Launchpad automatic translations update.
[odoo/odoo.git] / addons / portal / i18n / es.po
1 # Spanish translation for openobject-addons
2 # Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012
3 # This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2012.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: openobject-addons\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
10 "POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:05+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2012-12-21 23:00+0000\n"
12 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
13 "Language-Team: Spanish <es@li.org>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-18 06:58+0000\n"
18 "X-Generator: Launchpad (build 16430)\n"
19
20 #. module: portal
21 #: view:portal.payment.acquirer:0
22 msgid "Mako"
23 msgstr "Mako"
24
25 #. module: portal
26 #: code:addons/portal/wizard/share_wizard.py:50
27 #, python-format
28 msgid "Please select at least one user to share with"
29 msgstr "Por favor seleccione al menos un usuario con quien compartir"
30
31 #. module: portal
32 #: view:portal.wizard:0
33 msgid ""
34 "Select which contacts should belong to the portal in the list below.\n"
35 "                        The email address of each selected contact must be "
36 "valid and unique.\n"
37 "                        If necessary, you can fix any contact's email "
38 "address directly in the list."
39 msgstr ""
40 "Seleccione que contactos deben pertenecer al portal en la siguiente lista.\n"
41 "La dirección de correo electrónico de cada contacto seleccionado debe ser "
42 "válida y única.\n"
43 "Si es necesario, puede corregir una dirección de correo de un contacto "
44 "directamente en la lista."
45
46 #. module: portal
47 #: model:mail.group,name:portal.company_jobs
48 msgid "Company Jobs"
49 msgstr "Puestos en la compañía"
50
51 #. module: portal
52 #: view:portal.payment.acquirer:0
53 msgid "amount: the total amount to pay, as a float"
54 msgstr "amount: el importe total a pagar, como un float"
55
56 #. module: portal
57 #: view:portal.wizard.user:0
58 msgid "Contacts"
59 msgstr "Contactos"
60
61 #. module: portal
62 #: view:share.wizard:0
63 #: field:share.wizard,group_ids:0
64 msgid "Existing groups"
65 msgstr "Grupos existentes"
66
67 #. module: portal
68 #: view:res.groups:0
69 msgid "Portal Groups"
70 msgstr "Grupos con acceso al portal"
71
72 #. module: portal
73 #: field:portal.wizard,welcome_message:0
74 msgid "Invitation Message"
75 msgstr "Mensaje de invitación"
76
77 #. module: portal
78 #: view:res.groups:0
79 msgid "Non-Portal Groups"
80 msgstr "Grupos sin acceso al portal"
81
82 #. module: portal
83 #: code:addons/portal/wizard/share_wizard.py:54
84 #, python-format
85 msgid "Please select at least one group to share with"
86 msgstr "Por favor seleccione al menos un grupo con quien compartir"
87
88 #. module: portal
89 #: view:share.wizard:0
90 msgid "Details"
91 msgstr "Detalles"
92
93 #. module: portal
94 #: model:ir.ui.menu,name:portal.portal_orders
95 msgid "Quotations and Sales Orders"
96 msgstr "Presupuestos y pedidos de venta"
97
98 #. module: portal
99 #: view:portal.payment.acquirer:0
100 msgid "reference: the reference number of the document to pay"
101 msgstr "referencia: el nº de referencia del documento a pagar"
102
103 #. module: portal
104 #: help:portal.payment.acquirer,visible:0
105 msgid ""
106 "Make this payment acquirer available in portal forms (Customer invoices, "
107 "etc.)"
108 msgstr ""
109 "Hacer que este método de pago esté disponible en los formularios del portal "
110 "(facturas de cliente, etc.)"
111
112 #. module: portal
113 #: model:ir.model,name:portal.model_share_wizard
114 msgid "Share Wizard"
115 msgstr "Asistente de compartición"
116
117 #. module: portal
118 #: field:portal.wizard.user,email:0
119 msgid "Email"
120 msgstr "Correo electrónico"
121
122 #. module: portal
123 #: model:ir.actions.client,help:portal.action_news
124 msgid ""
125 "<p>\n"
126 "                    Youd don't have unread company's news.\n"
127 "                </p>\n"
128 "            "
129 msgstr ""
130 "<p>\n"
131 "No tiene noticias de la compañía sin leer.\n"
132 "</p>\n"
133 "            "
134
135 #. module: portal
136 #: code:addons/portal/wizard/portal_wizard.py:194
137 #, python-format
138 msgid ""
139 "You must have an email address in your User Preferences to send emails."
140 msgstr ""
141 "Debe tener una dirección email en sus preferencias de usuario para enviar "
142 "emails"
143
144 #. module: portal
145 #: model:ir.actions.client,name:portal.action_jobs
146 #: model:ir.ui.menu,name:portal.portal_jobs
147 msgid "Jobs"
148 msgstr "Empleos"
149
150 #. module: portal
151 #: field:portal.wizard,user_ids:0
152 msgid "Users"
153 msgstr "Usuarios"
154
155 #. module: portal
156 #: code:addons/portal/acquirer.py:82
157 #, python-format
158 msgid "Pay safely online"
159 msgstr "Pague en línea de forma segura"
160
161 #. module: portal
162 #: code:addons/portal/acquirer.py:77
163 #, python-format
164 msgid "No online payment acquirers configured"
165 msgstr "No se ha configurado ningún método de pago"
166
167 #. module: portal
168 #: view:portal.payment.acquirer:0
169 msgid ""
170 "kind: the kind of document on which the payment form is rendered (translated "
171 "to user language, e.g. \"Invoice\")"
172 msgstr ""
173 "kind: el tipo de documento sobre el que el formulario de pago se "
174 "representará (traducido al idioma del usuario, por ejemplo, \"Factura\")"
175
176 #. module: portal
177 #: help:portal.wizard,portal_id:0
178 msgid "The portal that users can be added in or removed from."
179 msgstr "El portal al que los usuarios puede añadir o quitar."
180
181 #. module: portal
182 #: code:addons/portal/wizard/share_wizard.py:38
183 #, python-format
184 msgid "Users you already shared with"
185 msgstr "Usuarios con los que ya ha compartido"
186
187 #. module: portal
188 #: model:ir.actions.client,help:portal.action_jobs
189 msgid ""
190 "<p>\n"
191 "                    Youd don't have unread job offers.\n"
192 "                </p>\n"
193 "            "
194 msgstr ""
195 "<p>\n"
196 "No tiene ofertas de trabajo sin leer.\n"
197 "</p>\n"
198 "            "
199
200 #. module: portal
201 #: view:portal.payment.acquirer:0
202 msgid ""
203 ", so it may use Mako expressions.\n"
204 "                                The Mako evaluation context provides:"
205 msgstr ""
206 ", por lo que puede contener expresiones Mako.\n"
207 "La evaluación del contexto de Mako provee:"
208
209 #. module: portal
210 #: model:ir.ui.menu,name:portal.portal_menu
211 #: field:portal.wizard,portal_id:0
212 #: field:res.groups,is_portal:0
213 #: model:res.groups,name:portal.group_portal
214 msgid "Portal"
215 msgstr "Portal"
216
217 #. module: portal
218 #: code:addons/portal/wizard/portal_wizard.py:34
219 #, python-format
220 msgid "Your OpenERP account at %(company)s"
221 msgstr "Su cuenta OpenERP en %(company)s"
222
223 #. module: portal
224 #: model:res.groups,name:portal.group_anonymous
225 msgid "Anonymous"
226 msgstr "Anónimo"
227
228 #. module: portal
229 #: field:portal.wizard.user,in_portal:0
230 msgid "In Portal"
231 msgstr "En el portal"
232
233 #. module: portal
234 #: model:ir.actions.client,name:portal.action_news
235 #: model:ir.ui.menu,name:portal.portal_company_news
236 msgid "News"
237 msgstr "Noticias"
238
239 #. module: portal
240 #: model:ir.ui.menu,name:portal.portal_after_sales
241 msgid "After Sale Services"
242 msgstr "Servicios post-venta"
243
244 #. module: portal
245 #: model:res.groups,comment:portal.group_portal
246 msgid ""
247 "Portal members have specific access rights (such as record rules and "
248 "restricted menus).\n"
249 "                They usually do not belong to the usual OpenERP groups."
250 msgstr ""
251 "Los miembros del portal tienen derechos de acceso específicos (tales como "
252 "reglas de registro y menús restringidos).\n"
253 "Normalmente no pertenecen a los grupos habituales de OpenERP."
254
255 #. module: portal
256 #: model:ir.actions.act_window,name:portal.action_acquirer_list
257 #: view:portal.payment.acquirer:0
258 msgid "Payment Acquirers"
259 msgstr "Métodos de pago"
260
261 #. module: portal
262 #: model:ir.ui.menu,name:portal.portal_projects
263 msgid "Projects"
264 msgstr "Proyectos"
265
266 #. module: portal
267 #: model:ir.actions.client,name:portal.action_mail_inbox_feeds_portal
268 #: model:ir.ui.menu,name:portal.portal_inbox
269 msgid "Inbox"
270 msgstr "Bandeja de entrada"
271
272 #. module: portal
273 #: view:share.wizard:0
274 #: field:share.wizard,user_ids:0
275 msgid "Existing users"
276 msgstr "Usuarios existentes"
277
278 #. module: portal
279 #: field:portal.wizard.user,wizard_id:0
280 msgid "Wizard"
281 msgstr "Asistente"
282
283 #. module: portal
284 #: field:portal.payment.acquirer,name:0
285 msgid "Name"
286 msgstr "Nombre"
287
288 #. module: portal
289 #: model:ir.model,name:portal.model_res_groups
290 msgid "Access Groups"
291 msgstr "Grupos de acceso"
292
293 #. module: portal
294 #: view:portal.payment.acquirer:0
295 msgid "uid: the current user id"
296 msgstr "uid: el id. del usuario actual"
297
298 #. module: portal
299 #: view:portal.payment.acquirer:0
300 msgid ""
301 "quote(): a method to quote special string character to make them suitable "
302 "for inclusion in a URL"
303 msgstr ""
304 "quote(): un método para citar una cadena especial de caracteres  para "
305 "hacerlos adecuados para la inclusión en una URL"
306
307 #. module: portal
308 #: help:res.groups,is_portal:0
309 msgid "If checked, this group is usable as a portal."
310 msgstr "Si está marcado, este grupo e"
311
312 #. module: portal
313 #: field:portal.payment.acquirer,form_template:0
314 msgid "Payment form template (HTML)"
315 msgstr "Plantilla para el formulario de pago (HTML)"
316
317 #. module: portal
318 #: field:portal.wizard.user,partner_id:0
319 msgid "Contact"
320 msgstr "Contacto"
321
322 #. module: portal
323 #: model:ir.model,name:portal.model_mail_mail
324 msgid "Outgoing Mails"
325 msgstr "Correos salientes"
326
327 #. module: portal
328 #: code:addons/portal/wizard/portal_wizard.py:193
329 #, python-format
330 msgid "Email required"
331 msgstr "Correo electrónico requerido"
332
333 #. module: portal
334 #: model:ir.ui.menu,name:portal.portal_messages
335 msgid "Messaging"
336 msgstr "Mensajería"
337
338 #. module: portal
339 #: model:res.groups,comment:portal.group_anonymous
340 msgid ""
341 "Anonymous users have specific access rights (such as record rules and "
342 "restricted menus).\n"
343 "                They usually do not belong to the usual OpenERP groups."
344 msgstr ""
345 "Los usuarios anónimos tienen permisos específicos (tales como reglas de "
346 "registro y menús restringidos). Normalmente no pertenecen a los grupos "
347 "usuales de OpenERP."
348
349 #. module: portal
350 #: model:ir.model,name:portal.model_portal_payment_acquirer
351 msgid "Online Payment Acquirer"
352 msgstr "Método de pago en línea"
353
354 #. module: portal
355 #: model:mail.group,name:portal.company_news_feed
356 msgid "Company News"
357 msgstr "Noticias de la compañía"
358
359 #. module: portal
360 #: code:addons/portal/acquirer.py:76
361 #, python-format
362 msgid ""
363 "You can finish the configuration in the <a href=\"%s\">Bank&Cash settings</a>"
364 msgstr ""
365 "Puede finalizar la configuración en <a href=\"%s\">Configuración de banco y "
366 "caja</a>"
367
368 #. module: portal
369 #: view:portal.payment.acquirer:0
370 msgid "cr: the current database cursor"
371 msgstr "cr: el cursor actual de la base de datos"
372
373 #. module: portal
374 #: model:ir.actions.client,help:portal.action_mail_inbox_feeds_portal
375 msgid ""
376 "<p>\n"
377 "                    <b>Good Job!</b> Your inbox is empty.\n"
378 "                </p><p>\n"
379 "                    Your inbox contains private messages or emails sent to "
380 "you\n"
381 "                    as well as information related to documents or people "
382 "you\n"
383 "                    follow.\n"
384 "                </p>\n"
385 "            "
386 msgstr ""
387 "<p>\n"
388 "<b>¡Buen trabajo!</b> Su bandeja de entrada está vacía.\n"
389 "</p><p>\n"
390 "Su bandeja de entrada contiene los mensajes privados o correos electrónicos "
391 "enviados a usted, así como información relativa a los documentos o personas "
392 "a los que sigue.\n"
393 "</p>\n"
394 "            "
395
396 #. module: portal
397 #: view:portal.payment.acquirer:0
398 msgid ""
399 "object: the document on which the payment form is rendered (usually an "
400 "invoice or sales order record)"
401 msgstr ""
402 "objeto: el documento en el que se muestra el formulario de pago (normalmente "
403 "una registro de factura o de pedido de venta)"
404
405 #. module: portal
406 #: help:portal.wizard,welcome_message:0
407 msgid "This text is included in the email sent to new users of the portal."
408 msgstr ""
409 "Este texto se incluye en el correo electrónico enviado a los nuevos usuarios "
410 "del portal."
411
412 #. module: portal
413 #: model:ir.ui.menu,name:portal.portal_company
414 msgid "About Us"
415 msgstr "¿Quiénes somos?"
416
417 #. module: portal
418 #: view:portal.payment.acquirer:0
419 msgid ""
420 "currency: the currency record in which the document is issued (e.g. "
421 "currency.name could be EUR)"
422 msgstr ""
423 "currency: el registro de moneda en la que el documento se ha expedido (por "
424 "ejemplo, currency.name puede ser 'EUR')"
425
426 #. module: portal
427 #: view:portal.payment.acquirer:0
428 msgid "Payment Acquirer"
429 msgstr "Método de pago"
430
431 #. module: portal
432 #: code:addons/portal/wizard/portal_wizard.py:35
433 #, python-format
434 msgid ""
435 "Dear %(name)s,\n"
436 "\n"
437 "You have been given access to %(portal)s.\n"
438 "\n"
439 "Your login account data is:\n"
440 "Database: %(db)s\n"
441 "Username: %(login)s\n"
442 "\n"
443 "In order to complete the signin process, click on the following url:\n"
444 "%(url)s\n"
445 "\n"
446 "%(welcome_message)s\n"
447 "\n"
448 "--\n"
449 "OpenERP - Open Source Business Applications\n"
450 "http://www.openerp.com\n"
451 msgstr ""
452 "Estimado %(name)s,\n"
453 "\n"
454 "Se le ha concedido acceso a %(portal)s.\n"
455 "\n"
456 "Sus datos de inicio de sesión son:\n"
457 "Base de datos: %(db)s\n"
458 "Usuario: %(login)s\n"
459 "\n"
460 "Para completar el proceso de registro, pulse en el siguiente enlace:\n"
461 "%(url)s\n"
462 "\n"
463 "%(welcome_message)s\n"
464 "\n"
465 "--\n"
466
467 #. module: portal
468 #: view:portal.wizard:0
469 msgid "or"
470 msgstr "o"
471
472 #. module: portal
473 #: model:portal.payment.acquirer,form_template:portal.paypal_acquirer
474 msgid ""
475 "\n"
476 "% if object.company_id.paypal_account:\n"
477 "<form action=\"https://www.paypal.com/cgi-bin/webscr\" method=\"post\" "
478 "target=\"_blank\">\n"
479 "  <input type=\"hidden\" name=\"cmd\" value=\"_xclick\"/>\n"
480 "  <input type=\"hidden\" name=\"business\" "
481 "value=\"${object.company_id.paypal_account}\"/>\n"
482 "  <input type=\"hidden\" name=\"item_name\" "
483 "value=\"${object.company_id.name} ${kind.title()} ${reference}\"/>\n"
484 "  <input type=\"hidden\" name=\"amount\" value=\"${amount}\"/>\n"
485 "  <input type=\"hidden\" name=\"currency_code\" "
486 "value=\"${currency.name}\"/>\n"
487 "  <input type=\"image\" name=\"submit\" "
488 "src=\"https://www.paypal.com/en_US/i/btn/btn_paynowCC_LG.gif\"/>\n"
489 "</form>\n"
490 "% endif\n"
491 "            "
492 msgstr ""
493 "\n"
494 "% if object.company_id.paypal_account:\n"
495 "<form action=\"https://www.paypal.com/cgi-bin/webscr\" method=\"post\" "
496 "target=\"_blank\">\n"
497 "  <input type=\"hidden\" name=\"cmd\" value=\"_xclick\"/>\n"
498 "  <input type=\"hidden\" name=\"business\" "
499 "value=\"${object.company_id.paypal_account}\"/>\n"
500 "  <input type=\"hidden\" name=\"item_name\" "
501 "value=\"${object.company_id.name} ${kind.title()} ${reference}\"/>\n"
502 "  <input type=\"hidden\" name=\"amount\" value=\"${amount}\"/>\n"
503 "  <input type=\"hidden\" name=\"currency_code\" "
504 "value=\"${currency.name}\"/>\n"
505 "  <input type=\"image\" name=\"submit\" "
506 "src=\"https://www.paypal.com/en_US/i/btn/btn_paynowCC_LG.gif\"/>\n"
507 "</form>\n"
508 "% endif\n"
509 "            "
510
511 #. module: portal
512 #: model:ir.model,name:portal.model_portal_wizard_user
513 msgid "Portal User Config"
514 msgstr "Configuración usuario portal"
515
516 #. module: portal
517 #: view:portal.payment.acquirer:0
518 msgid ""
519 "If the template renders to an empty result in a certain context it will be "
520 "ignored, as if it was inactive."
521 msgstr ""
522 "Si la plantilla representa un resulta vacío en un cierto contexto, será "
523 "ignorada, como si estuviera inactiva."
524
525 #. module: portal
526 #: field:portal.payment.acquirer,visible:0
527 msgid "Visible"
528 msgstr "Visible"
529
530 #. module: portal
531 #: code:addons/portal/wizard/share_wizard.py:39
532 #, python-format
533 msgid "Existing Groups (e.g Portal Groups)"
534 msgstr "Grupos existentes (por ejemplo, los grupos del portal)"
535
536 #. module: portal
537 #: view:portal.wizard:0
538 msgid "Cancel"
539 msgstr "Cancelar"
540
541 #. module: portal
542 #: view:portal.wizard:0
543 msgid "Apply"
544 msgstr "Aplicar"
545
546 #. module: portal
547 #: view:portal.payment.acquirer:0
548 msgid "ctx: the current context dictionary"
549 msgstr "ctx: el actual diccionario de contexto"
550
551 #. module: portal
552 #: view:portal.payment.acquirer:0
553 msgid ""
554 "This is an HTML form template to submit a payment through this acquirer.\n"
555 "                                The template will be rendered with"
556 msgstr ""
557 "Ésta es una plantilla para enviar el pago a través del método escogido.\n"
558 "La plantilla se representará con"
559
560 #. module: portal
561 #: code:addons/portal/mail_mail.py:42
562 #, python-format
563 msgid ""
564 "Access your personal documents through <a href=\"%s\">our Customer Portal</a>"
565 msgstr ""
566 "Acceda a sus documentos personales a través de <a href=\"%s\">nuestro portal "
567 "del cliente</a>."
568
569 #. module: portal
570 #: view:portal.payment.acquirer:0
571 msgid "Form Template"
572 msgstr "Plantilla de formulario"
573
574 #. module: portal
575 #: model:ir.actions.act_window,name:portal.partner_wizard_action
576 #: model:ir.model,name:portal.model_portal_wizard
577 #: view:portal.wizard:0
578 msgid "Portal Access Management"
579 msgstr "Administración de acceso al portal"