1 # Spanish translation for openobject-addons
2 # Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012
3 # This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2012.
8 "Project-Id-Version: openobject-addons\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
10 "POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:05+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2012-12-21 23:00+0000\n"
12 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
13 "Language-Team: Spanish <es@li.org>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-18 06:58+0000\n"
18 "X-Generator: Launchpad (build 16430)\n"
21 #: view:portal.payment.acquirer:0
26 #: code:addons/portal/wizard/share_wizard.py:50
28 msgid "Please select at least one user to share with"
29 msgstr "Por favor seleccione al menos un usuario con quien compartir"
32 #: view:portal.wizard:0
34 "Select which contacts should belong to the portal in the list below.\n"
35 " The email address of each selected contact must be "
37 " If necessary, you can fix any contact's email "
38 "address directly in the list."
40 "Seleccione que contactos deben pertenecer al portal en la siguiente lista.\n"
41 "La dirección de correo electrónico de cada contacto seleccionado debe ser "
43 "Si es necesario, puede corregir una dirección de correo de un contacto "
44 "directamente en la lista."
47 #: model:mail.group,name:portal.company_jobs
49 msgstr "Puestos en la compañía"
52 #: view:portal.payment.acquirer:0
53 msgid "amount: the total amount to pay, as a float"
54 msgstr "amount: el importe total a pagar, como un float"
57 #: view:portal.wizard.user:0
62 #: view:share.wizard:0
63 #: field:share.wizard,group_ids:0
64 msgid "Existing groups"
65 msgstr "Grupos existentes"
70 msgstr "Grupos con acceso al portal"
73 #: field:portal.wizard,welcome_message:0
74 msgid "Invitation Message"
75 msgstr "Mensaje de invitación"
79 msgid "Non-Portal Groups"
80 msgstr "Grupos sin acceso al portal"
83 #: code:addons/portal/wizard/share_wizard.py:54
85 msgid "Please select at least one group to share with"
86 msgstr "Por favor seleccione al menos un grupo con quien compartir"
89 #: view:share.wizard:0
94 #: model:ir.ui.menu,name:portal.portal_orders
95 msgid "Quotations and Sales Orders"
96 msgstr "Presupuestos y pedidos de venta"
99 #: view:portal.payment.acquirer:0
100 msgid "reference: the reference number of the document to pay"
101 msgstr "referencia: el nº de referencia del documento a pagar"
104 #: help:portal.payment.acquirer,visible:0
106 "Make this payment acquirer available in portal forms (Customer invoices, "
109 "Hacer que este método de pago esté disponible en los formularios del portal "
110 "(facturas de cliente, etc.)"
113 #: model:ir.model,name:portal.model_share_wizard
115 msgstr "Asistente de compartición"
118 #: field:portal.wizard.user,email:0
120 msgstr "Correo electrónico"
123 #: model:ir.actions.client,help:portal.action_news
126 " Youd don't have unread company's news.\n"
131 "No tiene noticias de la compañía sin leer.\n"
136 #: code:addons/portal/wizard/portal_wizard.py:194
139 "You must have an email address in your User Preferences to send emails."
141 "Debe tener una dirección email en sus preferencias de usuario para enviar "
145 #: model:ir.actions.client,name:portal.action_jobs
146 #: model:ir.ui.menu,name:portal.portal_jobs
151 #: field:portal.wizard,user_ids:0
156 #: code:addons/portal/acquirer.py:82
158 msgid "Pay safely online"
159 msgstr "Pague en línea de forma segura"
162 #: code:addons/portal/acquirer.py:77
164 msgid "No online payment acquirers configured"
165 msgstr "No se ha configurado ningún método de pago"
168 #: view:portal.payment.acquirer:0
170 "kind: the kind of document on which the payment form is rendered (translated "
171 "to user language, e.g. \"Invoice\")"
173 "kind: el tipo de documento sobre el que el formulario de pago se "
174 "representará (traducido al idioma del usuario, por ejemplo, \"Factura\")"
177 #: help:portal.wizard,portal_id:0
178 msgid "The portal that users can be added in or removed from."
179 msgstr "El portal al que los usuarios puede añadir o quitar."
182 #: code:addons/portal/wizard/share_wizard.py:38
184 msgid "Users you already shared with"
185 msgstr "Usuarios con los que ya ha compartido"
188 #: model:ir.actions.client,help:portal.action_jobs
191 " Youd don't have unread job offers.\n"
196 "No tiene ofertas de trabajo sin leer.\n"
201 #: view:portal.payment.acquirer:0
203 ", so it may use Mako expressions.\n"
204 " The Mako evaluation context provides:"
206 ", por lo que puede contener expresiones Mako.\n"
207 "La evaluación del contexto de Mako provee:"
210 #: model:ir.ui.menu,name:portal.portal_menu
211 #: field:portal.wizard,portal_id:0
212 #: field:res.groups,is_portal:0
213 #: model:res.groups,name:portal.group_portal
218 #: code:addons/portal/wizard/portal_wizard.py:34
220 msgid "Your OpenERP account at %(company)s"
221 msgstr "Su cuenta OpenERP en %(company)s"
224 #: model:res.groups,name:portal.group_anonymous
229 #: field:portal.wizard.user,in_portal:0
231 msgstr "En el portal"
234 #: model:ir.actions.client,name:portal.action_news
235 #: model:ir.ui.menu,name:portal.portal_company_news
240 #: model:ir.ui.menu,name:portal.portal_after_sales
241 msgid "After Sale Services"
242 msgstr "Servicios post-venta"
245 #: model:res.groups,comment:portal.group_portal
247 "Portal members have specific access rights (such as record rules and "
248 "restricted menus).\n"
249 " They usually do not belong to the usual OpenERP groups."
251 "Los miembros del portal tienen derechos de acceso específicos (tales como "
252 "reglas de registro y menús restringidos).\n"
253 "Normalmente no pertenecen a los grupos habituales de OpenERP."
256 #: model:ir.actions.act_window,name:portal.action_acquirer_list
257 #: view:portal.payment.acquirer:0
258 msgid "Payment Acquirers"
259 msgstr "Métodos de pago"
262 #: model:ir.ui.menu,name:portal.portal_projects
267 #: model:ir.actions.client,name:portal.action_mail_inbox_feeds_portal
268 #: model:ir.ui.menu,name:portal.portal_inbox
270 msgstr "Bandeja de entrada"
273 #: view:share.wizard:0
274 #: field:share.wizard,user_ids:0
275 msgid "Existing users"
276 msgstr "Usuarios existentes"
279 #: field:portal.wizard.user,wizard_id:0
284 #: field:portal.payment.acquirer,name:0
289 #: model:ir.model,name:portal.model_res_groups
290 msgid "Access Groups"
291 msgstr "Grupos de acceso"
294 #: view:portal.payment.acquirer:0
295 msgid "uid: the current user id"
296 msgstr "uid: el id. del usuario actual"
299 #: view:portal.payment.acquirer:0
301 "quote(): a method to quote special string character to make them suitable "
302 "for inclusion in a URL"
304 "quote(): un método para citar una cadena especial de caracteres para "
305 "hacerlos adecuados para la inclusión en una URL"
308 #: help:res.groups,is_portal:0
309 msgid "If checked, this group is usable as a portal."
310 msgstr "Si está marcado, este grupo e"
313 #: field:portal.payment.acquirer,form_template:0
314 msgid "Payment form template (HTML)"
315 msgstr "Plantilla para el formulario de pago (HTML)"
318 #: field:portal.wizard.user,partner_id:0
323 #: model:ir.model,name:portal.model_mail_mail
324 msgid "Outgoing Mails"
325 msgstr "Correos salientes"
328 #: code:addons/portal/wizard/portal_wizard.py:193
330 msgid "Email required"
331 msgstr "Correo electrónico requerido"
334 #: model:ir.ui.menu,name:portal.portal_messages
339 #: model:res.groups,comment:portal.group_anonymous
341 "Anonymous users have specific access rights (such as record rules and "
342 "restricted menus).\n"
343 " They usually do not belong to the usual OpenERP groups."
345 "Los usuarios anónimos tienen permisos específicos (tales como reglas de "
346 "registro y menús restringidos). Normalmente no pertenecen a los grupos "
347 "usuales de OpenERP."
350 #: model:ir.model,name:portal.model_portal_payment_acquirer
351 msgid "Online Payment Acquirer"
352 msgstr "Método de pago en línea"
355 #: model:mail.group,name:portal.company_news_feed
357 msgstr "Noticias de la compañía"
360 #: code:addons/portal/acquirer.py:76
363 "You can finish the configuration in the <a href=\"%s\">Bank&Cash settings</a>"
365 "Puede finalizar la configuración en <a href=\"%s\">Configuración de banco y "
369 #: view:portal.payment.acquirer:0
370 msgid "cr: the current database cursor"
371 msgstr "cr: el cursor actual de la base de datos"
374 #: model:ir.actions.client,help:portal.action_mail_inbox_feeds_portal
377 " <b>Good Job!</b> Your inbox is empty.\n"
379 " Your inbox contains private messages or emails sent to "
381 " as well as information related to documents or people "
388 "<b>¡Buen trabajo!</b> Su bandeja de entrada está vacía.\n"
390 "Su bandeja de entrada contiene los mensajes privados o correos electrónicos "
391 "enviados a usted, así como información relativa a los documentos o personas "
397 #: view:portal.payment.acquirer:0
399 "object: the document on which the payment form is rendered (usually an "
400 "invoice or sales order record)"
402 "objeto: el documento en el que se muestra el formulario de pago (normalmente "
403 "una registro de factura o de pedido de venta)"
406 #: help:portal.wizard,welcome_message:0
407 msgid "This text is included in the email sent to new users of the portal."
409 "Este texto se incluye en el correo electrónico enviado a los nuevos usuarios "
413 #: model:ir.ui.menu,name:portal.portal_company
415 msgstr "¿Quiénes somos?"
418 #: view:portal.payment.acquirer:0
420 "currency: the currency record in which the document is issued (e.g. "
421 "currency.name could be EUR)"
423 "currency: el registro de moneda en la que el documento se ha expedido (por "
424 "ejemplo, currency.name puede ser 'EUR')"
427 #: view:portal.payment.acquirer:0
428 msgid "Payment Acquirer"
429 msgstr "Método de pago"
432 #: code:addons/portal/wizard/portal_wizard.py:35
437 "You have been given access to %(portal)s.\n"
439 "Your login account data is:\n"
441 "Username: %(login)s\n"
443 "In order to complete the signin process, click on the following url:\n"
446 "%(welcome_message)s\n"
449 "OpenERP - Open Source Business Applications\n"
450 "http://www.openerp.com\n"
452 "Estimado %(name)s,\n"
454 "Se le ha concedido acceso a %(portal)s.\n"
456 "Sus datos de inicio de sesión son:\n"
457 "Base de datos: %(db)s\n"
458 "Usuario: %(login)s\n"
460 "Para completar el proceso de registro, pulse en el siguiente enlace:\n"
463 "%(welcome_message)s\n"
468 #: view:portal.wizard:0
473 #: model:portal.payment.acquirer,form_template:portal.paypal_acquirer
476 "% if object.company_id.paypal_account:\n"
477 "<form action=\"https://www.paypal.com/cgi-bin/webscr\" method=\"post\" "
478 "target=\"_blank\">\n"
479 " <input type=\"hidden\" name=\"cmd\" value=\"_xclick\"/>\n"
480 " <input type=\"hidden\" name=\"business\" "
481 "value=\"${object.company_id.paypal_account}\"/>\n"
482 " <input type=\"hidden\" name=\"item_name\" "
483 "value=\"${object.company_id.name} ${kind.title()} ${reference}\"/>\n"
484 " <input type=\"hidden\" name=\"amount\" value=\"${amount}\"/>\n"
485 " <input type=\"hidden\" name=\"currency_code\" "
486 "value=\"${currency.name}\"/>\n"
487 " <input type=\"image\" name=\"submit\" "
488 "src=\"https://www.paypal.com/en_US/i/btn/btn_paynowCC_LG.gif\"/>\n"
494 "% if object.company_id.paypal_account:\n"
495 "<form action=\"https://www.paypal.com/cgi-bin/webscr\" method=\"post\" "
496 "target=\"_blank\">\n"
497 " <input type=\"hidden\" name=\"cmd\" value=\"_xclick\"/>\n"
498 " <input type=\"hidden\" name=\"business\" "
499 "value=\"${object.company_id.paypal_account}\"/>\n"
500 " <input type=\"hidden\" name=\"item_name\" "
501 "value=\"${object.company_id.name} ${kind.title()} ${reference}\"/>\n"
502 " <input type=\"hidden\" name=\"amount\" value=\"${amount}\"/>\n"
503 " <input type=\"hidden\" name=\"currency_code\" "
504 "value=\"${currency.name}\"/>\n"
505 " <input type=\"image\" name=\"submit\" "
506 "src=\"https://www.paypal.com/en_US/i/btn/btn_paynowCC_LG.gif\"/>\n"
512 #: model:ir.model,name:portal.model_portal_wizard_user
513 msgid "Portal User Config"
514 msgstr "Configuración usuario portal"
517 #: view:portal.payment.acquirer:0
519 "If the template renders to an empty result in a certain context it will be "
520 "ignored, as if it was inactive."
522 "Si la plantilla representa un resulta vacío en un cierto contexto, será "
523 "ignorada, como si estuviera inactiva."
526 #: field:portal.payment.acquirer,visible:0
531 #: code:addons/portal/wizard/share_wizard.py:39
533 msgid "Existing Groups (e.g Portal Groups)"
534 msgstr "Grupos existentes (por ejemplo, los grupos del portal)"
537 #: view:portal.wizard:0
542 #: view:portal.wizard:0
547 #: view:portal.payment.acquirer:0
548 msgid "ctx: the current context dictionary"
549 msgstr "ctx: el actual diccionario de contexto"
552 #: view:portal.payment.acquirer:0
554 "This is an HTML form template to submit a payment through this acquirer.\n"
555 " The template will be rendered with"
557 "Ésta es una plantilla para enviar el pago a través del método escogido.\n"
558 "La plantilla se representará con"
561 #: code:addons/portal/mail_mail.py:42
564 "Access your personal documents through <a href=\"%s\">our Customer Portal</a>"
566 "Acceda a sus documentos personales a través de <a href=\"%s\">nuestro portal "
570 #: view:portal.payment.acquirer:0
571 msgid "Form Template"
572 msgstr "Plantilla de formulario"
575 #: model:ir.actions.act_window,name:portal.partner_wizard_action
576 #: model:ir.model,name:portal.model_portal_wizard
577 #: view:portal.wizard:0
578 msgid "Portal Access Management"
579 msgstr "Administración de acceso al portal"