1 # Translation of OpenERP Server.
2 # This file contains the translation of the following modules:
7 "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
9 "POT-Creation-Date: 2011-01-03 16:58+0000\n"
10 "PO-Revision-Date: 2011-07-23 01:39+0000\n"
11 "Last-Translator: Raphael Collet (OpenERP) <Unknown>\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "X-Launchpad-Export-Date: 2011-10-19 04:58+0000\n"
17 "X-Generator: Launchpad (build 14157)\n"
19 #. module: point_of_sale
20 #: field:pos.discount,discount_notes:0
21 msgid "Discount Notes"
22 msgstr "Notas de Desconto"
24 #. module: point_of_sale
25 #: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_trans_pos_tree_today
27 msgstr "Vendas por dia"
29 #. module: point_of_sale
30 #: model:ir.model,name:point_of_sale.model_pos_confirm
31 msgid "Point of Sale Confirm"
32 msgstr "Confirmação de Ponto de Venda"
34 #. module: point_of_sale
35 #: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_pos_discount
36 #: view:pos.discount:0
37 msgid "Apply Discount"
38 msgstr "Aplicar Desconto"
40 #. module: point_of_sale
43 msgstr "Definir como rascunho"
45 #. module: point_of_sale
46 #: field:report.transaction.pos,product_nb:0
48 msgstr "Nº de Produto"
50 #. module: point_of_sale
51 #: model:ir.module.module,shortdesc:point_of_sale.module_meta_information
53 msgstr "Ponto de Venda"
55 #. module: point_of_sale
56 #: view:report.pos.order:0
60 #. module: point_of_sale
61 #: view:pos.add.product:0
63 msgstr "Adicionar produto :"
65 #. module: point_of_sale
66 #: view:all.closed.cashbox.of.the.day:0
67 msgid "All Cashboxes Of the day :"
68 msgstr "Todas as Caixas do Dia :"
70 #. module: point_of_sale
71 #: view:pos.box.entries:0
73 msgstr "Colocar Dinheiro"
75 #. module: point_of_sale
76 #: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_report_cash_register_all
77 #: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_report_cash_register_all
78 msgid "Register Analysis"
79 msgstr "Análise de Folhas de Caixa"
81 #. module: point_of_sale
82 #: model:ir.actions.report.xml,name:point_of_sale.pos_lines_detail
83 #: report:pos.details:0
84 #: report:pos.details_summary:0
85 msgid "Details of Sales"
86 msgstr "Detalhes das vendas"
88 #. module: point_of_sale
89 #: view:pos.close.statement:0
90 msgid "Are you sure you want to close the statements ?"
91 msgstr "Confirma o encerramento dos extractos ?"
93 #. module: point_of_sale
94 #: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_pos_scan_product
95 #: model:ir.model,name:point_of_sale.model_pos_scan_product
96 #: view:pos.scan.product:0
98 msgstr "Scanear produto"
100 #. module: point_of_sale
101 #: view:report.cash.register:0
102 #: field:report.cash.register,day:0
103 #: view:report.pos.order:0
104 #: field:report.pos.order,day:0
108 #. module: point_of_sale
109 #: view:pos.make.payment:0
110 msgid "Add payment :"
111 msgstr "Adicionar pagamento :"
113 #. module: point_of_sale
114 #: view:report.cash.register:0
115 #: view:report.pos.order:0
117 msgstr "As minhas vendas"
119 #. module: point_of_sale
120 #: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_box_out
122 msgstr "Saídas de Caixa"
124 #. module: point_of_sale
125 #: report:pos.sales.user.today.current.user:0
126 msgid "Today's Sales By Current User"
127 msgstr "Vendas do Dia do Utilizador Actual"
129 #. module: point_of_sale
130 #: report:account.statement:0
131 #: field:pos.box.entries,amount:0
132 #: field:pos.box.out,amount:0
133 #: report:pos.invoice:0
134 #: field:pos.make.payment,amount:0
135 #: report:pos.user.product:0
136 #: field:report.transaction.pos,amount:0
140 #. module: point_of_sale
141 #: report:pos.lines:0
145 #. module: point_of_sale
146 #: report:pos.invoice:0
150 #. module: point_of_sale
151 #: report:pos.invoice:0
155 #. module: point_of_sale
156 #: view:report.transaction.pos:0
157 msgid "Total Transaction"
158 msgstr "Transacção Total"
160 #. module: point_of_sale
161 #: help:account.journal,special_journal:0
162 msgid "Will put all the orders in waiting status till being accepted"
163 msgstr "Colocará todas as encomendas em estado de espera até serem aceites"
165 #. module: point_of_sale
166 #: report:account.statement:0
167 #: field:report.pos.order,partner_id:0
171 #. module: point_of_sale
172 #: report:pos.details:0
173 #: report:pos.details_summary:0
174 msgid "Total of the day"
175 msgstr "Total do dia"
177 #. module: point_of_sale
178 #: view:report.pos.order:0
179 #: field:report.pos.order,average_price:0
180 msgid "Average Price"
183 #. module: point_of_sale
184 #: report:pos.lines:0
188 #. module: point_of_sale
189 #: report:pos.details:0
190 #: report:pos.details_summary:0
191 msgid "Total discount"
192 msgstr "Total do desconto"
194 #. module: point_of_sale
195 #: view:account.bank.statement:0
197 #: field:pos.order,state:0
198 #: report:pos.sales.user:0
199 #: report:pos.sales.user.today:0
200 #: report:pos.sales.user.today.current.user:0
201 #: field:report.cash.register,state:0
202 #: field:report.pos.order,state:0
206 #. module: point_of_sale
207 #: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_pos_payment
209 msgstr "Adicionar Pagamento"
211 #. module: point_of_sale
212 #: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_trans_pos_tree_month
213 msgid "Sales by month"
214 msgstr "Vendas por mês"
216 #. module: point_of_sale
217 #: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_report_sales_by_user_pos_today
218 #: view:report.sales.by.user.pos:0
219 #: view:report.sales.by.user.pos.month:0
220 msgid "Sales by User"
221 msgstr "Vendas por utilizador"
223 #. module: point_of_sale
224 #: report:pos.invoice:0
225 #: report:pos.payment.report:0
229 #. module: point_of_sale
230 #: field:pos.box.entries,ref:0
231 #: field:pos.box.out,ref:0
235 #. module: point_of_sale
236 #: view:report.pos.order:0
237 #: field:report.pos.order,price_total:0
241 #. module: point_of_sale
242 #: view:product.product:0
243 msgid "Miscelleanous"
246 #. module: point_of_sale
247 #: model:ir.actions.report.xml,name:point_of_sale.pos_sales_user
248 #: report:pos.sales.user:0
250 msgstr "Relatório de vendas"
252 #. module: point_of_sale
253 #: code:addons/point_of_sale/wizard/pos_discount.py:52
255 msgid "No Order Lines"
256 msgstr "Sem Linhas de Ordem de Venda"
258 #. module: point_of_sale
260 msgid "Other Information"
261 msgstr "Outra Informação"
263 #. module: point_of_sale
264 #: view:product.product:0
266 msgstr "Tipo de Produto"
268 #. module: point_of_sale
270 #: view:pos.payment.report.date:0
274 #. module: point_of_sale
275 #: field:res.company,company_discount:0
276 msgid "Max Discount(%)"
277 msgstr "Desconto Máx(%)"
279 #. module: point_of_sale
280 #: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_point_open_config
281 msgid "Cash register management"
282 msgstr "Gestão de Folhas de Caixa"
284 #. module: point_of_sale
285 #: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:1057
286 #: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:1076
288 msgid "No valid pricelist line found !"
289 msgstr "Não foi possível encontrar uma linha de lista de preços válida !"
291 #. module: point_of_sale
292 #: report:pos.details:0
293 #: report:pos.lines:0
294 #: report:pos.payment.report:0
295 #: report:pos.payment.report.date:0
296 #: report:pos.payment.report.user:0
297 #: report:pos.user.product:0
301 #. module: point_of_sale
302 #: field:report.sales.by.margin.pos,total:0
303 #: field:report.sales.by.margin.pos.month,total:0
307 #. module: point_of_sale
308 #: field:pos.order.line,discount:0
310 msgstr "Desconto (%)"
312 #. module: point_of_sale
313 #: view:pos.order.line:0
317 #. module: point_of_sale
318 #: model:ir.model,name:point_of_sale.model_report_sales_by_user_pos_month
319 msgid "Sales by user monthly"
320 msgstr "Vendas mensais, por utilizador"
322 #. module: point_of_sale
323 #: code:addons/point_of_sale/wizard/pos_open_statement.py:54
326 "You can not open a Cashbox for \"%s\".\n"
327 "Please close its related cash register."
329 "Não é possível abrir a caixa para \"%s\".\n"
330 "Fechar a folha de caixa relacionada."
332 #. module: point_of_sale
333 #: help:pos.order,user_salesman_id:0
334 msgid "User who is logged into the system."
335 msgstr "Utilizador registado no sistema."
337 #. module: point_of_sale
338 #: field:product.product,income_pdt:0
339 msgid "Product for Input"
340 msgstr "Produto para entrada"
342 #. module: point_of_sale
343 #: report:pos.details:0
344 #: report:pos.details_summary:0
345 msgid "Mode of Payment"
346 msgstr "Modo de Pagamento"
348 #. module: point_of_sale
349 #: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_point_of_sale
350 msgid "Daily Operations"
351 msgstr "Operações Diárias"
353 #. module: point_of_sale
354 #: view:account.bank.statement:0
355 msgid "Search Cash Statements"
356 msgstr "Pesquisar Extractos de Dinheiro"
358 #. module: point_of_sale
359 #: view:pos.confirm:0
360 msgid "Are you sure you want to close your sales ?"
361 msgstr "Confirma o encerramento das vendas ?"
363 #. module: point_of_sale
364 #: selection:report.cash.register,month:0
365 #: selection:report.pos.order,month:0
369 #. module: point_of_sale
370 #: selection:report.cash.register,month:0
371 #: selection:report.pos.order,month:0
375 #. module: point_of_sale
376 #: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_report_sales_by_user_pos_month
377 msgid "Sales by User Monthly"
378 msgstr "Vendas mensais, por utilizador"
380 #. module: point_of_sale
381 #: field:pos.order,date_payment:0
382 #: field:report.pos.order,date_payment:0
384 msgstr "Data de Pagamento"
386 #. module: point_of_sale
387 #: report:account.statement:0
388 #: report:all.closed.cashbox.of.the.day:0
390 msgstr "Data de Fecho"
392 #. module: point_of_sale
393 #: selection:report.cash.register,month:0
394 #: selection:report.pos.order,month:0
398 #. module: point_of_sale
399 #: field:account.bank.statement.line,am_out:0
403 #. module: point_of_sale
404 #: report:pos.details:0
405 #: report:pos.details_summary:0
409 #. module: point_of_sale
414 #. module: point_of_sale
415 #: field:report.pos.order,delay_payment:0
416 msgid "Delay Payment"
417 msgstr "Atraso no Pagamento"
419 #. module: point_of_sale
420 #: field:pos.add.product,quantity:0
421 #: report:pos.invoice:0
422 #: report:pos.lines:0
423 #: field:pos.order.line,qty:0
424 #: field:report.sales.by.user.pos,qty:0
425 #: field:report.sales.by.user.pos.month,qty:0
429 #. module: point_of_sale
430 #: help:account.journal,auto_cash:0
431 msgid "This field authorize the automatic creation of the cashbox"
432 msgstr "Este campo autoriza a criação automática da caixa"
434 #. module: point_of_sale
435 #: view:account.bank.statement:0
439 #. module: point_of_sale
440 #: report:pos.invoice:0
441 #: report:pos.payment.report:0
443 msgstr "Total Liquido:"
445 #. module: point_of_sale
446 #: field:pos.order.line,name:0
447 msgid "Line Description"
448 msgstr "Descrição da linha"
450 #. module: point_of_sale
451 #: view:product.product:0
455 #. module: point_of_sale
456 #: view:pos.box.out:0
457 msgid "Output Operation"
458 msgstr "Operação de Saída"
460 #. module: point_of_sale
461 #: view:all.closed.cashbox.of.the.day:0
462 #: view:pos.details:0
463 #: view:pos.payment.report:0
464 #: view:pos.payment.report.date:0
465 #: view:pos.payment.report.user:0
466 #: view:pos.sale.user:0
467 #: view:pos.sales.user.today:0
468 #: view:pos.sales.user.today.current_user:0
470 msgstr "Imprimir Relatório"
472 #. module: point_of_sale
473 #: report:pos.invoice:0
474 #: report:pos.lines:0
475 #: field:pos.order.line,price_unit:0
476 #: report:pos.payment.report:0
477 #: report:pos.payment.report.date:0
478 #: report:pos.payment.report.user:0
480 msgstr "Preço Unitário"
482 #. module: point_of_sale
483 #: code:addons/point_of_sale/wizard/pos_box_entries.py:107
485 msgid "Please check that income account is set to %s"
486 msgstr "Confirmar se a conta de receitas está definida como %s"
488 #. module: point_of_sale
489 #: code:addons/point_of_sale/wizard/pos_add_product.py:56
490 #: code:addons/point_of_sale/wizard/pos_return.py:166
491 #: code:addons/point_of_sale/wizard/pos_return.py:327
492 #: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_add_product
493 #: model:ir.model,name:point_of_sale.model_pos_add_product
496 msgstr "Adicionar Produto"
498 #. module: point_of_sale
499 #: field:report.transaction.pos,invoice_am:0
500 msgid "Invoice Amount"
501 msgstr "Montante da Factura"
503 #. module: point_of_sale
504 #: view:account.bank.statement:0
505 #: field:account.bank.statement.line,journal_id:0
506 #: report:account.statement:0
507 #: report:all.closed.cashbox.of.the.day:0
508 #: model:ir.model,name:point_of_sale.model_account_journal
509 #: field:pos.config.journal,journal_id:0
510 #: field:pos.order,sale_journal:0
511 #: view:report.cash.register:0
512 #: field:report.cash.register,journal_id:0
513 #: field:report.pos.order,journal_id:0
517 #. module: point_of_sale
518 #: report:pos.invoice:0
522 #. module: point_of_sale
524 #: selection:pos.order,state:0
525 #: selection:report.pos.order,state:0
529 #. module: point_of_sale
530 #: report:account.statement:0
531 #: report:all.closed.cashbox.of.the.day:0
532 msgid "Ending Balance"
535 #. module: point_of_sale
536 #: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.products_for_output_operations
537 msgid "Products for Output Operations"
538 msgstr "Produtos Para Operações de Saída"
540 #. module: point_of_sale
541 #: view:pos.payment.report.date:0
542 msgid "Sale by Date and User"
543 msgstr "Vendas Por Data e Utilizador"
545 #. module: point_of_sale
546 #: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:69
549 "Cannot delete a point of sale which is closed or contains confirmed "
552 "Não é possível apagar um ponto de venda que está fechado e contém caixas "
555 #. module: point_of_sale
556 #: report:pos.details:0
557 #: report:pos.details_summary:0
558 msgid "Mode of Taxes"
559 msgstr "Modo de Impostos"
561 #. module: point_of_sale
562 #: code:addons/point_of_sale/wizard/pos_close_statement.py:48
564 msgid "Cash registers are already closed."
565 msgstr "As folhas de caixa já estão encerradas."
567 #. module: point_of_sale
568 #: constraint:product.product:0
569 msgid "Error: Invalid ean code"
570 msgstr "Erro: Código EAN inválido"
572 #. module: point_of_sale
573 #: model:ir.model,name:point_of_sale.model_pos_open_statement
574 #: view:pos.confirm:0
575 #: view:pos.open.statement:0
576 msgid "Open Statements"
577 msgstr "Extractos Abertos"
579 #. module: point_of_sale
580 #: view:pos.add.product:0
582 msgstr "Gravar e Novo"
584 #. module: point_of_sale
585 #: report:pos.details:0
586 msgid "Sales total(Revenue)"
587 msgstr "Total de Vendas(Retorno)"
589 #. module: point_of_sale
590 #: report:pos.details:0
591 #: report:pos.details_summary:0
595 #. module: point_of_sale
596 #: field:account.journal,check_dtls:0
597 msgid "Check Details"
598 msgstr "Detalhes do Cheque"
600 #. module: point_of_sale
601 #: report:pos.details:0
602 #: report:pos.details_summary:0
603 msgid "Qty of product"
604 msgstr "Quant. do produto"
606 #. module: point_of_sale
607 #: field:pos.order,contract_number:0
608 msgid "Contract Number"
609 msgstr "Número de Contrato"
611 #. module: point_of_sale
612 #: selection:report.cash.register,month:0
613 #: selection:report.pos.order,month:0
617 #. module: point_of_sale
618 #: model:ir.actions.report.xml,name:point_of_sale.pos_users_product_re
619 #: report:pos.user.product:0
620 msgid "User's Product"
621 msgstr "Produto do Utilizador"
623 #. module: point_of_sale
624 #: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:1043
625 #: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:1068
628 "You have to select a pricelist in the sale form !\n"
629 "Please set one before choosing a product."
631 "Tem que seleccionar uma lista de preços no formulário de vendas !\n"
632 "Por favor seleccione uma antes de escolher o produto."
634 #. module: point_of_sale
636 #: field:pos.order.line,price_subtotal_incl:0
640 #. module: point_of_sale
641 #: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.act_pos_open_statement
642 #: model:ir.model,name:point_of_sale.model_pos_close_statement
643 #: view:pos.close.statement:0
644 msgid "Close Statements"
645 msgstr "Encerrar Extractos"
647 #. module: point_of_sale
648 #: view:account.journal:0
649 msgid "Extended Configureation"
650 msgstr "Configuração Avançada"
652 #. module: point_of_sale
653 #: report:account.statement:0
654 #: report:all.closed.cashbox.of.the.day:0
655 msgid "Starting Balance"
656 msgstr "Saldo Inicial"
658 #. module: point_of_sale
659 #: report:pos.payment.report.user:0
660 msgid "Payment By User"
661 msgstr "Pagamentos Por Utilizador"
663 #. module: point_of_sale
664 #: field:pos.order,type_rec:0
665 msgid "Type of Receipt"
666 msgstr "Tipo de Recibo"
668 #. module: point_of_sale
669 #: view:report.pos.order:0
670 #: field:report.pos.order,nbr:0
674 #. module: point_of_sale
675 #: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_pos_order_accepted
676 msgid "Accepted Sales"
677 msgstr "Vendas Aceites"
679 #. module: point_of_sale
680 #: help:account.journal,check_dtls:0
682 "This field authorize Validation of Cashbox without checking ending details"
683 msgstr "Este campo autoriza a validação de uma caixa sem os detalhes finais"
685 #. module: point_of_sale
686 #: report:all.closed.cashbox.of.the.day:0
690 #. module: point_of_sale
691 #: report:pos.details_summary:0
693 msgstr "Total Vendas"
695 #. module: point_of_sale
696 #: view:pos.order.line:0
697 msgid "Sum of subtotals"
698 msgstr "Soma dos sub-totais"
700 #. module: point_of_sale
701 #: field:pos.make.payment,payment_date:0
703 msgstr "Data de pagamento"
705 #. module: point_of_sale
706 #: field:pos.order,lines:0
708 msgstr "Linhas de Ordem de Venda"
710 #. module: point_of_sale
711 #: field:pos.order.line,create_date:0
712 msgid "Creation Date"
713 msgstr "Data de Criação"
715 #. module: point_of_sale
716 #: model:ir.actions.report.xml,name:point_of_sale.pos_sales_user_today
717 msgid "Today's Sales"
718 msgstr "Vendas do Dia"
720 #. module: point_of_sale
721 #: view:report.sales.by.margin.pos:0
722 #: view:report.sales.by.margin.pos.month:0
723 #: view:report.sales.by.user.pos:0
724 #: view:report.sales.by.user.pos.month:0
725 #: view:report.transaction.pos:0
727 msgstr "Ponto de Venda "
729 #. module: point_of_sale
730 #: report:account.statement:0
731 #: report:pos.sales.user.today.current.user:0
732 #: report:pos.user.product:0
736 #. module: point_of_sale
737 #: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:1202
739 msgid "Create line failed !"
740 msgstr "A criação da linha falhou !"
742 #. module: point_of_sale
743 #: field:report.sales.by.margin.pos,product_name:0
744 #: field:report.sales.by.margin.pos.month,product_name:0
746 msgstr "Nome do Produto"
748 #. module: point_of_sale
749 #: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:69
751 msgid "Invalid action !"
752 msgstr "Acção inválida !"
754 #. module: point_of_sale
755 #: field:pos.make.payment,pricelist_id:0
756 #: field:pos.order,pricelist_id:0
758 msgstr "Lista de Preços"
760 #. module: point_of_sale
761 #: report:pos.details:0
762 #: report:pos.details_summary:0
763 msgid "Total invoiced"
764 msgstr "Total facturado"
766 #. module: point_of_sale
767 #: view:report.pos.order:0
768 #: field:report.pos.order,product_qty:0
772 #. module: point_of_sale
773 #: model:ir.model,name:point_of_sale.model_pos_return
774 msgid "Point of sale return"
775 msgstr "Retorno do posto de venda"
777 #. module: point_of_sale
778 #: model:ir.model,name:point_of_sale.model_report_sales_by_margin_pos_month
779 msgid "Sales by margin monthly"
780 msgstr "Vendas mensais, por margem"
782 #. module: point_of_sale
784 #: field:report.sales.by.margin.pos,date_order:0
785 #: field:report.sales.by.margin.pos.month,date_order:0
786 #: field:report.sales.by.user.pos,date_order:0
787 #: field:report.sales.by.user.pos.month,date_order:0
789 msgstr "Data da Ordem de Venda"
791 #. module: point_of_sale
792 #: report:all.closed.cashbox.of.the.day:0
793 msgid "Today's Closed Cashbox"
794 msgstr "Caixas Fechadas de Hoje"
796 #. module: point_of_sale
797 #: report:pos.invoice:0
798 msgid "Draft Invoice"
799 msgstr "Factura Rascunho"
801 #. module: point_of_sale
802 #: constraint:account.bank.statement.line:0
804 "The amount of the voucher must be the same amount as the one on the "
806 msgstr "O montante do vale deve ser o mesmo que o da linha do extracto"
808 #. module: point_of_sale
809 #: field:product.product,expense_pdt:0
810 msgid "Product for Output"
811 msgstr "Produto para despesas"
813 #. module: point_of_sale
814 #: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_report_pos_sales_user_today_current_user
815 #: view:pos.sales.user.today.current_user:0
816 msgid "Sales for Current User"
817 msgstr "Vendas do Utilizador Actual"
819 #. module: point_of_sale
820 #: report:pos.invoice:0
821 msgid "Fiscal Position Remark :"
822 msgstr "Nota da Posição Fiscal:"
824 #. module: point_of_sale
825 #: selection:report.cash.register,month:0
826 #: selection:report.pos.order,month:0
830 #. module: point_of_sale
831 #: report:account.statement:0
832 #: report:all.closed.cashbox.of.the.day:0
834 msgstr "Data de Abertura"
836 #. module: point_of_sale
837 #: report:pos.lines:0
841 #. module: point_of_sale
842 #: field:report.transaction.pos,disc:0
846 #. module: point_of_sale
847 #: report:pos.invoice:0
851 #. module: point_of_sale
852 #: view:pos.order.line:0
853 msgid "POS Order lines"
854 msgstr "Linhas de vendas da Loja"
856 #. module: point_of_sale
857 #: view:pos.receipt:0
861 #. module: point_of_sale
862 #: field:pos.order,amount_return:0
864 msgstr "desconhecido"
866 #. module: point_of_sale
867 #: report:pos.details:0
868 #: field:report.transaction.pos,date_create:0
872 #. module: point_of_sale
873 #: view:report.pos.order:0
874 msgid "Extended Filters..."
875 msgstr "Filtros Avançados..."
877 #. module: point_of_sale
878 #: field:pos.order,num_sale:0
879 msgid "Internal Note"
880 msgstr "Nota Interna"
882 #. module: point_of_sale
883 #: model:ir.model,name:point_of_sale.model_res_company
887 #. module: point_of_sale
888 #: model:ir.model,name:point_of_sale.model_report_transaction_pos
889 msgid "transaction for the pos"
890 msgstr "Transacção Para o Ponto de Venda"
892 #. module: point_of_sale
893 #: code:addons/point_of_sale/wizard/pos_get_sale.py:54
896 msgstr "Erro de Utilizador "
898 #. module: point_of_sale
899 #: model:ir.model,name:point_of_sale.model_pos_box_entries
900 msgid "Pos Box Entries"
901 msgstr "Movimentos de Caixa do Posto de Venda"
903 #. module: point_of_sale
904 #: code:addons/point_of_sale/wizard/pos_get_sale.py:54
906 msgid "You can't modify this order. It has already been paid"
907 msgstr "Não pode modificar esta ordem de venda. Já foi paga"
909 #. module: point_of_sale
910 #: field:pos.details,date_end:0
911 #: field:pos.sale.user,date_end:0
915 #. module: point_of_sale
916 #: report:pos.invoice:0
917 msgid "Your Reference"
918 msgstr "Sua Referência"
920 #. module: point_of_sale
921 #: field:report.transaction.pos,no_trans:0
922 msgid "Number of Transaction"
923 msgstr "Número da Transação"
925 #. module: point_of_sale
926 #: view:pos.add.product:0
927 #: view:pos.box.entries:0
928 #: view:pos.box.out:0
929 #: view:pos.get.sale:0
930 #: view:pos.make.payment:0
931 #: selection:pos.order,state:0
932 #: view:pos.receipt:0
933 #: selection:report.pos.order,state:0
937 #. module: point_of_sale
939 msgid "Return Picking"
940 msgstr "Devolver Recolha"
942 #. module: point_of_sale
943 #: model:ir.actions.report.xml,name:point_of_sale.pos_details_summary
944 msgid "Sales (summary)"
945 msgstr "Vendas (Sumário)"
947 #. module: point_of_sale
948 #: view:product.product:0
952 #. module: point_of_sale
953 #: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_wizard_enter_jrnl
954 msgid "Input Operations"
955 msgstr "Operações de Entrada"
957 #. module: point_of_sale
958 #: model:ir.model,name:point_of_sale.model_report_cash_register
959 #: view:report.cash.register:0
960 msgid "Point of Sale Cash Register Analysis"
961 msgstr "Análise de Folha de caixa de Posto de Vendas"
963 #. module: point_of_sale
964 #: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_pos_sales_user_today
965 msgid "Sale by Users"
966 msgstr "Vendas Por Utilizador"
968 #. module: point_of_sale
969 #: report:pos.payment.report:0
970 msgid "Payment For Sale"
971 msgstr "Pagamento por Venda"
973 #. module: point_of_sale
974 #: field:pos.order,first_name:0
976 msgstr "Nome Próprio"
978 #. module: point_of_sale
979 #: view:res.company:0
983 #. module: point_of_sale
984 #: model:ir.model,name:point_of_sale.model_pos_order_line
985 msgid "Lines of Point of Sale"
986 msgstr "Linhas da Posto de Vendas"
988 #. module: point_of_sale
990 #: view:report.transaction.pos:0
992 msgstr "Montante total"
994 #. module: point_of_sale
995 #: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_new_bank_statement_all_tree
996 #: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_all_menu_all_register
997 msgid "Cash Registers"
998 msgstr "Folhas de Caixa"
1000 #. module: point_of_sale
1001 #: view:account.journal:0
1002 #: field:account.journal,journal_users:0
1004 msgstr "Utilizadores"
1006 #. module: point_of_sale
1007 #: report:pos.details:0
1008 #: report:pos.invoice:0
1009 #: report:pos.lines:0
1013 #. module: point_of_sale
1014 #: field:pos.scan.product,gencod:0
1016 msgstr "Código de Barras"
1018 #. module: point_of_sale
1019 #: view:report.sales.by.margin.pos:0
1020 #: view:report.sales.by.margin.pos.month:0
1021 #: view:report.sales.by.user.pos:0
1022 #: view:report.sales.by.user.pos.month:0
1023 #: view:report.transaction.pos:0
1025 msgstr "Posto de Vendas"
1027 #. module: point_of_sale
1028 #: field:report.cash.register,date:0
1030 msgstr "Data de Criação"
1032 #. module: point_of_sale
1033 #: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_wizard_enter_jrnl2
1034 msgid "Output Operations"
1035 msgstr "Operações de Saída"
1037 #. module: point_of_sale
1038 #: report:pos.details:0
1039 #: report:pos.details_summary:0
1040 msgid "Start Period"
1041 msgstr "Período Inicial"
1043 #. module: point_of_sale
1044 #: report:account.statement:0
1045 #: report:pos.sales.user:0
1046 #: report:pos.sales.user.today:0
1047 #: report:pos.sales.user.today.current.user:0
1051 #. module: point_of_sale
1052 #: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_open_statement
1053 msgid "Open Cash Registers"
1054 msgstr "Abrir Folhas de Caixa"
1056 #. module: point_of_sale
1057 #: report:pos.details:0
1058 #: report:pos.lines:0
1059 #: report:pos.payment.report:0
1060 #: report:pos.payment.report.date:0
1061 #: report:pos.payment.report.user:0
1062 #: report:pos.user.product:0
1066 #. module: point_of_sale
1067 #: sql_constraint:account.journal:0
1068 msgid "The name of the journal must be unique per company !"
1069 msgstr "O nome do diário deve ser único para cada empresa!"
1071 #. module: point_of_sale
1072 #: report:pos.invoice:0
1073 msgid "Supplier Refund"
1074 msgstr "Reembolso de Fornecedor"
1076 #. module: point_of_sale
1077 #: view:account.bank.statement:0
1079 #: view:report.cash.register:0
1080 #: view:report.pos.order:0
1082 msgstr "Agrupar Por..."
1084 #. module: point_of_sale
1087 msgstr "Ordens de Venda do Ponto de Vendas"
1089 #. module: point_of_sale
1090 #: model:ir.actions.report.xml,name:point_of_sale.all_closed_cashbox_of_the_day
1091 msgid "All Closed CashBox"
1092 msgstr "Todas as Caixas Fechadas"
1094 #. module: point_of_sale
1095 #: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:1042
1096 #: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:1067
1098 msgid "No Pricelist !"
1099 msgstr "Sem Lista de Preços !"
1101 #. module: point_of_sale
1102 #: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_pos_get_sale
1103 #: view:pos.get.sale:0
1104 msgid "Select an Open Sale Order"
1105 msgstr "Selecione uma Ordem de Venda em Aberto"
1107 #. module: point_of_sale
1110 msgstr "Data da Ordem de Venda"
1112 #. module: point_of_sale
1113 #: report:pos.invoice:0
1117 #. module: point_of_sale
1118 #: view:product.product:0
1122 #. module: point_of_sale
1123 #: field:pos.order,sale_manager:0
1124 msgid "Salesman Manager"
1125 msgstr "Gestor de Vendedores"
1127 #. module: point_of_sale
1132 #. module: point_of_sale
1133 #: field:pos.get.sale,picking_id:0
1136 msgstr "Ordem de Venda"
1138 #. module: point_of_sale
1139 #: report:pos.invoice:0
1140 #: field:pos.order,amount_tax:0
1144 #. module: point_of_sale
1145 #: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_pos_order_line
1146 #: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_pos_order_line_day
1147 #: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_pos_order_line_form
1149 msgstr "Linha de Venda"
1151 #. module: point_of_sale
1152 #: field:pos.config.journal,code:0
1153 #: report:pos.details:0
1157 #. module: point_of_sale
1158 #: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_product_input
1159 #: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_product_output
1160 #: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_point_of_sale_product
1161 #: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_pos_products
1165 #. module: point_of_sale
1166 #: model:ir.actions.report.xml,name:point_of_sale.pos_payment_report
1167 msgid "Payment Report For Sale"
1168 msgstr "Relatório de Pagamentos Para Vendas"
1170 #. module: point_of_sale
1171 #: field:account.journal,special_journal:0
1172 msgid "Special Journal"
1173 msgstr "Diário Especial"
1175 #. module: point_of_sale
1176 #: model:ir.model,name:point_of_sale.model_all_closed_cashbox_of_the_day
1177 msgid "All closed cashbox of the day"
1178 msgstr "Todas as caixas fechadas do dia"
1180 #. module: point_of_sale
1183 msgstr "Informação Extra"
1185 #. module: point_of_sale
1186 #: report:pos.invoice:0
1190 #. module: point_of_sale
1191 #: field:pos.order,user_id:0
1192 msgid "Connected Salesman"
1193 msgstr "Vendedor Relacionado"
1195 #. module: point_of_sale
1196 #: model:ir.module.module,description:point_of_sale.module_meta_information
1200 " - Fast encoding of the sale.\n"
1201 " - Allow to choose one payment mode (the quick way) or to split the payment "
1202 "between several payment mode.\n"
1203 " - Computation of the amount of money to return.\n"
1204 " - Create and confirm picking list automatically.\n"
1205 " - Allow the user to create invoice automatically.\n"
1206 " - Allow to refund former sales.\n"
1211 "Principais Funcionalidades:\n"
1212 " - Lançamento rápido da venda;\n"
1213 " - Permite escolher modo de pagamento (a forma rápida) ou dividir o "
1214 "pagamento entre diversos modos de pagamento;\n"
1215 " - Calculo do montante de troco a devolver;\n"
1216 " - Cria e confirma lista de recolhas automáticamente;\n"
1217 " - Permite ao utilizador criar facturas automáticamente;\n"
1218 " - Permite devolver vendas formalizadas.\n"
1222 #. module: point_of_sale
1223 #: field:pos.order,price_type:0
1224 msgid "Price method"
1225 msgstr "Método de Preço"
1227 #. module: point_of_sale
1228 #: view:pos.receipt:0
1229 msgid "Print the receipt of the sale"
1230 msgstr "Imprimir o recibo da venda"
1232 #. module: point_of_sale
1233 #: model:ir.model,name:point_of_sale.model_stock_picking
1234 msgid "Picking List"
1235 msgstr "Lista de Recolha"
1237 #. module: point_of_sale
1238 #: report:pos.details:0
1239 #: report:pos.payment.report:0
1240 #: report:pos.payment.report.date:0
1241 #: report:pos.payment.report.user:0
1242 #: report:pos.sales.user.today.current.user:0
1243 #: report:pos.user.product:0
1244 #: field:report.sales.by.margin.pos,qty:0
1245 #: field:report.sales.by.margin.pos.month,qty:0
1249 #. module: point_of_sale
1250 #: view:report.cash.register:0
1251 #: view:report.pos.order:0
1255 #. module: point_of_sale
1256 #: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_report_pos_sale_user
1257 #: model:ir.model,name:point_of_sale.model_pos_sale_user
1258 #: view:pos.payment.report.user:0
1259 msgid "Sale by User"
1260 msgstr "Venda por Utilizador"
1262 #. module: point_of_sale
1263 #: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:558
1264 #: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:744
1265 #: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:852
1266 #: code:addons/point_of_sale/report/pos_invoice.py:46
1267 #: code:addons/point_of_sale/wizard/pos_box_entries.py:103
1268 #: code:addons/point_of_sale/wizard/pos_box_entries.py:107
1269 #: code:addons/point_of_sale/wizard/pos_box_out.py:97
1270 #: code:addons/point_of_sale/wizard/pos_box_out.py:101
1271 #: code:addons/point_of_sale/wizard/pos_box_out.py:103
1276 #. module: point_of_sale
1277 #: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_pos_confirm
1278 msgid "Sale Confirm"
1279 msgstr "Confirmação de Venda"
1281 #. module: point_of_sale
1282 #: view:report.cash.register:0
1286 #. module: point_of_sale
1287 #: view:product.product:0
1291 #. module: point_of_sale
1292 #: selection:report.cash.register,month:0
1293 #: selection:report.pos.order,month:0
1297 #. module: point_of_sale
1298 #: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:547
1300 msgid "Please provide an account for the product: %s"
1301 msgstr "Por favor, providencie uma conta para o produto %s"
1303 #. module: point_of_sale
1304 #: field:report.pos.order,delay_validation:0
1305 msgid "Delay Validation"
1306 msgstr "Validação de Atraso"
1308 #. module: point_of_sale
1309 #: field:pos.order,nb_print:0
1310 msgid "Number of Print"
1311 msgstr "Número de Impressão"
1313 #. module: point_of_sale
1314 #: model:ir.model,name:point_of_sale.model_pos_make_payment
1315 msgid "Point of Sale Payment"
1316 msgstr "Pagamento de Posto de Venda"
1318 #. module: point_of_sale
1319 #: report:pos.details:0
1320 #: report:pos.details_summary:0
1322 msgstr "Fim de Período"
1324 #. module: point_of_sale
1325 #: field:account.journal,auto_cash:0
1326 msgid "Automatic Opening"
1327 msgstr "Abertura Automática"
1329 #. module: point_of_sale
1330 #: field:pos.order.line,price_ded:0
1331 msgid "Discount(Amount)"
1332 msgstr "Desconto(Montante)"
1334 #. module: point_of_sale
1335 #: code:addons/point_of_sale/wizard/pos_add_product.py:51
1337 msgid "Active ID is not found"
1338 msgstr "Não foi possível encontrar o ID activo"
1340 #. module: point_of_sale
1341 #: field:account.bank.statement.line,is_acc:0
1345 #. module: point_of_sale
1346 #: view:report.cash.register:0
1347 #: field:report.cash.register,month:0
1348 #: view:report.pos.order:0
1349 #: field:report.pos.order,month:0
1353 #. module: point_of_sale
1355 msgid "Sales Order POS"
1356 msgstr "Ordens de Venda do POS"
1358 #. module: point_of_sale
1359 #: report:account.statement:0
1360 msgid "Statement Name"
1361 msgstr "Nome do Extracto"
1363 #. module: point_of_sale
1364 #: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_new_bank_statement_tree
1365 #: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_cash_register
1366 #: field:pos.box.entries,journal_id:0
1367 #: field:pos.box.out,journal_id:0
1368 #: field:pos.make.payment,journal:0
1369 msgid "Cash Register"
1370 msgstr "Folha de Caixa"
1372 #. module: point_of_sale
1373 #: field:pos.payment.report.date,date_start:0
1375 msgstr "Data de Início"
1377 #. module: point_of_sale
1378 #: model:ir.model,name:point_of_sale.model_pos_receipt
1379 msgid "Point of sale receipt"
1380 msgstr "Recibo de Posto de Venda"
1382 #. module: point_of_sale
1383 #: code:addons/point_of_sale/wizard/pos_payment.py:91
1385 msgid "No order lines defined for this sale "
1386 msgstr "Não estão definidas linhas para esta ordem de venda "
1388 #. module: point_of_sale
1389 #: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_report_sales_by_margin_pos_today
1390 msgid "Sales by User Daily margin"
1391 msgstr "Margem Diária de Vendas Por Utilizador"
1393 #. module: point_of_sale
1394 #: field:pos.order,note_2:0
1395 msgid "Customer Note"
1396 msgstr "Nota de Cliente"
1398 #. module: point_of_sale
1399 #: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:340
1401 msgid "No order lines defined for this sale."
1402 msgstr "Não estão definidas linhas para esta ordem de venda"
1404 #. module: point_of_sale
1405 #: field:report.cash.register,balance_start:0
1406 msgid "Opening Balance"
1407 msgstr "Saldo Inicial"
1409 #. module: point_of_sale
1410 #: field:pos.order,amount_paid:0
1411 #: selection:pos.order,state:0
1412 #: view:report.pos.order:0
1413 #: selection:report.pos.order,state:0
1417 #. module: point_of_sale
1418 #: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_pos_all_sales_lines
1419 msgid "All sales lines"
1420 msgstr "Todas as linhas de Vendas"
1422 #. module: point_of_sale
1423 #: selection:pos.order,state:0
1424 #: selection:report.cash.register,state:0
1428 #. module: point_of_sale
1429 #: report:all.closed.cashbox.of.the.day:0
1430 #: report:pos.invoice:0
1431 #: report:pos.lines:0
1432 #: report:pos.payment.report.date:0
1433 #: report:pos.payment.report.user:0
1437 #. module: point_of_sale
1438 #: model:ir.model,name:point_of_sale.model_report_sales_by_margin_pos
1439 msgid "Sales by margin"
1440 msgstr "Vendas por margem"
1442 #. module: point_of_sale
1443 #: model:ir.model,name:point_of_sale.model_pos_config_journal
1444 msgid "Journal Configuration"
1445 msgstr "Configuração de Diário"
1447 #. module: point_of_sale
1449 msgid "Statement lines"
1450 msgstr "Linhas de extrato"
1452 #. module: point_of_sale
1453 #: help:pos.order,user_id:0
1455 "Person who uses the the cash register. It could be a reliever, a student or "
1456 "an interim employee."
1458 "Pessoa que utiliza a folha de caixa. Pode ser um mediador, um estudante ou "
1459 "um funcionário interino."
1461 #. module: point_of_sale
1462 #: field:report.transaction.pos,invoice_id:0
1464 msgstr "Nº de Factura"
1466 #. module: point_of_sale
1467 #: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_report_pos_receipt
1471 #. module: point_of_sale
1472 #: field:pos.order,invoice_wanted:0
1473 msgid "Create Invoice"
1474 msgstr "Factura Criada"
1476 #. module: point_of_sale
1477 #: selection:pos.order,state:0
1478 #: selection:report.pos.order,state:0
1482 #. module: point_of_sale
1483 #: model:ir.actions.report.xml,name:point_of_sale.pos_invoice_report
1484 #: report:pos.invoice:0
1485 #: field:pos.make.payment,invoice_wanted:0
1486 #: field:pos.order,invoice_id:0
1490 #. module: point_of_sale
1491 #: model:ir.model,name:point_of_sale.model_pos_get_sale
1492 msgid "Get From Sale"
1495 #. module: point_of_sale
1496 #: view:account.bank.statement:0
1497 #: selection:report.cash.register,state:0
1501 #. module: point_of_sale
1502 #: field:pos.order.line,order_id:0
1504 msgstr "Ref. da Ordem de Venda"
1506 #. module: point_of_sale
1507 #: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_report_pos_payment_repport_date
1508 #: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_pos_payment_report_date
1509 msgid "Sales lines Report"
1510 msgstr "Relatório de linhas de vendas"
1512 #. module: point_of_sale
1513 #: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_box_entries
1514 #: view:pos.box.entries:0
1516 msgstr "Movimentos de Caixa"
1518 #. module: point_of_sale
1519 #: selection:pos.order,price_type:0
1520 msgid "Tax excluded"
1521 msgstr "Imposto excluído"
1523 #. module: point_of_sale
1524 #: field:report.sales.by.margin.pos,net_margin_per_qty:0
1525 #: field:report.sales.by.margin.pos.month,net_margin_per_qty:0
1526 msgid "Net margin per Qty"
1527 msgstr "Margem liquida por Quant."
1529 #. module: point_of_sale
1530 #: view:report.sales.by.margin.pos:0
1531 #: view:report.sales.by.margin.pos.month:0
1532 msgid "Sales by User Margin"
1533 msgstr "Vendas Por Margem de Utilizador"
1535 #. module: point_of_sale
1536 #: report:pos.invoice:0
1540 #. module: point_of_sale
1541 #: model:ir.model,name:point_of_sale.model_report_pos_order
1542 msgid "Point of Sale Orders Statistics"
1543 msgstr "Estatísticas de Ordens do Ponto de Venda"
1545 #. module: point_of_sale
1546 #: model:ir.model,name:point_of_sale.model_product_product
1547 #: field:pos.add.product,product_id:0
1548 #: report:pos.details:0
1549 #: field:pos.order.line,product_id:0
1550 #: report:pos.payment.report:0
1551 #: report:pos.payment.report.date:0
1552 #: report:pos.payment.report.user:0
1553 #: report:pos.user.product:0
1554 #: view:product.product:0
1555 #: view:report.pos.order:0
1556 #: field:report.pos.order,product_id:0
1560 #. module: point_of_sale
1561 #: model:ir.actions.report.xml,name:point_of_sale.pos_lines_report
1565 #. module: point_of_sale
1566 #: field:product.product,disc_controle:0
1567 msgid "Discount Control"
1568 msgstr "Controlo de Desconto"
1570 #. module: point_of_sale
1571 #: field:report.cash.register,balance_end_real:0
1572 msgid "Closing Balance"
1573 msgstr "Saldo de Encerramento"
1575 #. module: point_of_sale
1576 #: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_report_pos_details
1577 #: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_pos_details
1578 msgid "Sale Details"
1579 msgstr "Detalhes da Venda"
1581 #. module: point_of_sale
1582 #: field:pos.payment.report.date,date_end:0
1586 #. module: point_of_sale
1587 #: field:pos.order,date_order:0
1588 msgid "Date Ordered"
1589 msgstr "Data do Pedido"
1591 #. module: point_of_sale
1592 #: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_report_pos_payment_report_user
1593 #: model:ir.model,name:point_of_sale.model_pos_payment_report_user
1594 msgid "Sales lines by Users"
1595 msgstr "Linhas de Vendas por Utilizador"
1597 #. module: point_of_sale
1598 #: field:res.company,max_diff:0
1599 msgid "Max Difference for Cashboxes"
1600 msgstr "Diferença Máxima Para Caixas"
1602 #. module: point_of_sale
1603 #: view:pos.close.statement:0
1604 #: view:pos.confirm:0
1605 #: view:pos.open.statement:0
1609 #. module: point_of_sale
1610 #: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:744
1612 msgid "There is no income account defined for this product: \"%s\" (id:%d)"
1613 msgstr "Não há conta de receitas definida para este produto:\"%s\" (id:%d)"
1615 #. module: point_of_sale
1616 #: view:pos.make.payment:0
1617 msgid "The cash register must be opened to be able to execute a payment."
1619 "A folha de caixa deve ser aberta para ser possível executar um pagamento."
1621 #. module: point_of_sale
1622 #: report:pos.lines:0
1624 msgstr "Total Líquido :"
1626 #. module: point_of_sale
1627 #: view:product.product:0
1628 msgid "Product Description"
1629 msgstr "Descrição do Produto"
1631 #. module: point_of_sale
1632 #: field:pos.details,date_start:0
1633 #: field:pos.sale.user,date_start:0
1635 msgstr "Data de Inicio"
1637 #. module: point_of_sale
1638 #: field:pos.order,amount_total:0
1639 #: report:pos.payment.report:0
1640 #: report:pos.payment.report.date:0
1641 #: report:pos.payment.report.user:0
1642 #: report:pos.sales.user.today.current.user:0
1643 #: field:report.sales.by.user.pos,amount:0
1644 #: field:report.sales.by.user.pos.month,amount:0
1648 #. module: point_of_sale
1649 #: view:pos.sale.user:0
1650 msgid "Sale By User"
1651 msgstr "Venda Por Utilizador"
1653 #. module: point_of_sale
1654 #: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_pos_open_statement
1655 msgid "Open Cash Register"
1656 msgstr "Abrir Folha de Caixa"
1658 #. module: point_of_sale
1659 #: report:account.statement:0
1660 #: model:ir.actions.report.xml,name:point_of_sale.account_statement
1664 #. module: point_of_sale
1665 #: field:pos.order,name:0
1666 msgid "Order Description"
1667 msgstr "Descrição da Ordem de Venda"
1669 #. module: point_of_sale
1670 #: field:pos.make.payment,num_sale:0
1672 msgstr "Nº de Ficheiro"
1674 #. module: point_of_sale
1675 #: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_pos_payment_report
1676 #: model:ir.actions.report.xml,name:point_of_sale.pos_payment_report_date
1677 #: model:ir.model,name:point_of_sale.model_pos_payment_report
1678 #: view:pos.payment.report:0
1679 msgid "Payment Report"
1680 msgstr "Relatório de Pagamento"
1682 #. module: point_of_sale
1683 #: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_view_pos_return
1684 msgid "Return lines"
1685 msgstr "Linhas de Retorno"
1687 #. module: point_of_sale
1688 #: report:account.statement:0
1689 #: report:all.closed.cashbox.of.the.day:0
1690 #: report:pos.details:0
1691 #: report:pos.details_summary:0
1692 #: report:pos.lines:0
1693 #: field:pos.order,company_id:0
1694 #: field:pos.order.line,company_id:0
1695 #: report:pos.payment.report:0
1696 #: report:pos.payment.report.date:0
1697 #: report:pos.payment.report.user:0
1698 #: report:pos.sales.user:0
1699 #: report:pos.sales.user.today:0
1700 #: report:pos.sales.user.today.current.user:0
1701 #: report:pos.user.product:0
1702 #: field:report.pos.order,company_id:0
1706 #. module: point_of_sale
1707 #: report:pos.invoice:0
1708 msgid "Invoice Date"
1709 msgstr "Data da Factura"
1711 #. module: point_of_sale
1712 #: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:1058
1713 #: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:1077
1716 "Couldn't find a pricelist line matching this product and quantity.\n"
1717 "You have to change either the product, the quantity or the pricelist."
1719 "Não foi possível encontrar uma linha de lista de preços para este produto e "
1721 "Deve mudar o produto, a quantidade ou a liste de preços."
1723 #. module: point_of_sale
1724 #: field:pos.order.line,serial_number:0
1725 msgid "Serial Number"
1726 msgstr "Número de Série"
1728 #. module: point_of_sale
1733 #. module: point_of_sale
1734 #: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:558
1735 #: code:addons/point_of_sale/wizard/pos_box_entries.py:103
1736 #: code:addons/point_of_sale/wizard/pos_box_out.py:103
1738 msgid "You have to open at least one cashbox"
1739 msgstr "Tem de abrir pelo menos uma caixa"
1741 #. module: point_of_sale
1742 #: model:ir.actions.report.xml,name:point_of_sale.pos_payment_report_user
1743 msgid "Today's Payment By User"
1744 msgstr "Pagamentos de Hoje Por Utilizador"
1746 #. module: point_of_sale
1747 #: field:stock.picking,pos_order:0
1749 msgstr "Ordem Venda de POS"
1751 #. module: point_of_sale
1752 #: code:addons/point_of_sale/wizard/pos_discount.py:52
1753 #: code:addons/point_of_sale/wizard/pos_payment.py:91
1758 #. module: point_of_sale
1759 #: report:pos.lines:0
1760 msgid "No. Of Articles"
1761 msgstr "Nº de Produtos"
1763 #. module: point_of_sale
1764 #: field:pos.order,date_validity:0
1765 msgid "Validity Date"
1766 msgstr "Data de Validade"
1768 #. module: point_of_sale
1769 #: field:pos.order,pickings:0
1773 #. module: point_of_sale
1774 #: field:pos.order,shop_id:0
1775 #: field:report.pos.order,shop_id:0
1779 #. module: point_of_sale
1780 #: field:pos.order,picking_id:0
1781 msgid "Last Output Picking"
1782 msgstr "Última Recolha de Saída"
1784 #. module: point_of_sale
1785 #: model:ir.model,name:point_of_sale.model_account_bank_statement_line
1786 msgid "Bank Statement Line"
1787 msgstr "Linha de Extracto Bancário"
1789 #. module: point_of_sale
1790 #: model:ir.model,name:point_of_sale.model_account_bank_statement
1791 msgid "Bank Statement"
1792 msgstr "Extracto Bancário"
1794 #. module: point_of_sale
1795 #: report:pos.user.product:0
1799 #. module: point_of_sale
1800 #: view:report.sales.by.user.pos:0
1801 #: view:report.sales.by.user.pos.month:0
1802 #: view:report.transaction.pos:0
1804 msgstr "Relatório de POS"
1806 #. module: point_of_sale
1807 #: model:ir.model,name:point_of_sale.model_pos_discount
1808 msgid "Add Discount"
1809 msgstr "Adicionar Desconto"
1811 #. module: point_of_sale
1812 #: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_pos_close_statement
1813 msgid "Close Cash Register"
1814 msgstr "Encerrar a Folha de Caixa"
1816 #. module: point_of_sale
1817 #: field:pos.order.line,qty_rfd:0
1818 msgid "Refunded Quantity"
1819 msgstr "Quantidade Devolvida"
1821 #. module: point_of_sale
1822 #: view:pos.scan.product:0
1823 msgid "Scan Barcode"
1824 msgstr "Scanear Código de Barras"
1826 #. module: point_of_sale
1827 #: field:pos.box.entries,product_id:0
1828 #: field:pos.box.out,product_id:0
1832 #. module: point_of_sale
1833 #: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_point_ofsale
1835 msgstr "Ordem de Vendas"
1837 #. module: point_of_sale
1838 #: field:pos.order,journal_entry:0
1839 msgid "Journal Entry"
1840 msgstr "Movimento de Diário"
1842 #. module: point_of_sale
1843 #: selection:report.cash.register,state:0
1847 #. module: point_of_sale
1848 #: report:pos.invoice:0
1849 msgid "Cancelled Invoice"
1850 msgstr "Factura cancelada"
1852 #. module: point_of_sale
1853 #: view:account.bank.statement:0
1854 #: view:pos.get.sale:0
1855 #: view:report.cash.register:0
1859 #. module: point_of_sale
1860 #: report:pos.payment.report.date:0
1862 msgstr "Linhas de Vendas"
1864 #. module: point_of_sale
1865 #: constraint:res.company:0
1866 msgid "Error! You can not create recursive companies."
1867 msgstr "Erro! Não pode criar empresas recursivas."
1869 #. module: point_of_sale
1870 #: field:pos.discount,discount:0
1874 #. module: point_of_sale
1875 #: report:pos.invoice:0
1876 msgid "Supplier Invoice"
1877 msgstr "Factura de fornecedor"
1879 #. module: point_of_sale
1880 #: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:1210
1882 msgid "Modify line failed !"
1883 msgstr "Falha na Modificação da linha !"
1885 #. module: point_of_sale
1886 #: field:pos.make.payment,payment_name:0
1887 msgid "Payment name"
1888 msgstr "Designação do pagamento"
1890 #. module: point_of_sale
1891 #: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_point_rep
1895 #. module: point_of_sale
1896 #: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.products_for_input_operations
1897 msgid "Products for Input Operations"
1898 msgstr "Produtos Para Operações de Entrada"
1900 #. module: point_of_sale
1901 #: model:ir.actions.report.xml,name:point_of_sale.pos_sales_user_today_current_user
1902 msgid "Today's Sales by Current User"
1903 msgstr "Vendas do dia por utilizador actual"
1905 #. module: point_of_sale
1906 #: model:ir.model,name:point_of_sale.model_pos_box_out
1908 msgstr "Saída de Caixa de POS"
1910 #. module: point_of_sale
1911 #: sql_constraint:account.journal:0
1912 msgid "The code of the journal must be unique per company !"
1913 msgstr "O código do diário deve ser único, para cada empresa!"
1915 #. module: point_of_sale
1916 #: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_point_config_product
1917 msgid "Configuration"
1918 msgstr "Configuração"
1920 #. module: point_of_sale
1921 #: report:pos.user.product:0
1922 msgid "Starting Date"
1923 msgstr "Data de Início"
1925 #. module: point_of_sale
1926 #: field:pos.order,date_validation:0
1927 #: field:report.pos.order,date_validation:0
1928 msgid "Validation Date"
1929 msgstr "Data de Validação"
1931 #. module: point_of_sale
1932 #: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:507
1933 #: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:509
1935 msgid "You don't have enough access to validate this sale!"
1936 msgstr "Não tem permissões suficientes para validar esta venda!"
1938 #. module: point_of_sale
1939 #: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_pos_invoice
1943 #. module: point_of_sale
1944 #: selection:report.cash.register,month:0
1945 #: selection:report.pos.order,month:0
1949 #. module: point_of_sale
1950 #: view:report.pos.order:0
1951 #: field:report.pos.order,total_discount:0
1952 msgid "Total Discount"
1953 msgstr "Desconto Total"
1955 #. module: point_of_sale
1956 #: view:pos.box.out:0
1958 msgstr "Tomar Dinheiro"
1960 #. module: point_of_sale
1961 #: model:ir.model,name:point_of_sale.model_pos_details
1962 #: model:ir.model,name:point_of_sale.model_pos_sales_user_today_current_user
1963 msgid "Sales Details"
1964 msgstr "Detalhes de Vendas"
1966 #. module: point_of_sale
1967 #: field:product.product,am_out:0
1968 msgid "Control for Output Operations"
1969 msgstr "Controlo Para Operações de Saída"
1971 #. module: point_of_sale
1972 #: code:addons/point_of_sale/wizard/pos_close_statement.py:48
1973 #: code:addons/point_of_sale/wizard/pos_open_statement.py:54
1978 #. module: point_of_sale
1979 #: view:account.journal:0
1980 #: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_pos_order_tree2
1981 #: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_pos_order_tree3
1982 #: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_pos_pos_form
1983 #: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_pos_pos_form_user
1984 #: model:ir.model,name:point_of_sale.model_pos_order
1985 #: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_point_root
1986 msgid "Point of Sale"
1987 msgstr "Ponto de Venda"
1989 #. module: point_of_sale
1991 #: field:pos.payment.report.date,user_id:0
1992 #: field:pos.payment.report.user,user_id:0
1993 #: field:pos.sale.user,user_id:0
1994 #: field:pos.sales.user.today,user_id:0
1995 #: view:report.pos.order:0
1996 #: field:report.pos.order,user_id:0
2000 #. module: point_of_sale
2001 #: report:pos.details:0
2002 #: selection:pos.order,state:0
2003 #: view:report.pos.order:0
2004 #: selection:report.pos.order,state:0
2008 #. module: point_of_sale
2009 #: view:pos.close.statement:0
2010 #: view:pos.confirm:0
2011 #: view:pos.open.statement:0
2015 #. module: point_of_sale
2016 #: field:pos.order.line,notice:0
2017 msgid "Discount Notice"
2018 msgstr "Aviso de Desconto"
2020 #. module: point_of_sale
2021 #: view:pos.scan.product:0
2025 #. module: point_of_sale
2026 #: view:report.cash.register:0
2027 #: selection:report.pos.order,state:0
2031 #. module: point_of_sale
2032 #: view:pos.order.line:0
2033 msgid "POS Order line"
2034 msgstr "Linha de Ordem de Venda de POS"
2036 #. module: point_of_sale
2037 #: view:pos.open.statement:0
2038 msgid "Are you sure you want to open the statements ?"
2039 msgstr "Confirma a abertura dos extractos ?"
2041 #. module: point_of_sale
2042 #: model:ir.model,name:point_of_sale.model_pos_payment_report_date
2043 msgid "POS Payment Report according to date"
2044 msgstr "Relatório de Pagamentos de POS de acordo com a data"
2046 #. module: point_of_sale
2047 #: report:pos.invoice:0
2051 #. module: point_of_sale
2052 #: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:638
2054 msgid "Please provide a partner for the sale."
2055 msgstr "Por Favor forneça um terceiro para a venda"
2057 #. module: point_of_sale
2058 #: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:853
2061 "There is no receivable account defined for this journal: \"%s\" (id:%d)"
2063 "Não existe uma conta \"a receber\" definida para este diário: \"%s\" (id:%d)"
2065 #. module: point_of_sale
2066 #: field:pos.order,user_salesman_id:0
2068 msgstr "Operador de Caixa"
2070 #. module: point_of_sale
2071 #: report:account.statement:0
2072 #: report:all.closed.cashbox.of.the.day:0
2073 #: view:pos.payment.report.date:0
2074 #: report:pos.sales.user:0
2075 #: report:pos.sales.user.today:0
2076 #: report:pos.sales.user.today.current.user:0
2077 #: report:pos.user.product:0
2078 #: view:report.cash.register:0
2079 #: field:report.cash.register,user_id:0
2080 #: field:report.sales.by.margin.pos,user_id:0
2081 #: field:report.sales.by.margin.pos.month,user_id:0
2082 #: field:report.sales.by.user.pos,user_id:0
2083 #: field:report.sales.by.user.pos.month,user_id:0
2084 #: field:report.transaction.pos,user_id:0
2088 #. module: point_of_sale
2089 #: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_trans_pos_tree
2090 #: model:ir.model,name:point_of_sale.model_report_sales_by_user_pos
2091 msgid "Sales by user"
2092 msgstr "Vendas por utilizador"
2094 #. module: point_of_sale
2095 #: selection:report.cash.register,month:0
2096 #: selection:report.pos.order,month:0
2100 #. module: point_of_sale
2101 #: view:pos.receipt:0
2102 msgid "Print Receipt"
2103 msgstr "Imprimir Recibo"
2105 #. module: point_of_sale
2106 #: selection:report.cash.register,month:0
2107 #: selection:report.pos.order,month:0
2111 #. module: point_of_sale
2112 #: view:pos.order.line:0
2113 msgid "POS Orders lines"
2114 msgstr "Linhas de Ordem de Venda de POS"
2116 #. module: point_of_sale
2117 #: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:340
2118 #: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:507
2119 #: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:509
2120 #: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:547
2121 #: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:638
2122 #: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:1202
2123 #: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:1210
2128 #. module: point_of_sale
2129 #: field:report.transaction.pos,journal_id:0
2130 msgid "Sales Journal"
2131 msgstr "Diário de Vendas"
2133 #. module: point_of_sale
2134 #: report:pos.invoice:0
2138 #. module: point_of_sale
2139 #: code:addons/point_of_sale/report/pos_invoice.py:46
2141 msgid "Please create an invoice for this sale."
2142 msgstr "Por favor, criar uma factura para esta venda."
2144 #. module: point_of_sale
2145 #: report:pos.sales.user:0
2146 #: report:pos.sales.user.today:0
2147 #: field:report.pos.order,date:0
2149 msgstr "Data da Ordem de Venda"
2151 #. module: point_of_sale
2152 #: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_close_statement
2153 msgid "Close Cash Registers"
2154 msgstr "Fechar Folhas de Caixa"
2156 #. module: point_of_sale
2157 #: report:pos.details:0
2158 #: report:pos.payment.report.date:0
2159 #: report:pos.payment.report.user:0
2163 #. module: point_of_sale
2164 #: view:all.closed.cashbox.of.the.day:0
2165 #: view:pos.details:0
2166 #: view:pos.discount:0
2167 #: view:pos.payment.report:0
2168 #: view:pos.payment.report.date:0
2169 #: view:pos.payment.report.user:0
2170 #: view:pos.sale.user:0
2171 #: view:pos.sales.user.today:0
2172 #: view:pos.sales.user.today.current_user:0
2173 #: view:pos.scan.product:0
2177 #. module: point_of_sale
2180 msgstr "Linhas de ordem de venda"
2182 #. module: point_of_sale
2183 #: field:pos.order.line,price_subtotal:0
2184 msgid "Subtotal w/o Tax"
2185 msgstr "Subtotal Sem Imposto"
2187 #. module: point_of_sale
2190 msgstr "Adicionar produto"
2192 #. module: point_of_sale
2193 #: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_report_pos_payment
2194 msgid "Pyament Report"
2195 msgstr "Relatório de Pagamento"
2197 #. module: point_of_sale
2198 #: field:report.transaction.pos,jl_id:0
2199 msgid "Cash Journals"
2200 msgstr "Diários de Dinheiro"
2202 #. module: point_of_sale
2203 #: view:pos.details:0
2204 msgid "POS Details :"
2205 msgstr "Detalhes de POS:"
2207 #. module: point_of_sale
2208 #: report:pos.sales.user.today:0
2209 msgid "Today's Sales By User"
2210 msgstr "Vendas do Dia Por Utilizador"
2212 #. module: point_of_sale
2213 #: view:pos.box.entries:0
2214 #: view:pos.box.out:0
2215 msgid "Please fill these fields for entries to the box:"
2216 msgstr "Por favor, preencher estes campos para movimentos de caixa:"
2218 #. module: point_of_sale
2219 #: code:addons/point_of_sale/wizard/pos_box_out.py:101
2221 msgid "please check that account is set to %s"
2222 msgstr "Verificar se a conta está definida para %s"
2224 #. module: point_of_sale
2225 #: field:pos.box.entries,name:0
2226 #: field:pos.box.out,name:0
2227 #: field:pos.config.journal,name:0
2228 #: report:pos.invoice:0
2229 #: report:pos.lines:0
2233 #. module: point_of_sale
2234 #: selection:report.cash.register,month:0
2235 #: selection:report.pos.order,month:0
2239 #. module: point_of_sale
2240 #: report:pos.lines:0
2242 msgstr "Linhas de Vendas"
2244 #. module: point_of_sale
2245 #: field:pos.order,note:0
2246 msgid "Internal Notes"
2247 msgstr "Notas Internas"
2249 #. module: point_of_sale
2250 #: view:pos.add.product:0
2251 msgid "Save & Close"
2252 msgstr "Gravar e Fechar"
2254 #. module: point_of_sale
2259 #. module: point_of_sale
2260 #: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_report_all_closed_cashbox_of_the_day
2261 msgid "All Cashboxes Of the day"
2262 msgstr "Todas as Caixas Do Dia"
2264 #. module: point_of_sale
2265 #: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_report_pos_order_all
2266 #: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_report_pos_order_all
2267 #: view:report.pos.order:0
2268 msgid "Point of Sale Analysis"
2269 msgstr "Análise do Ponto de Venda"
2271 #. module: point_of_sale
2272 #: field:pos.make.payment,partner_id:0
2274 #: field:pos.order,partner_id:0
2275 #: view:report.pos.order:0
2279 #. module: point_of_sale
2280 #: field:pos.make.payment,is_acc:0
2281 #: field:pos.make.payment,product_id:0
2282 #: selection:pos.order,state:0
2283 #: selection:report.pos.order,state:0
2285 msgstr "Adiantamento"
2287 #. module: point_of_sale
2288 #: selection:report.cash.register,month:0
2289 #: selection:report.pos.order,month:0
2293 #. module: point_of_sale
2294 #: view:report.cash.register:0
2298 #. module: point_of_sale
2299 #: code:addons/point_of_sale/wizard/pos_box_out.py:95
2302 "The maximum value you can still withdraw is exceeded. \n"
2303 " Remaining value is equal to %d "
2305 "O valor máximo que ainda pode levantar foi excedido. \n"
2306 " Montante remanescente é igual a %d "
2308 #. module: point_of_sale
2309 #: field:pos.order,remboursed:0
2311 msgstr "Reembolsado"
2313 #. module: point_of_sale
2314 #: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_pos_order_tree_open
2315 msgid "Opened Sales"
2316 msgstr "Vendas em Aberto"
2318 #. module: point_of_sale
2319 #: selection:report.cash.register,month:0
2320 #: selection:report.pos.order,month:0
2324 #. module: point_of_sale
2325 #: field:pos.order,statement_ids:0
2329 #. module: point_of_sale
2330 #: report:pos.details:0
2331 #: report:pos.details_summary:0
2332 #: report:pos.lines:0
2333 #: report:pos.payment.report:0
2334 #: report:pos.payment.report.date:0
2335 #: report:pos.payment.report.user:0
2336 #: report:pos.sales.user:0
2337 #: report:pos.sales.user.today:0
2338 #: report:pos.sales.user.today.current.user:0
2339 #: report:pos.user.product:0
2341 msgstr "Data de Impressão"
2343 #. module: point_of_sale
2344 #: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_report_sales_by_margin_pos_month
2345 msgid "Sales by User Monthly margin"
2346 msgstr "Margem Mensal das Vendas Por Utilizador"
2348 #. module: point_of_sale
2350 msgid "Search Sales Order"
2351 msgstr "Pesquisar Ordem de Venda"
2353 #. module: point_of_sale
2354 #: field:pos.order,account_move:0
2355 msgid "Account Entry"
2356 msgstr "Movimento de Conta"
2358 #. module: point_of_sale
2359 #: code:addons/point_of_sale/wizard/pos_add_product.py:84
2360 #: code:addons/point_of_sale/wizard/pos_return.py:407
2361 #: view:pos.make.payment:0
2364 msgid "Make Payment"
2365 msgstr "Fazer Pagamento"
2367 #. module: point_of_sale
2368 #: model:ir.model,name:point_of_sale.model_pos_sales_user_today
2369 #: view:pos.sales.user.today:0
2370 msgid "Sales User Today"
2371 msgstr "Utilizador de Vendas Hoje"
2373 #. module: point_of_sale
2374 #: view:report.cash.register:0
2375 #: field:report.cash.register,year:0
2376 #: view:report.pos.order:0
2377 #: field:report.pos.order,year:0
2384 #~ msgid "Discount :"
2385 #~ msgstr "Desconto"
2387 #~ msgid "Piece number"
2388 #~ msgstr "Número do artigo"
2391 #~ msgstr "Documento"
2393 #~ msgid "Orders of the day"
2394 #~ msgstr "Vendas do dia"
2396 #~ msgid "Partner Ref."
2397 #~ msgstr "Ref. do Parceiro"
2402 #~ msgid "Detail of Sales"
2403 #~ msgstr "Detalhe de vendas"
2405 #~ msgid "Operation N° :"
2406 #~ msgstr "Operação Nº:"
2408 #~ msgid "Select default journals"
2409 #~ msgstr "Selecionar diarios por defeito"
2417 #~ msgid "Order Payments"
2418 #~ msgstr "Pagamentos de venda"
2424 #~ msgstr "Utilizador :"
2426 #~ msgid "Point of Sale journal configuration."
2427 #~ msgstr "Configuração do diário da Loja de Venda"
2429 #~ msgid "Default journal"
2430 #~ msgstr "Diario por defeito"
2432 #~ msgid "Invalid XML for View Architecture!"
2433 #~ msgstr "XML inválido para a arquitectura de vista"
2435 #~ msgid "POS Lines of the day"
2436 #~ msgstr "Linhas do dia da Loja de Venda"
2438 #~ msgid "Default journals"
2439 #~ msgstr "Diários por defeito"
2441 #~ msgid "Add products"
2442 #~ msgstr "Adicionar produtos"
2444 #~ msgid "POS Lines"
2445 #~ msgstr "Linhas da Loja de Vendas"
2447 #~ msgid "Define default journals"
2448 #~ msgstr "Defina o diario por defeito"
2456 #~ msgid "Sales of the day"
2457 #~ msgstr "Vendas do dia"
2460 #~ msgstr "Desconto"
2462 #~ msgid "_Add product"
2463 #~ msgstr "_Adicionar produto"
2466 #~ msgstr "Período:"
2468 #~ msgid "All the sales"
2469 #~ msgstr "Todas as vendas"
2472 #~ msgstr "Calcular"
2474 #~ msgid "Create _Invoice"
2475 #~ msgstr "Criar_Factura"
2477 #~ msgid "Mode of payment"
2478 #~ msgstr "Modo de pagamento"
2480 #~ msgid "Discount percentage"
2481 #~ msgstr "Percentagem do desconto"
2484 #~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
2486 #~ "O nome do objecto deve começar com x_ e não pode conter um carácter especial!"
2488 #~ msgid "Invoicing"
2489 #~ msgstr "Facturando"
2491 #~ msgid "Canceled Invoice"
2492 #~ msgstr "Factura cancelada"
2494 #~ msgid "All orders"
2495 #~ msgstr "Todos os pedidos"
2497 #~ msgid "Sales of the month"
2498 #~ msgstr "Vendas do mês"
2500 #~ msgid "Ce bon est valide jusqu'au"
2501 #~ msgstr "Esse guia é valido até"
2503 #~ msgid "Payment Term"
2504 #~ msgstr "Prazo de pagamento"
2509 #~ msgid "Print Date:"
2510 #~ msgstr "Data da impressão"
2513 #~ msgstr "Empresa:"
2515 #~ msgid "Net Total"
2516 #~ msgstr "Total Líquido"
2519 #~ msgstr "Reembolso "
2522 #~ msgid "UserError"
2523 #~ msgstr "Erro de Utilizador"
2525 #~ msgid "Invalid model name in the action definition."
2526 #~ msgstr "Nome de modelo inválido na definição da acção"
2528 #~ msgid "Scan Product"
2529 #~ msgstr "Escanear Produto"
2532 #~ msgid "Cannot create invoice without a partner."
2533 #~ msgstr "Não pode criar factura sem um terceiro."
2535 #~ msgid "Refund Orders"
2536 #~ msgstr "Ordens de Reembolso"
2544 #~ msgid "Default Receivable"
2545 #~ msgstr "Recibével Padrão"
2547 #~ msgid "Get From Order"
2548 #~ msgstr "Ir para Ordem"
2550 #~ msgid "Default rebate journal"
2551 #~ msgstr "Diário de desconto padrão !"
2553 #~ msgid "Wizard default journals"
2554 #~ msgstr "Assistente de diários padrão"
2556 #~ msgid "Ma_ke Payment"
2557 #~ msgstr "Fazer Pagamento"
2562 #~ msgid "Payment Name"
2563 #~ msgstr "Nome do Pagamento"
2565 #~ msgid "Ma_ke payment"
2566 #~ msgstr "Fazer pagamento"
2568 #~ msgid "Refund order :"
2569 #~ msgstr "Ordem de reembolso :"
2572 #~ msgid "Cannot delete a point of sale which is already confirmed !"
2573 #~ msgstr "Não pode apagar um ponto de venda que já esteja confirmada !"
2575 #~ msgid "Pos Payment"
2576 #~ msgstr "Pagamento Pos"
2581 #~ msgid "Piece Number"
2582 #~ msgstr "Número da Peça"
2584 #~ msgid "Default gift journal"
2585 #~ msgstr "Diário presente padrão"
2587 #~ msgid "D_iscount"
2588 #~ msgstr "Desconto"
2590 #~ msgid "Product for expenses"
2591 #~ msgstr "Produto para despesas"