[I18N] Update translations from Launchpad 8.0 branches
[odoo/odoo.git] / addons / portal / i18n / fr.po
1 # French translation for openobject-addons
2 # Copyright (c) 2014 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2014
3 # This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2014.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: openobject-addons\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
10 "POT-Creation-Date: 2014-09-23 16:28+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2014-08-14 16:10+0000\n"
12 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
13 "Language-Team: French <fr@li.org>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Launchpad-Export-Date: 2014-09-24 09:24+0000\n"
18 "X-Generator: Launchpad (build 17196)\n"
19
20 #. module: portal
21 #: model:ir.actions.client,help:portal.action_mail_inbox_feeds_portal
22 msgid ""
23 "<p>\n"
24 "                    <b>Good Job!</b> Your inbox is empty.\n"
25 "                </p><p>\n"
26 "                    Your inbox contains private messages or emails sent to "
27 "you\n"
28 "                    as well as information related to documents or people "
29 "you\n"
30 "                    follow.\n"
31 "                </p>\n"
32 "            "
33 msgstr ""
34 "<p>\n"
35 "                    <b>Bon travail !</b> Votre boîte de réception est vide.\n"
36 "                </p><p>\n"
37 "                    Votre boîte de réception contient les messages privés ou "
38 "les\n"
39 "                    courriels qui vous ont été adressés, mais aussi des "
40 "informations\n"
41 "                    concernant les documents ou les personnes auxquels vous "
42 "êtes\n"
43 "                    abonné.\n"
44 "                </p>\n"
45 "            "
46
47 #. module: portal
48 #: model:ir.actions.client,help:portal.action_mail_star_feeds_portal
49 msgid ""
50 "<p>\n"
51 "                    <b>No todo.</b>\n"
52 "                </p><p>\n"
53 "                    When you process messages in your inbox, you can mark "
54 "some\n"
55 "                    as <i>todo</i>. From this menu, you can process all your "
56 "todo.\n"
57 "                </p>\n"
58 "            "
59 msgstr ""
60 "<p>\n"
61 "                    <b>Rien à faire.</b>\n"
62 "                </p><p>\n"
63 "                    Quand vous traitez des messages dans votre boîte de "
64 "réception, vous pouvez en marquer certains\n"
65 "                    comme <i>À faire</i>. Depuis ce menu, vous pouvez "
66 "traitez tous vos messages \"À faire\".\n"
67 "                </p>\n"
68 "            "
69
70 #. module: portal
71 #: model:ir.actions.client,help:portal.action_mail_archives_feeds_portal
72 msgid ""
73 "<p>\n"
74 "                    No message found and no message sent yet.\n"
75 "                </p><p>\n"
76 "                    Click on the top-right icon to compose a message. This\n"
77 "                    message will be sent by email if it's an internal "
78 "contact.\n"
79 "                </p>\n"
80 "            "
81 msgstr ""
82 "<p>\n"
83 "                    Pas de messages trouvés et pas encore de messages "
84 "envoyés.\n"
85 "                </p><p>\n"
86 "                    Cliquez sur l'icône en haut à droite pour écrire un "
87 "message.\n"
88 "                    Ce message sera envoyé par courriel si c'est un contact "
89 "interne.\n"
90 "                </p>\n"
91 "            "
92
93 #. module: portal
94 #: code:addons/portal/mail_message.py:59
95 #, python-format
96 msgid "Access Denied"
97 msgstr "Accès refusé"
98
99 #. module: portal
100 #: model:ir.model,name:portal.model_res_groups
101 msgid "Access Groups"
102 msgstr "Groupes d'accès"
103
104 #. module: portal
105 #: model:ir.ui.menu,name:portal.portal_after_sales
106 msgid "After Sale Services"
107 msgstr "Service après-vente"
108
109 #. module: portal
110 #: view:portal.wizard:portal.wizard_view
111 msgid "Apply"
112 msgstr "Appliquer"
113
114 #. module: portal
115 #: model:ir.actions.client,name:portal.action_mail_archives_feeds_portal
116 #: model:ir.ui.menu,name:portal.portal_mail_archivesfeeds
117 msgid "Archives"
118 msgstr "Archives"
119
120 #. module: portal
121 #: model:ir.ui.menu,name:portal.portal_orders
122 msgid "Billing"
123 msgstr "Facturation"
124
125 #. module: portal
126 #: view:portal.wizard:portal.wizard_view
127 msgid "Cancel"
128 msgstr "Annuler"
129
130 #. module: portal
131 #: field:portal.wizard.user,partner_id:0
132 msgid "Contact"
133 msgstr "Contact"
134
135 #. module: portal
136 #: view:portal.wizard.user:portal.wizard_user_tree_view
137 msgid "Contacts"
138 msgstr "Contacts"
139
140 #. module: portal
141 #: code:addons/portal/wizard/portal_wizard.py:163
142 #, python-format
143 msgid "Contacts Error"
144 msgstr ""
145
146 #. module: portal
147 #: field:portal.wizard,create_uid:0
148 #: field:portal.wizard.user,create_uid:0
149 msgid "Created by"
150 msgstr ""
151
152 #. module: portal
153 #: field:portal.wizard,create_date:0
154 #: field:portal.wizard.user,create_date:0
155 msgid "Created on"
156 msgstr ""
157
158 #. module: portal
159 #: code:addons/portal/wizard/portal_wizard.py:34
160 #, python-format
161 msgid ""
162 "Dear %(name)s,\n"
163 "\n"
164 "You have been given access to %(company)s's %(portal)s.\n"
165 "\n"
166 "Your login account data is:\n"
167 "  Username: %(login)s\n"
168 "  Portal: %(portal_url)s\n"
169 "  Database: %(db)s \n"
170 "\n"
171 "You can set or change your password via the following url:\n"
172 "   %(signup_url)s\n"
173 "\n"
174 "%(welcome_message)s\n"
175 "\n"
176 "--\n"
177 "Odoo - Open Source Business Applications\n"
178 "http://www.openerp.com\n"
179 msgstr ""
180
181 #. module: portal
182 #: view:share.wizard:portal.share_step2_form_portal
183 msgid "Details"
184 msgstr "Détails"
185
186 #. module: portal
187 #: field:portal.wizard.user,email:0
188 msgid "Email"
189 msgstr "Courriel"
190
191 #. module: portal
192 #: code:addons/portal/wizard/portal_wizard.py:225
193 #, python-format
194 msgid "Email Required"
195 msgstr ""
196
197 #. module: portal
198 #: model:ir.model,name:portal.model_mail_thread
199 msgid "Email Thread"
200 msgstr ""
201
202 #. module: portal
203 #: code:addons/portal/wizard/share_wizard.py:39
204 #, python-format
205 msgid "Existing Groups (e.g Portal Groups)"
206 msgstr "Groupes existants (par ex. groupes portails)"
207
208 #. module: portal
209 #: view:share.wizard:portal.share_step1_form_portal
210 #: field:share.wizard,group_ids:0
211 msgid "Existing groups"
212 msgstr "Groupes existants"
213
214 #. module: portal
215 #: view:share.wizard:portal.share_step1_form_portal
216 #: field:share.wizard,user_ids:0
217 msgid "Existing users"
218 msgstr "Utilisateurs existants"
219
220 #. module: portal
221 #: field:portal.wizard,id:0
222 #: field:portal.wizard.user,id:0
223 msgid "ID"
224 msgstr ""
225
226 #. module: portal
227 #: help:res.groups,is_portal:0
228 msgid "If checked, this group is usable as a portal."
229 msgstr "Si coché, ce groupe peut être utilisé comme portail."
230
231 #. module: portal
232 #: field:portal.wizard.user,in_portal:0
233 msgid "In Portal"
234 msgstr "Dans le portail"
235
236 #. module: portal
237 #: model:ir.actions.client,name:portal.action_mail_inbox_feeds_portal
238 #: model:ir.ui.menu,name:portal.portal_inbox
239 msgid "Inbox"
240 msgstr "Boîte de réception"
241
242 #. module: portal
243 #: field:portal.wizard,welcome_message:0
244 msgid "Invitation Message"
245 msgstr "Message d'invitation"
246
247 #. module: portal
248 #: field:portal.wizard,write_uid:0
249 #: field:portal.wizard.user,write_uid:0
250 msgid "Last Updated by"
251 msgstr ""
252
253 #. module: portal
254 #: field:portal.wizard,write_date:0
255 #: field:portal.wizard.user,write_date:0
256 msgid "Last Updated on"
257 msgstr ""
258
259 #. module: portal
260 #: model:ir.model,name:portal.model_mail_message
261 msgid "Message"
262 msgstr "Message"
263
264 #. module: portal
265 #: model:ir.ui.menu,name:portal.portal_messages
266 msgid "Messaging"
267 msgstr "Messagerie"
268
269 #. module: portal
270 #: view:res.groups:portal.group_search_view
271 msgid "Non-Portal Groups"
272 msgstr "Groupes non-portail"
273
274 #. module: portal
275 #: model:ir.model,name:portal.model_mail_mail
276 msgid "Outgoing Mails"
277 msgstr "Courriels à envoyer"
278
279 #. module: portal
280 #: code:addons/portal/wizard/share_wizard.py:54
281 #, python-format
282 msgid "Please select at least one group to share with"
283 msgstr "Veuillez sélectionner au moins un groupe avec lequel partager"
284
285 #. module: portal
286 #: code:addons/portal/wizard/share_wizard.py:50
287 #, python-format
288 msgid "Please select at least one user to share with"
289 msgstr "Veuillez sélectionner au moins un utilisateur avec lequel partager"
290
291 #. module: portal
292 #: model:ir.ui.menu,name:portal.portal_menu
293 #: field:portal.wizard,portal_id:0
294 #: field:res.groups,is_portal:0
295 msgid "Portal"
296 msgstr "Portail"
297
298 #. module: portal
299 #: model:ir.actions.act_window,name:portal.partner_wizard_action
300 #: model:ir.model,name:portal.model_portal_wizard
301 #: view:portal.wizard:portal.wizard_view
302 msgid "Portal Access Management"
303 msgstr "Gestion de l'accès au portail"
304
305 #. module: portal
306 #: view:res.groups:portal.group_search_view
307 msgid "Portal Groups"
308 msgstr "Groupes du portail"
309
310 #. module: portal
311 #: model:ir.model,name:portal.model_portal_wizard_user
312 msgid "Portal User Config"
313 msgstr "Paramétrage du portail utilisateur"
314
315 #. module: portal
316 #: model:ir.ui.menu,name:portal.portal_projects
317 msgid "Projects"
318 msgstr "Projets"
319
320 #. module: portal
321 #: view:portal.wizard:portal.wizard_view
322 msgid ""
323 "Select which contacts should belong to the portal in the list below.\n"
324 "                        The email address of each selected contact must be "
325 "valid and unique.\n"
326 "                        If necessary, you can fix any contact's email "
327 "address directly in the list."
328 msgstr ""
329 "Sélectionnez dans la liste ci-dessous les contacts qui doivent faire partie "
330 "du portail.\n"
331 "Les adresses courriels des contacts sélectionnés doivent être correctes et "
332 "uniques.\n"
333 "Si nécessaire, vous pouvez corriger ces adresses directement dans la liste."
334
335 #. module: portal
336 #: code:addons/portal/wizard/portal_wizard.py:149
337 #, python-format
338 msgid "Several contacts have the same email: "
339 msgstr ""
340
341 #. module: portal
342 #: model:ir.model,name:portal.model_share_wizard
343 msgid "Share Wizard"
344 msgstr "Assistant de partage"
345
346 #. module: portal
347 #: code:addons/portal/wizard/portal_wizard.py:146
348 #, python-format
349 msgid "Some contacts don't have a valid email: "
350 msgstr ""
351
352 #. module: portal
353 #: code:addons/portal/wizard/portal_wizard.py:152
354 #, python-format
355 msgid "Some contacts have the same email as an existing portal user:"
356 msgstr ""
357
358 #. module: portal
359 #: help:portal.wizard,portal_id:0
360 msgid "The portal that users can be added in or removed from."
361 msgstr "Le portail auquel les utilisateurs peuvent être ajoutés ou enlevés."
362
363 #. module: portal
364 #: code:addons/portal/mail_message.py:60
365 #, python-format
366 msgid ""
367 "The requested operation cannot be completed due to security restrictions. "
368 "Please contact your system administrator.\n"
369 "\n"
370 "(Document type: %s, Operation: %s)"
371 msgstr ""
372 "L'opération demandée ne peut pas être effectuée en raison de la politique de "
373 "sécurité. Veuillez contacter votre administrateur système.\n"
374 "\n"
375 "(Type de document: %s, Opération: %s)"
376
377 #. module: portal
378 #: view:portal.wizard:portal.wizard_view
379 msgid "This text is included in the email sent to new portal users."
380 msgstr ""
381 "Ce texte est inclus dans le courriel envoyé aux nouveaux utilisateurs du "
382 "portail."
383
384 #. module: portal
385 #: help:portal.wizard,welcome_message:0
386 msgid "This text is included in the email sent to new users of the portal."
387 msgstr ""
388 "Ce texte est inclus dans les courriels envoyés aux nouveaux utilisateurs du "
389 "portail."
390
391 #. module: portal
392 #: code:addons/portal/wizard/portal_wizard.py:155
393 #, python-format
394 msgid ""
395 "To resolve this error, you can: \n"
396 "- Correct the emails of the relevant contacts\n"
397 "- Grant access only to contacts with unique emails"
398 msgstr ""
399
400 #. module: portal
401 #: model:ir.actions.client,name:portal.action_mail_star_feeds_portal
402 #: model:ir.ui.menu,name:portal.portal_mail_starfeeds
403 msgid "To-do"
404 msgstr "À faire"
405
406 #. module: portal
407 #: field:portal.wizard,user_ids:0
408 msgid "Users"
409 msgstr "Utilisateurs"
410
411 #. module: portal
412 #: code:addons/portal/wizard/share_wizard.py:38
413 #, python-format
414 msgid "Users you already shared with"
415 msgstr "Utilisateurs avec qui vous avez déjà partagé"
416
417 #. module: portal
418 #: field:portal.wizard.user,wizard_id:0
419 msgid "Wizard"
420 msgstr "Assistant"
421
422 #. module: portal
423 #: code:addons/portal/wizard/portal_wizard.py:226
424 #, python-format
425 msgid ""
426 "You must have an email address in your User Preferences to send emails."
427 msgstr ""
428 "Vous devez avoir une adresse de courriel définie dans vos préférences "
429 "utilisateur pour envoyer des courriels."
430
431 #. module: portal
432 #: code:addons/portal/wizard/portal_wizard.py:33
433 #, python-format
434 msgid "Your Odoo account at %(company)s"
435 msgstr ""
436
437 #. module: portal
438 #: code:addons/portal/mail_mail.py:46
439 #, python-format
440 msgid "access directly to"
441 msgstr ""
442
443 #. module: portal
444 #: code:addons/portal/mail_mail.py:48
445 #, python-format
446 msgid "your messages "
447 msgstr ""