[IMP] Impoved tooltips for the SO/PO Lead time for Company.
[odoo/odoo.git] / addons / portal / i18n / fr.po
1 # French translation for openobject-addons
2 # Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012
3 # This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2012.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: openobject-addons\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
10 "POT-Creation-Date: 2013-03-07 08:38+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2013-01-10 08:05+0000\n"
12 "Last-Translator: Numérigraphe <Unknown>\n"
13 "Language-Team: French <fr@li.org>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-08 05:53+0000\n"
18 "X-Generator: Launchpad (build 16523)\n"
19
20 #. module: portal
21 #: view:portal.payment.acquirer:0
22 msgid "Mako"
23 msgstr ""
24
25 #. module: portal
26 #: code:addons/portal/wizard/share_wizard.py:50
27 #, python-format
28 msgid "Please select at least one user to share with"
29 msgstr "Veuillez sélectionner au moins un utilisateur avec lequel partager"
30
31 #. module: portal
32 #: view:portal.wizard:0
33 msgid ""
34 "Select which contacts should belong to the portal in the list below.\n"
35 "                        The email address of each selected contact must be "
36 "valid and unique.\n"
37 "                        If necessary, you can fix any contact's email "
38 "address directly in the list."
39 msgstr ""
40 "Sélectionnez dans la liste ci-dessous les contacts qui doivent faire partie "
41 "du portail.\n"
42 "Les adresses courriels des contacts sélectionnés doivent être correctes et "
43 "uniques.\n"
44 "Si nécessaire, vous pouvez corriger ces adresses directement dans la liste."
45
46 #. module: portal
47 #: model:mail.group,name:portal.company_jobs
48 msgid "Company Jobs"
49 msgstr "Offres d'emploi"
50
51 #. module: portal
52 #: view:portal.payment.acquirer:0
53 msgid "amount: the total amount to pay, as a float"
54 msgstr "amount : montant total à payer, en flottant"
55
56 #. module: portal
57 #: view:portal.wizard.user:0
58 msgid "Contacts"
59 msgstr "Contacts"
60
61 #. module: portal
62 #: view:portal.wizard:0
63 msgid "This text is included in the email sent to new portal users."
64 msgstr ""
65
66 #. module: portal
67 #: view:share.wizard:0
68 #: field:share.wizard,group_ids:0
69 msgid "Existing groups"
70 msgstr "Groupes existants"
71
72 #. module: portal
73 #: view:res.groups:0
74 msgid "Portal Groups"
75 msgstr "Groupes du portail"
76
77 #. module: portal
78 #: code:addons/portal/mail_mail.py:52
79 #, python-format
80 msgid "<p>Access this document <a href=\"%s\">directly in OpenERP</a></p>"
81 msgstr ""
82
83 #. module: portal
84 #: field:portal.wizard,welcome_message:0
85 msgid "Invitation Message"
86 msgstr "Message d'invitation"
87
88 #. module: portal
89 #: model:ir.actions.act_window,name:portal.partner_wizard_action
90 #: model:ir.model,name:portal.model_portal_wizard
91 #: view:portal.wizard:0
92 msgid "Portal Access Management"
93 msgstr "Gestion de l'accès au portail"
94
95 #. module: portal
96 #: view:res.groups:0
97 msgid "Non-Portal Groups"
98 msgstr ""
99
100 #. module: portal
101 #: code:addons/portal/wizard/share_wizard.py:54
102 #, python-format
103 msgid "Please select at least one group to share with"
104 msgstr "Veuillez sélectionner au moins un groupe avec lequel partager"
105
106 #. module: portal
107 #: model:ir.actions.client,name:portal.action_mail_archives_feeds_portal
108 #: model:ir.ui.menu,name:portal.portal_mail_archivesfeeds
109 msgid "Archives"
110 msgstr ""
111
112 #. module: portal
113 #: model:ir.ui.menu,name:portal.portal_orders
114 msgid "Quotations and Sales Orders"
115 msgstr "Devis et bons de commande"
116
117 #. module: portal
118 #: view:portal.payment.acquirer:0
119 msgid "reference: the reference number of the document to pay"
120 msgstr "reference: numéro de référence du document à payer"
121
122 #. module: portal
123 #: help:portal.payment.acquirer,visible:0
124 msgid ""
125 "Make this payment acquirer available in portal forms (Customer invoices, "
126 "etc.)"
127 msgstr ""
128 "Rendre ce moyen de paiement disponible sur le portail (factures client, etc)"
129
130 #. module: portal
131 #: model:ir.model,name:portal.model_share_wizard
132 msgid "Share Wizard"
133 msgstr "Assistant de partage"
134
135 #. module: portal
136 #: view:portal.payment.acquirer:0
137 msgid ""
138 ", so it may use Mako expressions.\n"
139 "                                The Mako evaluation context provides:"
140 msgstr ""
141
142 #. module: portal
143 #: model:ir.actions.client,help:portal.action_news
144 msgid ""
145 "<p>\n"
146 "                    Youd don't have unread company's news.\n"
147 "                </p>\n"
148 "            "
149 msgstr ""
150 "<p>Il n'y a pas de nouveau message d'actualité de la société.</p>\n"
151 "            "
152
153 #. module: portal
154 #: field:portal.wizard.user,email:0
155 msgid "Email"
156 msgstr "Courriel"
157
158 #. module: portal
159 #: view:portal.wizard:0
160 msgid "or"
161 msgstr "ou"
162
163 #. module: portal
164 #: model:ir.actions.client,name:portal.action_mail_star_feeds_portal
165 #: model:ir.ui.menu,name:portal.portal_mail_starfeeds
166 msgid "To-do"
167 msgstr ""
168
169 #. module: portal
170 #: code:addons/portal/wizard/portal_wizard.py:194
171 #, python-format
172 msgid ""
173 "You must have an email address in your User Preferences to send emails."
174 msgstr ""
175 "Vous devez avoir une adresse de courriel définie dans vos préférences "
176 "utilisateur pour envoyer des courriels."
177
178 #. module: portal
179 #: model:ir.actions.client,name:portal.action_jobs
180 #: model:ir.ui.menu,name:portal.portal_jobs
181 msgid "Jobs"
182 msgstr "Postes"
183
184 #. module: portal
185 #: field:portal.wizard,user_ids:0
186 msgid "Users"
187 msgstr "Utilisateurs"
188
189 #. module: portal
190 #: code:addons/portal/acquirer.py:82
191 #, python-format
192 msgid "Pay safely online"
193 msgstr "Paiement sécurisé en ligne"
194
195 #. module: portal
196 #: code:addons/portal/acquirer.py:77
197 #, python-format
198 msgid "No online payment acquirers configured"
199 msgstr "Aucun intermédiaire de paiement en ligne paramétré"
200
201 #. module: portal
202 #: view:portal.payment.acquirer:0
203 msgid ""
204 "kind: the kind of document on which the payment form is rendered (translated "
205 "to user language, e.g. \"Invoice\")"
206 msgstr ""
207
208 #. module: portal
209 #: help:portal.wizard,portal_id:0
210 msgid "The portal that users can be added in or removed from."
211 msgstr ""
212
213 #. module: portal
214 #: code:addons/portal/wizard/share_wizard.py:38
215 #, python-format
216 msgid "Users you already shared with"
217 msgstr "Utilisateurs avec qui vous avez déjà partagé"
218
219 #. module: portal
220 #: model:ir.actions.client,help:portal.action_jobs
221 msgid ""
222 "<p>\n"
223 "                    Youd don't have unread job offers.\n"
224 "                </p>\n"
225 "            "
226 msgstr ""
227 "<p>Il n'y a pas de nouvelle offre d'emploi.</p>\n"
228 "            "
229
230 #. module: portal
231 #: model:ir.actions.client,help:portal.action_mail_archives_feeds_portal
232 msgid ""
233 "<p>\n"
234 "                    No message found and no message sent yet.\n"
235 "                </p><p>\n"
236 "                    Click on the top-right icon to compose a message. This\n"
237 "                    message will be sent by email if it's an internal "
238 "contact.\n"
239 "                </p>\n"
240 "            "
241 msgstr ""
242
243 #. module: portal
244 #: model:ir.ui.menu,name:portal.portal_menu
245 #: field:portal.wizard,portal_id:0
246 #: field:res.groups,is_portal:0
247 #: model:res.groups,name:portal.group_portal
248 msgid "Portal"
249 msgstr "Portail"
250
251 #. module: portal
252 #: code:addons/portal/wizard/portal_wizard.py:34
253 #, python-format
254 msgid "Your OpenERP account at %(company)s"
255 msgstr "Votre compte OpenERP chez %(company)s"
256
257 #. module: portal
258 #: model:res.groups,name:portal.group_anonymous
259 msgid "Anonymous"
260 msgstr ""
261
262 #. module: portal
263 #: field:portal.wizard.user,in_portal:0
264 msgid "In Portal"
265 msgstr "Dans le portail"
266
267 #. module: portal
268 #: model:ir.actions.client,name:portal.action_news
269 #: model:ir.ui.menu,name:portal.portal_company_news
270 msgid "News"
271 msgstr "Actualités"
272
273 #. module: portal
274 #: model:ir.ui.menu,name:portal.portal_after_sales
275 msgid "After Sale Services"
276 msgstr "Service après-vente"
277
278 #. module: portal
279 #: model:res.groups,comment:portal.group_portal
280 msgid ""
281 "Portal members have specific access rights (such as record rules and "
282 "restricted menus).\n"
283 "                They usually do not belong to the usual OpenERP groups."
284 msgstr ""
285
286 #. module: portal
287 #: model:ir.actions.act_window,name:portal.action_acquirer_list
288 #: view:portal.payment.acquirer:0
289 msgid "Payment Acquirers"
290 msgstr "Intermédiaires de paiement"
291
292 #. module: portal
293 #: model:ir.ui.menu,name:portal.portal_projects
294 msgid "Projects"
295 msgstr "Projets"
296
297 #. module: portal
298 #: model:ir.actions.client,name:portal.action_mail_inbox_feeds_portal
299 #: model:ir.ui.menu,name:portal.portal_inbox
300 msgid "Inbox"
301 msgstr "Boîte de réception"
302
303 #. module: portal
304 #: view:share.wizard:0
305 #: field:share.wizard,user_ids:0
306 msgid "Existing users"
307 msgstr "Utilisateurs existants"
308
309 #. module: portal
310 #: field:portal.wizard.user,wizard_id:0
311 msgid "Wizard"
312 msgstr "Assistant"
313
314 #. module: portal
315 #: field:portal.payment.acquirer,name:0
316 msgid "Name"
317 msgstr "Nom"
318
319 #. module: portal
320 #: model:ir.model,name:portal.model_res_groups
321 msgid "Access Groups"
322 msgstr "Groupes d'accès"
323
324 #. module: portal
325 #: view:portal.payment.acquirer:0
326 msgid "uid: the current user id"
327 msgstr "uid : identifiant de l'utilisateur actuel"
328
329 #. module: portal
330 #: view:portal.payment.acquirer:0
331 msgid ""
332 "quote(): a method to quote special string character to make them suitable "
333 "for inclusion in a URL"
334 msgstr ""
335 "quote() : méthode d'échappement des caractères spéciaux, pour permettre leur "
336 "inclusion dans une URL"
337
338 #. module: portal
339 #: code:addons/portal/mail_mail.py:44
340 #, python-format
341 msgid ""
342 "<p>Access your messages and personal documents through <a href=\"%s\">our "
343 "Customer Portal</a></p>"
344 msgstr ""
345
346 #. module: portal
347 #: field:portal.payment.acquirer,form_template:0
348 msgid "Payment form template (HTML)"
349 msgstr "Modèle de formulaire de paiement (HTML)"
350
351 #. module: portal
352 #: field:portal.wizard.user,partner_id:0
353 msgid "Contact"
354 msgstr "Contact"
355
356 #. module: portal
357 #: model:ir.model,name:portal.model_mail_mail
358 msgid "Outgoing Mails"
359 msgstr "Courriels à envoyer"
360
361 #. module: portal
362 #: code:addons/portal/wizard/portal_wizard.py:193
363 #, python-format
364 msgid "Email required"
365 msgstr "Courriel requis"
366
367 #. module: portal
368 #: model:ir.ui.menu,name:portal.portal_messages
369 msgid "Messaging"
370 msgstr "Messagerie"
371
372 #. module: portal
373 #: model:res.groups,comment:portal.group_anonymous
374 msgid ""
375 "Anonymous users have specific access rights (such as record rules and "
376 "restricted menus).\n"
377 "                They usually do not belong to the usual OpenERP groups."
378 msgstr ""
379
380 #. module: portal
381 #: model:ir.model,name:portal.model_portal_payment_acquirer
382 msgid "Online Payment Acquirer"
383 msgstr "Intermédiaires de paiement en ligne"
384
385 #. module: portal
386 #: model:mail.group,name:portal.company_news_feed
387 msgid "Company News"
388 msgstr "Actualités de l'entreprise"
389
390 #. module: portal
391 #: code:addons/portal/acquirer.py:76
392 #, python-format
393 msgid ""
394 "You can finish the configuration in the <a href=\"%s\">Bank&Cash settings</a>"
395 msgstr ""
396
397 #. module: portal
398 #: view:portal.payment.acquirer:0
399 msgid "cr: the current database cursor"
400 msgstr "cr : curseur de base de données actuelle"
401
402 #. module: portal
403 #: model:ir.actions.client,help:portal.action_mail_inbox_feeds_portal
404 msgid ""
405 "<p>\n"
406 "                    <b>Good Job!</b> Your inbox is empty.\n"
407 "                </p><p>\n"
408 "                    Your inbox contains private messages or emails sent to "
409 "you\n"
410 "                    as well as information related to documents or people "
411 "you\n"
412 "                    follow.\n"
413 "                </p>\n"
414 "            "
415 msgstr ""
416 "<p>\n"
417 "                    <b>Bon travail !</b> Votre boîte de réception est vide.\n"
418 "                </p><p>\n"
419 "                    Votre boîte de réception contient les messages privés ou "
420 "les\n"
421 "                    courriels qui vous ont été adressés, mais aussi des "
422 "informations\n"
423 "                    concernant les documents ou les personnes auxquels vous "
424 "êtes\n"
425 "                    abonné.\n"
426 "                </p>\n"
427 "            "
428
429 #. module: portal
430 #: view:portal.payment.acquirer:0
431 msgid ""
432 "object: the document on which the payment form is rendered (usually an "
433 "invoice or sales order record)"
434 msgstr ""
435
436 #. module: portal
437 #: help:portal.wizard,welcome_message:0
438 msgid "This text is included in the email sent to new users of the portal."
439 msgstr ""
440 "Ce texte est inclus dans les courriels envoyés aux nouveaux utilisateurs du "
441 "portail."
442
443 #. module: portal
444 #: model:ir.ui.menu,name:portal.portal_company
445 msgid "About Us"
446 msgstr "À notre sujet"
447
448 #. module: portal
449 #: help:res.groups,is_portal:0
450 msgid "If checked, this group is usable as a portal."
451 msgstr "Si coché, ce groupe peut être utilisé comme portail."
452
453 #. module: portal
454 #: view:portal.payment.acquirer:0
455 msgid "Payment Acquirer"
456 msgstr "Intermédiaire de paiement"
457
458 #. module: portal
459 #: code:addons/portal/wizard/portal_wizard.py:35
460 #, python-format
461 msgid ""
462 "Dear %(name)s,\n"
463 "\n"
464 "You have been given access to %(portal)s.\n"
465 "\n"
466 "Your login account data is:\n"
467 "Database: %(db)s\n"
468 "Username: %(login)s\n"
469 "\n"
470 "In order to complete the signin process, click on the following url:\n"
471 "%(url)s\n"
472 "\n"
473 "%(welcome_message)s\n"
474 "\n"
475 "--\n"
476 "OpenERP - Open Source Business Applications\n"
477 "http://www.openerp.com\n"
478 msgstr ""
479 "Cher %(name)s,\n"
480 "\n"
481 "Votre accès à %(portal)s vient d'être activé.\n"
482 "\n"
483 "Vos informations de connexion sont :\n"
484 "Base de données: %(db)s\n"
485 "Utilisateur : %(login)s\n"
486 "\n"
487 "Afin de valider la création de votre compte, merci de cliquer sur le lien "
488 "suivant :\n"
489 "%(url)s\n"
490 "\n"
491 "%(welcome_message)s\n"
492 "\n"
493 "--\n"
494 "OpenERP - Open Source Business Applications\n"
495 "http://www.openerp.com\n"
496
497 #. module: portal
498 #: view:portal.payment.acquirer:0
499 msgid ""
500 "currency: the currency record in which the document is issued (e.g. "
501 "currency.name could be EUR)"
502 msgstr ""
503 "currency : la monnaie dans laquelle le document est rédigé (par exemple "
504 "currency.name pourrait être EUR)"
505
506 #. module: portal
507 #: model:portal.payment.acquirer,form_template:portal.paypal_acquirer
508 msgid ""
509 "\n"
510 "% if object.company_id.paypal_account:\n"
511 "<form action=\"https://www.paypal.com/cgi-bin/webscr\" method=\"post\" "
512 "target=\"_blank\">\n"
513 "  <input type=\"hidden\" name=\"cmd\" value=\"_xclick\"/>\n"
514 "  <input type=\"hidden\" name=\"business\" "
515 "value=\"${object.company_id.paypal_account}\"/>\n"
516 "  <input type=\"hidden\" name=\"item_name\" "
517 "value=\"${object.company_id.name} ${kind.title()} ${reference}\"/>\n"
518 "  <input type=\"hidden\" name=\"amount\" value=\"${amount}\"/>\n"
519 "  <input type=\"hidden\" name=\"currency_code\" "
520 "value=\"${currency.name}\"/>\n"
521 "  <input type=\"image\" name=\"submit\" "
522 "src=\"https://www.paypal.com/en_US/i/btn/btn_paynowCC_LG.gif\"/>\n"
523 "</form>\n"
524 "% endif\n"
525 "            "
526 msgstr ""
527 "\n"
528 "% if object.company_id.paypal_account:\n"
529 "<form action=\"https://www.paypal.com/cgi-bin/webscr\" method=\"post\" "
530 "target=\"_blank\">\n"
531 "  <input type=\"hidden\" name=\"cmd\" value=\"_xclick\"/>\n"
532 "  <input type=\"hidden\" name=\"business\" "
533 "value=\"${object.company_id.paypal_account}\"/>\n"
534 "  <input type=\"hidden\" name=\"item_name\" "
535 "value=\"${object.company_id.name} ${kind.title()} ${reference}\"/>\n"
536 "  <input type=\"hidden\" name=\"amount\" value=\"${amount}\"/>\n"
537 "  <input type=\"hidden\" name=\"currency_code\" "
538 "value=\"${currency.name}\"/>\n"
539 "  <input type=\"image\" name=\"submit\" "
540 "src=\"https://www.paypal.com/en_US/i/btn/btn_paynowCC_LG.gif\"/>\n"
541 "</form>\n"
542 "% endif\n"
543 "            "
544
545 #. module: portal
546 #: model:ir.model,name:portal.model_portal_wizard_user
547 msgid "Portal User Config"
548 msgstr "Paramétrage du portail utilisateur"
549
550 #. module: portal
551 #: view:portal.payment.acquirer:0
552 msgid ""
553 "If the template renders to an empty result in a certain context it will be "
554 "ignored, as if it was inactive."
555 msgstr ""
556
557 #. module: portal
558 #: field:portal.payment.acquirer,visible:0
559 msgid "Visible"
560 msgstr "Visible"
561
562 #. module: portal
563 #: code:addons/portal/wizard/share_wizard.py:39
564 #, python-format
565 msgid "Existing Groups (e.g Portal Groups)"
566 msgstr "Groupes existants (par ex. groupes portails)"
567
568 #. module: portal
569 #: view:portal.wizard:0
570 msgid "Cancel"
571 msgstr "Annuler"
572
573 #. module: portal
574 #: view:portal.wizard:0
575 msgid "Apply"
576 msgstr "Appliquer"
577
578 #. module: portal
579 #: view:portal.payment.acquirer:0
580 msgid "ctx: the current context dictionary"
581 msgstr "ctx : dictionnaire contenant le contexte actuel"
582
583 #. module: portal
584 #: view:portal.payment.acquirer:0
585 msgid ""
586 "This is an HTML form template to submit a payment through this acquirer.\n"
587 "                                The template will be rendered with"
588 msgstr ""
589
590 #. module: portal
591 #: model:ir.actions.client,help:portal.action_mail_star_feeds_portal
592 msgid ""
593 "<p>\n"
594 "                    <b>No todo.</b>\n"
595 "                </p><p>\n"
596 "                    When you process messages in your inbox, you can mark "
597 "some\n"
598 "                    as <i>todo</i>. From this menu, you can process all your "
599 "todo.\n"
600 "                </p>\n"
601 "            "
602 msgstr ""
603
604 #. module: portal
605 #: view:portal.payment.acquirer:0
606 msgid "Form Template"
607 msgstr "Modèle de formulaire"
608
609 #. module: portal
610 #: view:share.wizard:0
611 msgid "Details"
612 msgstr "Détails"
613
614 #, python-format
615 #~ msgid ""
616 #~ "Access your personal documents through <a href=\"%s\">our Customer Portal</a>"
617 #~ msgstr ""
618 #~ "Accédez à vos documents personnels via <a href=\"%s\">notre portail "
619 #~ "clients</a>"