349 #. module: portal
350 #: model:ir.model,name:portal.model_portal_payment_acquirer
351 msgid "Online Payment Acquirer"
352 msgstr "Стекнувач на онлајн плаќање"
353
354 #. module: portal
355 #: model:mail.group,name:portal.company_news_feed
356 msgid "Company News"
357 msgstr "Вести за компанијата"
358
359 #. module: portal
360 #: code:addons/portal/acquirer.py:76
361 #, python-format
362 msgid ""
363 "You can finish the configuration in the <a href=\"%s\">Bank&Cash settings</a>"
364 msgstr ""
365 "Можете да ја завршите конфигурацијата во <a href=\"%s\">Bank&Cash "
366 "settings</a>"
367
368 #. module: portal
369 #: view:portal.payment.acquirer:0
370 msgid "cr: the current database cursor"
371 msgstr "cr:курсор на тековната база на податоци"
372
373 #. module: portal
374 #: model:ir.actions.client,help:portal.action_mail_inbox_feeds_portal
375 msgid ""
376 "<p>\n"
377 "                    <b>Good Job!</b> Your inbox is empty.\n"
378 "                </p><p>\n"
379 "                    Your inbox contains private messages or emails sent to "
380 "you\n"
381 "                    as well as information related to documents or people "
382 "you\n"
383 "                    follow.\n"
384 "                </p>\n"
385 "            "
386 msgstr ""
387 "<p>\n"
388 "                    <b>Добра работа!</b> Вашето влезно сандаче е празно.\n"
389 "                </p><p>\n"
390 "                    Вашето влезно сандаче содржи приватни пораки или е-пошти "
391 "испратени до вас\n"
392 "                   како и информации поврзани со документите или луѓето кои\n"
393 "                    ги следите.\n"
394 "                </p>\n"
395 "            "
396
397 #. module: portal
398 #: view:portal.payment.acquirer:0
399 msgid ""
400 "object: the document on which the payment form is rendered (usually an "
401 "invoice or sales order record)"
402 msgstr ""
403 "објект: документ за кој формуларот за плаќање е направен (вообичаено запис "
404 "за фактура или налог за продажба)"
405
406 #. module: portal
407 #: help:portal.wizard,welcome_message:0
408 msgid "This text is included in the email sent to new users of the portal."
409 msgstr ""
410 "Текстот е вклучен во е-поштата испратена до новите корисници на порталот."
411
412 #. module: portal
413 #: model:ir.ui.menu,name:portal.portal_company
414 msgid "About Us"
415 msgstr "За нас"
416
417 #. module: portal
418 #: view:portal.payment.acquirer:0
419 msgid ""
420 "currency: the currency record in which the document is issued (e.g. "
421 "currency.name could be EUR)"
422 msgstr ""
423 "валута: запис за валутата во која документот е направен(на пр. името на "
424 "валутата може да биде EUR)"
425
426 #. module: portal
427 #: view:portal.payment.acquirer:0
428 msgid "Payment Acquirer"
429 msgstr "Стакнувач на плаќање"
430
431 #. module: portal
432 #: code:addons/portal/wizard/portal_wizard.py:35
433 #, python-format
434 msgid ""
435 "Dear %(name)s,\n"
436 "\n"
437 "You have been given access to %(portal)s.\n"
438 "\n"
439 "Your login account data is:\n"
440 "Database: %(db)s\n"
441 "Username: %(login)s\n"
442 "\n"
443 "In order to complete the signin process, click on the following url:\n"
444 "%(url)s\n"
445 "\n"
446 "%(welcome_message)s\n"
447 "\n"
448 "--\n"
449 "OpenERP - Open Source Business Applications\n"
450 "http://www.openerp.com\n"
451 msgstr ""
452 "Почитуван %(name)s,\n"
453 "\n"
454 "Даден ви е пристап до %(portal)s.\n"
455 "\n"
456 "Вашите податоци за најавување се:\n"
457 "База на податоци: %(db)s\n"
458 "Корисничко име: %(login)s\n"
459 "\n"
460 "За да го завршите процесот на најавување, кликнете на следната адреса:\n"
461 "%(url)s\n"
462 "\n"
463 "%(welcome_message)s\n"
464 "\n"
465 "--\n"
466 "OpenERP - Open Source Business Applications\n"
467 "http://www.openerp.com\n"
468
469 #. module: portal
470 #: view:portal.wizard:0
471 msgid "or"
472 msgstr "или"
473
474 #. module: portal
475 #: model:portal.payment.acquirer,form_template:portal.paypal_acquirer
476 msgid ""
477 "\n"
478 "% if object.company_id.paypal_account:\n"
479 "<form action=\"https://www.paypal.com/cgi-bin/webscr\" method=\"post\" "
480 "target=\"_blank\">\n"
481 "  <input type=\"hidden\" name=\"cmd\" value=\"_xclick\"/>\n"
482 "  <input type=\"hidden\" name=\"business\" "
483 "value=\"${object.company_id.paypal_account}\"/>\n"
484 "  <input type=\"hidden\" name=\"item_name\" "
485 "value=\"${object.company_id.name} ${kind.title()} ${reference}\"/>\n"
486 "  <input type=\"hidden\" name=\"amount\" value=\"${amount}\"/>\n"
487 "  <input type=\"hidden\" name=\"currency_code\" "
488 "value=\"${currency.name}\"/>\n"
489 "  <input type=\"image\" name=\"submit\" "
490 "src=\"https://www.paypal.com/en_US/i/btn/btn_paynowCC_LG.gif\"/>\n"
491 "</form>\n"
492 "% endif\n"
493 "            "
494 msgstr ""
495 "\n"
496 "% if object.company_id.paypal_account:\n"
497 "<form action=\"https://www.paypal.com/cgi-bin/webscr\" method=\"post\" "
498 "target=\"_blank\">\n"
499 "  <input type=\"hidden\" name=\"cmd\" value=\"_xclick\"/>\n"
500 "  <input type=\"hidden\" name=\"business\" "
501 "value=\"${object.company_id.paypal_account}\"/>\n"
502 "  <input type=\"hidden\" name=\"item_name\" "
503 "value=\"${object.company_id.name} ${kind.title()} ${reference}\"/>\n"
504 "  <input type=\"hidden\" name=\"amount\" value=\"${amount}\"/>\n"
505 "  <input type=\"hidden\" name=\"currency_code\" "
506 "value=\"${currency.name}\"/>\n"
507 "  <input type=\"image\" name=\"submit\" "
508 "src=\"https://www.paypal.com/en_US/i/btn/btn_paynowCC_LG.gif\"/>\n"
509 "</form>\n"
510 "% endif\n"
511 "            "
512
513 #. module: portal
514 #: model:ir.model,name:portal.model_portal_wizard_user
515 msgid "Portal User Config"
516 msgstr "Portal User Config"
517
518 #. module: portal
519 #: view:portal.payment.acquirer:0
520 msgid ""
521 "If the template renders to an empty result in a certain context it will be "
522 "ignored, as if it was inactive."
523 msgstr ""
524 "Ако образецот дава празни резултати во одреден контекст ќе биде игнориран, "
525 "како да е неактивен."
526
527 #. module: portal
528 #: field:portal.payment.acquirer,visible:0
529 msgid "Visible"
530 msgstr "Видливо"
531
532 #. module: portal
533 #: code:addons/portal/wizard/share_wizard.py:39
534 #, python-format
535 msgid "Existing Groups (e.g Portal Groups)"
536 msgstr "Постојни групи (на пр. Групи на порталот)"
537
538 #. module: portal
539 #: view:portal.wizard:0
540 msgid "Cancel"
541 msgstr "Откажи"
542
543 #. module: portal
544 #: view:portal.wizard:0
545 msgid "Apply"
546 msgstr "Примени"
547
548 #. module: portal
549 #: view:portal.payment.acquirer:0
550 msgid "ctx: the current context dictionary"
551 msgstr "ctx: моменталниот контекстен речник"
552
553 #. module: portal
554 #: view:portal.payment.acquirer:0
555 msgid ""
556 "This is an HTML form template to submit a payment through this acquirer.\n"
557 "                                The template will be rendered with"
558 msgstr ""
559 "Ова е HTML образец за испраќање на плаќање преку превземачот.\n"
560 "                                Овој образец ќе се даде со"
561
562 #. module: portal
563 #: code:addons/portal/mail_mail.py:42
564 #, python-format
565 msgid ""
566 "Access your personal documents through <a href=\"%s\">our Customer Portal</a>"
567 msgstr ""
568 "<p>Пристапете до вашите лични документи преку <a href=\"%s\">нашиот портал "
569 "за клиенти</a></p>"
570
571 #. module: portal
572 #: view:portal.payment.acquirer:0
573 msgid "Form Template"
574 msgstr "Урнек за формулар"
575
576 #. module: portal
577 #: model:ir.actions.act_window,name:portal.partner_wizard_action
578 #: model:ir.model,name:portal.model_portal_wizard
579 #: view:portal.wizard:0
580 msgid "Portal Access Management"
581 msgstr "Управување со пристап на портал"