1 # German translation for openobject-addons
2 # Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012
3 # This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2012.
8 "Project-Id-Version: openobject-addons\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
10 "POT-Creation-Date: 2013-03-07 08:38+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2013-01-05 14:17+0000\n"
12 "Last-Translator: Thorsten Vocks (OpenBig.org) <thorsten.vocks@big-"
14 "Language-Team: German <de@li.org>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-08 05:53+0000\n"
19 "X-Generator: Launchpad (build 16523)\n"
22 #: view:portal.payment.acquirer:0
27 #: code:addons/portal/wizard/share_wizard.py:50
29 msgid "Please select at least one user to share with"
30 msgstr "Bitte wählen Sie mindestens einen Benutzer zur Freigabe"
33 #: view:portal.wizard:0
35 "Select which contacts should belong to the portal in the list below.\n"
36 " The email address of each selected contact must be "
38 " If necessary, you can fix any contact's email "
39 "address directly in the list."
41 "Wählen Sie die Kontakte aus der Liste, die auf das Portal zugreifen können "
43 " Die E-Mail Adresse jedes ausgewählten Kontakt muss "
44 "gültig und einmalig sein.\n"
45 " Wenn nötig, können Sie die E-Mail Adressen der "
46 "Kontakte direkt in der Liste korrigiert werden."
49 #: model:mail.group,name:portal.company_jobs
51 msgstr "Offene Stellen"
54 #: view:portal.payment.acquirer:0
55 msgid "amount: the total amount to pay, as a float"
56 msgstr "amount: Der zu zahlende Gesamtbetrag, als float"
59 #: view:portal.wizard.user:0
64 #: view:portal.wizard:0
65 msgid "This text is included in the email sent to new portal users."
69 #: view:share.wizard:0
70 #: field:share.wizard,group_ids:0
71 msgid "Existing groups"
72 msgstr "Vorhandene Gruppen"
77 msgstr "Portalgruppen"
80 #: code:addons/portal/mail_mail.py:52
82 msgid "<p>Access this document <a href=\"%s\">directly in OpenERP</a></p>"
86 #: field:portal.wizard,welcome_message:0
87 msgid "Invitation Message"
88 msgstr "Einladungsnachricht"
91 #: model:ir.actions.act_window,name:portal.partner_wizard_action
92 #: model:ir.model,name:portal.model_portal_wizard
93 #: view:portal.wizard:0
94 msgid "Portal Access Management"
95 msgstr "Portal Zugriffsverwaltung"
99 msgid "Non-Portal Groups"
100 msgstr "Kein-Portal Gruppe"
103 #: code:addons/portal/wizard/share_wizard.py:54
105 msgid "Please select at least one group to share with"
106 msgstr "Bitte wählen Sie mindestens eine Gruppe zur Freigabe"
109 #: model:ir.actions.client,name:portal.action_mail_archives_feeds_portal
110 #: model:ir.ui.menu,name:portal.portal_mail_archivesfeeds
115 #: model:ir.ui.menu,name:portal.portal_orders
116 msgid "Quotations and Sales Orders"
117 msgstr "Angebote und Aufträge"
120 #: view:portal.payment.acquirer:0
121 msgid "reference: the reference number of the document to pay"
122 msgstr "Rechnungsnummer: Die Rechnungsnummer der zu zahlenden Rechnung"
125 #: help:portal.payment.acquirer,visible:0
127 "Make this payment acquirer available in portal forms (Customer invoices, "
129 msgstr "Zeige diesen Zahlungsanbieter in Portal Ansichten an."
132 #: model:ir.model,name:portal.model_share_wizard
134 msgstr "Freigabeassistent"
137 #: view:portal.payment.acquirer:0
139 ", so it may use Mako expressions.\n"
140 " The Mako evaluation context provides:"
142 ", es können Mako Ausdrücke verwendet werden.\n"
143 " Der Mako Renderkontext stellt bereit:"
146 #: model:ir.actions.client,help:portal.action_news
149 " Youd don't have unread company's news.\n"
154 " Sie haben keine ungelesenen Unternehmensnachrichten.\n"
159 #: field:portal.wizard.user,email:0
164 #: view:portal.wizard:0
169 #: model:ir.actions.client,name:portal.action_mail_star_feeds_portal
170 #: model:ir.ui.menu,name:portal.portal_mail_starfeeds
175 #: code:addons/portal/wizard/portal_wizard.py:194
178 "You must have an email address in your User Preferences to send emails."
180 "Sie müssen Ihre E-Mail Adresse in den Benuztereinstellungen erfassen, um E-"
181 "Mails senden zu können."
184 #: model:ir.actions.client,name:portal.action_jobs
185 #: model:ir.ui.menu,name:portal.portal_jobs
187 msgstr "Arbeitsstellen"
190 #: field:portal.wizard,user_ids:0
195 #: code:addons/portal/acquirer.py:82
197 msgid "Pay safely online"
198 msgstr "Bezahlen Sie sicher online"
201 #: code:addons/portal/acquirer.py:77
203 msgid "No online payment acquirers configured"
204 msgstr "Kein Online Zahlungsanbieter vorkonfiguriert"
207 #: view:portal.payment.acquirer:0
209 "kind: the kind of document on which the payment form is rendered (translated "
210 "to user language, e.g. \"Invoice\")"
212 "Typ: Typ des Dokumentes auf dessen Basis das Zahlungsformular gerendert wird "
213 "(übersetzt in die Sprache des Benutzers, z.B. \"Rechnung\")"
216 #: help:portal.wizard,portal_id:0
217 msgid "The portal that users can be added in or removed from."
218 msgstr "Das Portal, dem Benutzer hinzugefügt oder entfernt werden können."
221 #: code:addons/portal/wizard/share_wizard.py:38
223 msgid "Users you already shared with"
224 msgstr "Benutzer, die bereits auf Freigaben zugreifen können"
227 #: model:ir.actions.client,help:portal.action_jobs
230 " Youd don't have unread job offers.\n"
235 " Sie haben keine ungelesen Stellenangebote.\n"
240 #: model:ir.actions.client,help:portal.action_mail_archives_feeds_portal
243 " No message found and no message sent yet.\n"
245 " Click on the top-right icon to compose a message. This\n"
246 " message will be sent by email if it's an internal "
253 #: model:ir.ui.menu,name:portal.portal_menu
254 #: field:portal.wizard,portal_id:0
255 #: field:res.groups,is_portal:0
256 #: model:res.groups,name:portal.group_portal
261 #: code:addons/portal/wizard/portal_wizard.py:34
263 msgid "Your OpenERP account at %(company)s"
264 msgstr "Ihr OpenERP Konto bei %(company)s"
267 #: model:res.groups,name:portal.group_anonymous
272 #: field:portal.wizard.user,in_portal:0
277 #: model:ir.actions.client,name:portal.action_news
278 #: model:ir.ui.menu,name:portal.portal_company_news
283 #: model:ir.ui.menu,name:portal.portal_after_sales
284 msgid "After Sale Services"
285 msgstr "Kundendienst"
288 #: model:res.groups,comment:portal.group_portal
290 "Portal members have specific access rights (such as record rules and "
291 "restricted menus).\n"
292 " They usually do not belong to the usual OpenERP groups."
294 "Portal Benutzer haben gesonderte Zugriffsrechte (wie z.B. Datensatz Regeln "
295 "und eingeschränkte Menuzugriffe).\n"
296 " Gewöhnlicherweise sind sie nicht Mitglieder in internen "
300 #: model:ir.actions.act_window,name:portal.action_acquirer_list
301 #: view:portal.payment.acquirer:0
302 msgid "Payment Acquirers"
303 msgstr "Zahlungsanbieter"
306 #: model:ir.ui.menu,name:portal.portal_projects
311 #: model:ir.actions.client,name:portal.action_mail_inbox_feeds_portal
312 #: model:ir.ui.menu,name:portal.portal_inbox
317 #: view:share.wizard:0
318 #: field:share.wizard,user_ids:0
319 msgid "Existing users"
320 msgstr "Bestehende Benutzer"
323 #: field:portal.wizard.user,wizard_id:0
328 #: field:portal.payment.acquirer,name:0
333 #: model:ir.model,name:portal.model_res_groups
334 msgid "Access Groups"
335 msgstr "Berechtigungsgruppen"
338 #: view:portal.payment.acquirer:0
339 msgid "uid: the current user id"
340 msgstr "uid: Die User ID des angemeldeten Benutzers"
343 #: view:portal.payment.acquirer:0
345 "quote(): a method to quote special string character to make them suitable "
346 "for inclusion in a URL"
348 "quote(): eine Methode zur Ausgabe von besonderen Strings, um sie in einer "
349 "URL ausgeben zu können."
352 #: code:addons/portal/mail_mail.py:44
355 "<p>Access your messages and personal documents through <a href=\"%s\">our "
356 "Customer Portal</a></p>"
360 #: field:portal.payment.acquirer,form_template:0
361 msgid "Payment form template (HTML)"
362 msgstr "Vorlage des Zahlungsformulars (HTML)"
365 #: field:portal.wizard.user,partner_id:0
370 #: model:ir.model,name:portal.model_mail_mail
371 msgid "Outgoing Mails"
375 #: code:addons/portal/wizard/portal_wizard.py:193
377 msgid "Email required"
378 msgstr "E-Mail ist erforderlich"
381 #: model:ir.ui.menu,name:portal.portal_messages
386 #: model:res.groups,comment:portal.group_anonymous
388 "Anonymous users have specific access rights (such as record rules and "
389 "restricted menus).\n"
390 " They usually do not belong to the usual OpenERP groups."
392 "Der Benutzer 'Anonymous' hat spezifische Rechte (z.B. zur Modifikation von "
393 "Berechtigungen und Einstellung von Menüzugriff).\n"
394 " Üblicherweise wird diesen Benutzern nicht eine der sonst "
395 "üblichen OpenERP Anwendergruppen zugewiesen."
398 #: model:ir.model,name:portal.model_portal_payment_acquirer
399 msgid "Online Payment Acquirer"
400 msgstr "Online Zahlungsanbieter"
403 #: model:mail.group,name:portal.company_news_feed
405 msgstr "Unternehmens Nachrichten"
408 #: code:addons/portal/acquirer.py:76
411 "You can finish the configuration in the <a href=\"%s\">Bank&Cash settings</a>"
413 "Sie können die Konfiguration mit <a href=\"%s\">Bank&Kasse Einstellungen</a> "
417 #: view:portal.payment.acquirer:0
418 msgid "cr: the current database cursor"
419 msgstr "cr: der aktuelle Datenbank Cursor"
422 #: model:ir.actions.client,help:portal.action_mail_inbox_feeds_portal
425 " <b>Good Job!</b> Your inbox is empty.\n"
427 " Your inbox contains private messages or emails sent to "
429 " as well as information related to documents or people "
436 " <b>Gute Arbeit!</b>Ihr Posteingang ist leer.\n"
438 " Ihr Posteingang enthält private Nachrichten oder E-"
440 " als auch Informationen zu Dokumenten oder Benutzern, \n"
441 " denen Sie folgen.\n"
446 #: view:portal.payment.acquirer:0
448 "object: the document on which the payment form is rendered (usually an "
449 "invoice or sales order record)"
450 msgstr "Objekt: der Beleg für den das Bezahlungsformular generiert wird ."
453 #: help:portal.wizard,welcome_message:0
454 msgid "This text is included in the email sent to new users of the portal."
456 "Dieser Text wird an jede E-Mail angehängt, die an neue Benutzer des Portals "
460 #: model:ir.ui.menu,name:portal.portal_company
465 #: help:res.groups,is_portal:0
466 msgid "If checked, this group is usable as a portal."
467 msgstr "Wenn aktiviert, kann diese Gruppe als Portalgruppe definiert werden."
470 #: view:portal.payment.acquirer:0
471 msgid "Payment Acquirer"
472 msgstr "Zahlungsanbieter"
475 #: code:addons/portal/wizard/portal_wizard.py:35
480 "You have been given access to %(portal)s.\n"
482 "Your login account data is:\n"
484 "Username: %(login)s\n"
486 "In order to complete the signin process, click on the following url:\n"
489 "%(welcome_message)s\n"
492 "OpenERP - Open Source Business Applications\n"
493 "http://www.openerp.com\n"
495 "Sehr geehrte(r) %(name)s,\n"
497 "Ihr Zugang zum Portal: %(portal)s wurde aktiviert.\n"
499 "Ihre Anmeldedaten:\n"
500 "Datenbank: %(db)s\n"
501 "Benutzername: %(login)s\n"
503 "Um den Anmeldeprozess abzuschliessen, klicken Sie bitte auf diesen Link:\n"
506 "%(welcome_message)s\n"
509 "OpenERP - Open Source Business Applications\n"
510 "http://www.openerp.com\n"
513 #: view:portal.payment.acquirer:0
515 "currency: the currency record in which the document is issued (e.g. "
516 "currency.name could be EUR)"
518 "currency: Der Währungsdatensatz, in dem die Währung des Dokumentes definiert "
519 "ist (z.B.: currency.name ist EUR)"
522 #: model:portal.payment.acquirer,form_template:portal.paypal_acquirer
525 "% if object.company_id.paypal_account:\n"
526 "<form action=\"https://www.paypal.com/cgi-bin/webscr\" method=\"post\" "
527 "target=\"_blank\">\n"
528 " <input type=\"hidden\" name=\"cmd\" value=\"_xclick\"/>\n"
529 " <input type=\"hidden\" name=\"business\" "
530 "value=\"${object.company_id.paypal_account}\"/>\n"
531 " <input type=\"hidden\" name=\"item_name\" "
532 "value=\"${object.company_id.name} ${kind.title()} ${reference}\"/>\n"
533 " <input type=\"hidden\" name=\"amount\" value=\"${amount}\"/>\n"
534 " <input type=\"hidden\" name=\"currency_code\" "
535 "value=\"${currency.name}\"/>\n"
536 " <input type=\"image\" name=\"submit\" "
537 "src=\"https://www.paypal.com/en_US/i/btn/btn_paynowCC_LG.gif\"/>\n"
543 "% if object.company_id.paypal_account:\n"
544 "<form action=\"https://www.paypal.com/cgi-bin/webscr\" method=\"post\" "
545 "target=\"_blank\">\n"
546 " <input type=\"hidden\" name=\"cmd\" value=\"_xclick\"/>\n"
547 " <input type=\"hidden\" name=\"business\" "
548 "value=\"${object.company_id.paypal_account}\"/>\n"
549 " <input type=\"hidden\" name=\"item_name\" "
550 "value=\"${object.company_id.name} ${kind.title()} ${reference}\"/>\n"
551 " <input type=\"hidden\" name=\"amount\" value=\"${amount}\"/>\n"
552 " <input type=\"hidden\" name=\"currency_code\" "
553 "value=\"${currency.name}\"/>\n"
554 " <input type=\"image\" name=\"submit\" "
555 "src=\"https://www.paypal.com/en_US/i/btn/btn_paynowCC_LG.gif\"/>\n"
561 #: model:ir.model,name:portal.model_portal_wizard_user
562 msgid "Portal User Config"
563 msgstr "Portalbenutzer Konfiguration"
566 #: view:portal.payment.acquirer:0
568 "If the template renders to an empty result in a certain context it will be "
569 "ignored, as if it was inactive."
571 "Wenn die Vorlage unter Umständen ein leeres Ergebnis rendert, wird es "
572 "behandelt wie eine inaktive Vorlage."
575 #: field:portal.payment.acquirer,visible:0
580 #: code:addons/portal/wizard/share_wizard.py:39
582 msgid "Existing Groups (e.g Portal Groups)"
583 msgstr "Bestehende Gruppen (z.B. Portal Gruppen)"
586 #: view:portal.wizard:0
591 #: view:portal.wizard:0
596 #: view:portal.payment.acquirer:0
597 msgid "ctx: the current context dictionary"
598 msgstr "ctx: das aktuelle Kontext Dictionary"
601 #: view:portal.payment.acquirer:0
603 "This is an HTML form template to submit a payment through this acquirer.\n"
604 " The template will be rendered with"
606 "Es handelt sich um eine html Vorlage, mit der in diesem Formular Bezahlungen "
607 "durch einen externen Zahlungsanbieter abgesichert werden."
610 #: model:ir.actions.client,help:portal.action_mail_star_feeds_portal
615 " When you process messages in your inbox, you can mark "
617 " as <i>todo</i>. From this menu, you can process all your "
624 #: view:portal.payment.acquirer:0
625 msgid "Form Template"
626 msgstr "Formular Vorlage"
629 #: view:share.wizard:0
635 #~ "Access your personal documents through <a href=\"%s\">our Customer Portal</a>"
637 #~ "Erhalten Sie Zugriff auf Ihre Dokumente über <a href=\"%s\">unser Kunden "