1 # German translation for openobject-addons
2 # Copyright (c) 2014 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2014
3 # This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2014.
8 "Project-Id-Version: openobject-addons\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
10 "POT-Creation-Date: 2014-09-23 16:28+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2014-10-03 09:39+0000\n"
12 "Last-Translator: Ralf Hilgenstock <rh@dialoge.info>\n"
13 "Language-Team: German <de@li.org>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Launchpad-Export-Date: 2014-10-04 06:50+0000\n"
18 "X-Generator: Launchpad (build 17196)\n"
21 #: model:ir.actions.client,help:portal.action_mail_inbox_feeds_portal
24 " <b>Good Job!</b> Your inbox is empty.\n"
26 " Your inbox contains private messages or emails sent to "
28 " as well as information related to documents or people "
35 " <b>Gute Arbeit!</b>Ihr Posteingang ist leer.\n"
37 " Ihr Posteingang enthält private Nachrichten oder E-"
39 " als auch Informationen zu Dokumenten oder Benutzern, \n"
40 " denen Sie folgen.\n"
45 #: model:ir.actions.client,help:portal.action_mail_star_feeds_portal
50 " When you process messages in your inbox, you can mark "
52 " as <i>todo</i>. From this menu, you can process all your "
58 " <b>Keine zu erledigenden Nachrichten</b>\n"
60 " Wenn Sie die Nachrichten in Ihrem Posteingang "
61 "bearbeiten, können Sie diese als\n"
62 " <i>zu erledigen</i> markieren. Mit diesem Menu können "
63 "Sie alle zu erledigenden Nachrichten bearbeiten.\n"
68 #: model:ir.actions.client,help:portal.action_mail_archives_feeds_portal
71 " No message found and no message sent yet.\n"
73 " Click on the top-right icon to compose a message. This\n"
74 " message will be sent by email if it's an internal "
80 " Es wurde keine Nachricht gefunden und auch keine "
81 "Mitteilung gesendet.\n"
83 " Klicken Sie auf den \"E-Mail schreiben\" Button , um "
84 "eine Nachricht zu verfassen. Diese\n"
85 " Mitteilung wird per E-Mail gesendet, wenn es sich um "
86 "einen internen Kontakt handelt.\n"
91 #: code:addons/portal/mail_message.py:59
94 msgstr "Zugriff verweigert"
97 #: model:ir.model,name:portal.model_res_groups
99 msgstr "Berechtigungsgruppen"
102 #: model:ir.ui.menu,name:portal.portal_after_sales
103 msgid "After Sale Services"
104 msgstr "Kundendienst"
107 #: view:portal.wizard:portal.wizard_view
112 #: model:ir.actions.client,name:portal.action_mail_archives_feeds_portal
113 #: model:ir.ui.menu,name:portal.portal_mail_archivesfeeds
118 #: model:ir.ui.menu,name:portal.portal_orders
123 #: view:portal.wizard:portal.wizard_view
128 #: field:portal.wizard.user,partner_id:0
133 #: view:portal.wizard.user:portal.wizard_user_tree_view
138 #: code:addons/portal/wizard/portal_wizard.py:163
140 msgid "Contacts Error"
141 msgstr "Kontaktfehler"
144 #: field:portal.wizard,create_uid:0
145 #: field:portal.wizard.user,create_uid:0
147 msgstr "Erstellt durch"
150 #: field:portal.wizard,create_date:0
151 #: field:portal.wizard.user,create_date:0
156 #: code:addons/portal/wizard/portal_wizard.py:34
161 "You have been given access to %(company)s's %(portal)s.\n"
163 "Your login account data is:\n"
164 " Username: %(login)s\n"
165 " Portal: %(portal_url)s\n"
166 " Database: %(db)s \n"
168 "You can set or change your password via the following url:\n"
171 "%(welcome_message)s\n"
174 "Odoo - Open Source Business Applications\n"
175 "http://www.openerp.com\n"
179 "Sie haben einen Zugang zum %(company)s's %(portal)s.\n"
181 "Ihre Anmeldedaten sind folgende:\n"
182 " Benutzer: %(login)s\n"
183 " Portal: %(portal_url)s\n"
184 " Datenbank: %(db)s \n"
186 "Hier können Sie Ihr Passwort erstellen oder beliebig abändern:\n"
189 "%(welcome_message)s\n"
192 "Odoo - Open Source Business Applications\n"
193 "http://www.openerp.com\n"
196 #: view:share.wizard:portal.share_step2_form_portal
201 #: field:portal.wizard.user,email:0
206 #: code:addons/portal/wizard/portal_wizard.py:225
208 msgid "Email Required"
209 msgstr "E-Mail benötigt"
212 #: model:ir.model,name:portal.model_mail_thread
214 msgstr "E-Mail Thread"
217 #: code:addons/portal/wizard/share_wizard.py:39
219 msgid "Existing Groups (e.g Portal Groups)"
220 msgstr "Bestehende Gruppen (z.B. Portalgruppen)"
223 #: view:share.wizard:portal.share_step1_form_portal
224 #: field:share.wizard,group_ids:0
225 msgid "Existing groups"
226 msgstr "Vorhandene Gruppen"
229 #: view:share.wizard:portal.share_step1_form_portal
230 #: field:share.wizard,user_ids:0
231 msgid "Existing users"
232 msgstr "Bestehende Benutzer"
235 #: field:portal.wizard,id:0
236 #: field:portal.wizard.user,id:0
241 #: help:res.groups,is_portal:0
242 msgid "If checked, this group is usable as a portal."
243 msgstr "Wenn aktiviert, kann diese Gruppe als Portalgruppe definiert werden."
246 #: field:portal.wizard.user,in_portal:0
251 #: model:ir.actions.client,name:portal.action_mail_inbox_feeds_portal
252 #: model:ir.ui.menu,name:portal.portal_inbox
257 #: field:portal.wizard,welcome_message:0
258 msgid "Invitation Message"
259 msgstr "Einladungsnachricht"
262 #: field:portal.wizard,write_uid:0
263 #: field:portal.wizard.user,write_uid:0
264 msgid "Last Updated by"
265 msgstr "Zuletzt aktualisiert durch"
268 #: field:portal.wizard,write_date:0
269 #: field:portal.wizard.user,write_date:0
270 msgid "Last Updated on"
271 msgstr "Zuletzt aktualisiert am"
274 #: model:ir.model,name:portal.model_mail_message
279 #: model:ir.ui.menu,name:portal.portal_messages
284 #: view:res.groups:portal.group_search_view
285 msgid "Non-Portal Groups"
286 msgstr "Kein-Portal Gruppe"
289 #: model:ir.model,name:portal.model_mail_mail
290 msgid "Outgoing Mails"
294 #: code:addons/portal/wizard/share_wizard.py:54
296 msgid "Please select at least one group to share with"
297 msgstr "Bitte wählen Sie mindestens eine Gruppe zur Freigabe"
300 #: code:addons/portal/wizard/share_wizard.py:50
302 msgid "Please select at least one user to share with"
303 msgstr "Bitte wählen Sie mindestens einen Benutzer zur Freigabe"
306 #: model:ir.ui.menu,name:portal.portal_menu
307 #: field:portal.wizard,portal_id:0
308 #: field:res.groups,is_portal:0
313 #: model:ir.actions.act_window,name:portal.partner_wizard_action
314 #: model:ir.model,name:portal.model_portal_wizard
315 #: view:portal.wizard:portal.wizard_view
316 msgid "Portal Access Management"
317 msgstr "Portal-Zugriffsverwaltung"
320 #: view:res.groups:portal.group_search_view
321 msgid "Portal Groups"
322 msgstr "Portalgruppen"
325 #: model:ir.model,name:portal.model_portal_wizard_user
326 msgid "Portal User Config"
327 msgstr "Portalbenutzer Konfiguration"
330 #: model:ir.ui.menu,name:portal.portal_projects
335 #: view:portal.wizard:portal.wizard_view
337 "Select which contacts should belong to the portal in the list below.\n"
338 " The email address of each selected contact must be "
339 "valid and unique.\n"
340 " If necessary, you can fix any contact's email "
341 "address directly in the list."
343 "Wählen Sie die Kontakte aus der Liste, die auf das Portal zugreifen können "
345 " Die E-Mail Adresse jedes ausgewählten Kontakt muss "
346 "gültig und einmalig sein.\n"
347 " Wenn nötig, können Sie die E-Mail Adressen der "
348 "Kontakte direkt in der Liste korrigiert werden."
351 #: code:addons/portal/wizard/portal_wizard.py:149
353 msgid "Several contacts have the same email: "
354 msgstr "Einige Kontakte haben die gleiche E-Mail Adresse: "
357 #: model:ir.model,name:portal.model_share_wizard
359 msgstr "Freigabeassistent"
362 #: code:addons/portal/wizard/portal_wizard.py:146
364 msgid "Some contacts don't have a valid email: "
365 msgstr "Einige Kontakte haben keine gültige E-Mail Adresse: "
368 #: code:addons/portal/wizard/portal_wizard.py:152
370 msgid "Some contacts have the same email as an existing portal user:"
371 msgstr "Einige Kontakte haben die gleiche E-Mail wie Portal Benutzer."
374 #: help:portal.wizard,portal_id:0
375 msgid "The portal that users can be added in or removed from."
376 msgstr "Das Portal, dem Benutzer hinzugefügt oder entfernt werden können."
379 #: code:addons/portal/mail_message.py:60
382 "The requested operation cannot be completed due to security restrictions. "
383 "Please contact your system administrator.\n"
385 "(Document type: %s, Operation: %s)"
387 "Der gewünschte Vorgang kann aufgrund von Sicherheitsbeschränkungen nicht "
388 "ausgeführt werden. Bitte kontaktieren Sie den Systemadministrator.\n"
390 "(Dokumenten Typ: %s, Vorgang: %s)"
393 #: view:portal.wizard:portal.wizard_view
394 msgid "This text is included in the email sent to new portal users."
396 "Dieser Text wird an die E-Mail angefügt, die dem neuen Portal-Usern "
400 #: help:portal.wizard,welcome_message:0
401 msgid "This text is included in the email sent to new users of the portal."
403 "Dieser Text wird an jede E-Mail angehängt, die an neue Benutzer des Portals "
407 #: code:addons/portal/wizard/portal_wizard.py:155
410 "To resolve this error, you can: \n"
411 "- Correct the emails of the relevant contacts\n"
412 "- Grant access only to contacts with unique emails"
414 "Zur Lösung dieses Problems können Sie folgendes tun:\n"
415 "- Korrigieren Sie die E-Mail Adresse für den betreffenden Kontakt\n"
416 "- Erlauben Sie einen Zugang lediglich für Benutzer mit eindeutiger E-Mail "
420 #: model:ir.actions.client,name:portal.action_mail_star_feeds_portal
421 #: model:ir.ui.menu,name:portal.portal_mail_starfeeds
426 #: field:portal.wizard,user_ids:0
431 #: code:addons/portal/wizard/share_wizard.py:38
433 msgid "Users you already shared with"
434 msgstr "Benutzer, die bereits auf Freigaben zugreifen können"
437 #: field:portal.wizard.user,wizard_id:0
442 #: code:addons/portal/wizard/portal_wizard.py:226
445 "You must have an email address in your User Preferences to send emails."
447 "Sie müssen Ihre E-Mail Adresse in den Benutzereinstellungen erfassen, um E-"
448 "Mails senden zu können."
451 #: code:addons/portal/wizard/portal_wizard.py:33
453 msgid "Your Odoo account at %(company)s"
454 msgstr "Ihr Odoo Konto bei %(company)s"
457 #: code:addons/portal/mail_mail.py:46
459 msgid "access directly to"
463 #: code:addons/portal/mail_mail.py:48
465 msgid "your messages "
466 msgstr "Ihre Mitteilungen "