[FIX] set active=true in anlysis report
[odoo/odoo.git] / addons / point_of_sale / i18n / pt.po
1 # Translation of OpenERP Server.
2 # This file contains the translation of the following modules:
3 #       * point_of_sale
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
9 "POT-Creation-Date: 2011-01-03 16:58+0000\n"
10 "PO-Revision-Date: 2011-07-23 01:39+0000\n"
11 "Last-Translator: Raphael Collet (OpenERP) <Unknown>\n"
12 "Language-Team: \n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "X-Launchpad-Export-Date: 2011-10-19 04:58+0000\n"
17 "X-Generator: Launchpad (build 14157)\n"
18
19 #. module: point_of_sale
20 #: field:pos.discount,discount_notes:0
21 msgid "Discount Notes"
22 msgstr "Notas de Desconto"
23
24 #. module: point_of_sale
25 #: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_trans_pos_tree_today
26 msgid "Sales by day"
27 msgstr "Vendas por dia"
28
29 #. module: point_of_sale
30 #: model:ir.model,name:point_of_sale.model_pos_confirm
31 msgid "Point of Sale Confirm"
32 msgstr "Confirmação de Ponto de Venda"
33
34 #. module: point_of_sale
35 #: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_pos_discount
36 #: view:pos.discount:0
37 msgid "Apply Discount"
38 msgstr "Aplicar Desconto"
39
40 #. module: point_of_sale
41 #: view:pos.order:0
42 msgid "Set to draft"
43 msgstr "Definir como rascunho"
44
45 #. module: point_of_sale
46 #: field:report.transaction.pos,product_nb:0
47 msgid "Product Nb."
48 msgstr "Nº de Produto"
49
50 #. module: point_of_sale
51 #: model:ir.module.module,shortdesc:point_of_sale.module_meta_information
52 msgid "Point Of Sale"
53 msgstr "Ponto de Venda"
54
55 #. module: point_of_sale
56 #: view:report.pos.order:0
57 msgid "Today"
58 msgstr "Hoje"
59
60 #. module: point_of_sale
61 #: view:pos.add.product:0
62 msgid "Add product :"
63 msgstr "Adicionar produto :"
64
65 #. module: point_of_sale
66 #: view:all.closed.cashbox.of.the.day:0
67 msgid "All Cashboxes Of the day :"
68 msgstr "Todas as Caixas do Dia :"
69
70 #. module: point_of_sale
71 #: view:pos.box.entries:0
72 msgid "Put Money"
73 msgstr "Colocar Dinheiro"
74
75 #. module: point_of_sale
76 #: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_report_cash_register_all
77 #: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_report_cash_register_all
78 msgid "Register Analysis"
79 msgstr "Análise de Folhas de Caixa"
80
81 #. module: point_of_sale
82 #: model:ir.actions.report.xml,name:point_of_sale.pos_lines_detail
83 #: report:pos.details:0
84 #: report:pos.details_summary:0
85 msgid "Details of Sales"
86 msgstr "Detalhes das vendas"
87
88 #. module: point_of_sale
89 #: view:pos.close.statement:0
90 msgid "Are you sure you want to close the statements ?"
91 msgstr "Confirma o encerramento dos extractos ?"
92
93 #. module: point_of_sale
94 #: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_pos_scan_product
95 #: model:ir.model,name:point_of_sale.model_pos_scan_product
96 #: view:pos.scan.product:0
97 msgid "Scan product"
98 msgstr "Scanear produto"
99
100 #. module: point_of_sale
101 #: view:report.cash.register:0
102 #: field:report.cash.register,day:0
103 #: view:report.pos.order:0
104 #: field:report.pos.order,day:0
105 msgid "Day"
106 msgstr "Dia"
107
108 #. module: point_of_sale
109 #: view:pos.make.payment:0
110 msgid "Add payment :"
111 msgstr "Adicionar pagamento :"
112
113 #. module: point_of_sale
114 #: view:report.cash.register:0
115 #: view:report.pos.order:0
116 msgid "My Sales"
117 msgstr "As minhas vendas"
118
119 #. module: point_of_sale
120 #: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_box_out
121 msgid "Box Out"
122 msgstr "Saídas de Caixa"
123
124 #. module: point_of_sale
125 #: report:pos.sales.user.today.current.user:0
126 msgid "Today's Sales By Current User"
127 msgstr "Vendas do Dia do Utilizador Actual"
128
129 #. module: point_of_sale
130 #: report:account.statement:0
131 #: field:pos.box.entries,amount:0
132 #: field:pos.box.out,amount:0
133 #: report:pos.invoice:0
134 #: field:pos.make.payment,amount:0
135 #: report:pos.user.product:0
136 #: field:report.transaction.pos,amount:0
137 msgid "Amount"
138 msgstr "Montante"
139
140 #. module: point_of_sale
141 #: report:pos.lines:0
142 msgid "VAT"
143 msgstr "IVA"
144
145 #. module: point_of_sale
146 #: report:pos.invoice:0
147 msgid "Origin"
148 msgstr "Origem"
149
150 #. module: point_of_sale
151 #: report:pos.invoice:0
152 msgid "Tax"
153 msgstr "Imposto"
154
155 #. module: point_of_sale
156 #: view:report.transaction.pos:0
157 msgid "Total Transaction"
158 msgstr "Transacção Total"
159
160 #. module: point_of_sale
161 #: help:account.journal,special_journal:0
162 msgid "Will put all the orders in waiting status till being accepted"
163 msgstr "Colocará todas as encomendas em estado de espera até serem aceites"
164
165 #. module: point_of_sale
166 #: report:account.statement:0
167 #: field:report.pos.order,partner_id:0
168 msgid "Partner"
169 msgstr "Terceiro"
170
171 #. module: point_of_sale
172 #: report:pos.details:0
173 #: report:pos.details_summary:0
174 msgid "Total of the day"
175 msgstr "Total do dia"
176
177 #. module: point_of_sale
178 #: view:report.pos.order:0
179 #: field:report.pos.order,average_price:0
180 msgid "Average Price"
181 msgstr "Preço médio"
182
183 #. module: point_of_sale
184 #: report:pos.lines:0
185 msgid "Disc. (%)"
186 msgstr "Desc.(%)"
187
188 #. module: point_of_sale
189 #: report:pos.details:0
190 #: report:pos.details_summary:0
191 msgid "Total discount"
192 msgstr "Total do desconto"
193
194 #. module: point_of_sale
195 #: view:account.bank.statement:0
196 #: view:pos.order:0
197 #: field:pos.order,state:0
198 #: report:pos.sales.user:0
199 #: report:pos.sales.user.today:0
200 #: report:pos.sales.user.today.current.user:0
201 #: field:report.cash.register,state:0
202 #: field:report.pos.order,state:0
203 msgid "State"
204 msgstr "Estado"
205
206 #. module: point_of_sale
207 #: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_pos_payment
208 msgid "Add payment"
209 msgstr "Adicionar Pagamento"
210
211 #. module: point_of_sale
212 #: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_trans_pos_tree_month
213 msgid "Sales by month"
214 msgstr "Vendas por mês"
215
216 #. module: point_of_sale
217 #: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_report_sales_by_user_pos_today
218 #: view:report.sales.by.user.pos:0
219 #: view:report.sales.by.user.pos.month:0
220 msgid "Sales by User"
221 msgstr "Vendas por utilizador"
222
223 #. module: point_of_sale
224 #: report:pos.invoice:0
225 #: report:pos.payment.report:0
226 msgid "Disc.(%)"
227 msgstr "Desc.(%)"
228
229 #. module: point_of_sale
230 #: field:pos.box.entries,ref:0
231 #: field:pos.box.out,ref:0
232 msgid "Ref"
233 msgstr "Ref"
234
235 #. module: point_of_sale
236 #: view:report.pos.order:0
237 #: field:report.pos.order,price_total:0
238 msgid "Total Price"
239 msgstr "Preço Total"
240
241 #. module: point_of_sale
242 #: view:product.product:0
243 msgid "Miscelleanous"
244 msgstr "Diversos"
245
246 #. module: point_of_sale
247 #: model:ir.actions.report.xml,name:point_of_sale.pos_sales_user
248 #: report:pos.sales.user:0
249 msgid "Sales Report"
250 msgstr "Relatório de vendas"
251
252 #. module: point_of_sale
253 #: code:addons/point_of_sale/wizard/pos_discount.py:52
254 #, python-format
255 msgid "No Order Lines"
256 msgstr "Sem Linhas de Ordem de Venda"
257
258 #. module: point_of_sale
259 #: view:pos.order:0
260 msgid "Other Information"
261 msgstr "Outra Informação"
262
263 #. module: point_of_sale
264 #: view:product.product:0
265 msgid "Product Type"
266 msgstr "Tipo de Produto"
267
268 #. module: point_of_sale
269 #: view:pos.order:0
270 #: view:pos.payment.report.date:0
271 msgid "Dates"
272 msgstr "Datas"
273
274 #. module: point_of_sale
275 #: field:res.company,company_discount:0
276 msgid "Max Discount(%)"
277 msgstr "Desconto Máx(%)"
278
279 #. module: point_of_sale
280 #: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_point_open_config
281 msgid "Cash register management"
282 msgstr "Gestão de Folhas de Caixa"
283
284 #. module: point_of_sale
285 #: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:1057
286 #: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:1076
287 #, python-format
288 msgid "No valid pricelist line found !"
289 msgstr "Não foi possível encontrar uma linha de lista de preços válida !"
290
291 #. module: point_of_sale
292 #: report:pos.details:0
293 #: report:pos.lines:0
294 #: report:pos.payment.report:0
295 #: report:pos.payment.report.date:0
296 #: report:pos.payment.report.user:0
297 #: report:pos.user.product:0
298 msgid "["
299 msgstr "["
300
301 #. module: point_of_sale
302 #: field:report.sales.by.margin.pos,total:0
303 #: field:report.sales.by.margin.pos.month,total:0
304 msgid "Margin"
305 msgstr "Margem"
306
307 #. module: point_of_sale
308 #: field:pos.order.line,discount:0
309 msgid "Discount (%)"
310 msgstr "Desconto (%)"
311
312 #. module: point_of_sale
313 #: view:pos.order.line:0
314 msgid "Total qty"
315 msgstr "Quant.Total"
316
317 #. module: point_of_sale
318 #: model:ir.model,name:point_of_sale.model_report_sales_by_user_pos_month
319 msgid "Sales by user monthly"
320 msgstr "Vendas mensais, por utilizador"
321
322 #. module: point_of_sale
323 #: code:addons/point_of_sale/wizard/pos_open_statement.py:54
324 #, python-format
325 msgid ""
326 "You can not open a Cashbox for \"%s\".\n"
327 "Please close its related cash register."
328 msgstr ""
329 "Não é possível abrir a caixa para \"%s\".\n"
330 "Fechar a folha de caixa relacionada."
331
332 #. module: point_of_sale
333 #: help:pos.order,user_salesman_id:0
334 msgid "User who is logged into the system."
335 msgstr "Utilizador registado no sistema."
336
337 #. module: point_of_sale
338 #: field:product.product,income_pdt:0
339 msgid "Product for Input"
340 msgstr "Produto para entrada"
341
342 #. module: point_of_sale
343 #: report:pos.details:0
344 #: report:pos.details_summary:0
345 msgid "Mode of Payment"
346 msgstr "Modo de Pagamento"
347
348 #. module: point_of_sale
349 #: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_point_of_sale
350 msgid "Daily Operations"
351 msgstr "Operações Diárias"
352
353 #. module: point_of_sale
354 #: view:account.bank.statement:0
355 msgid "Search Cash Statements"
356 msgstr "Pesquisar Extractos de Dinheiro"
357
358 #. module: point_of_sale
359 #: view:pos.confirm:0
360 msgid "Are you sure you want to close your sales ?"
361 msgstr "Confirma o encerramento das vendas ?"
362
363 #. module: point_of_sale
364 #: selection:report.cash.register,month:0
365 #: selection:report.pos.order,month:0
366 msgid "August"
367 msgstr "Agosto"
368
369 #. module: point_of_sale
370 #: selection:report.cash.register,month:0
371 #: selection:report.pos.order,month:0
372 msgid "June"
373 msgstr "Junho"
374
375 #. module: point_of_sale
376 #: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_report_sales_by_user_pos_month
377 msgid "Sales by User Monthly"
378 msgstr "Vendas mensais, por utilizador"
379
380 #. module: point_of_sale
381 #: field:pos.order,date_payment:0
382 #: field:report.pos.order,date_payment:0
383 msgid "Payment Date"
384 msgstr "Data de Pagamento"
385
386 #. module: point_of_sale
387 #: report:account.statement:0
388 #: report:all.closed.cashbox.of.the.day:0
389 msgid "Closing Date"
390 msgstr "Data de Fecho"
391
392 #. module: point_of_sale
393 #: selection:report.cash.register,month:0
394 #: selection:report.pos.order,month:0
395 msgid "October"
396 msgstr "Outubro"
397
398 #. module: point_of_sale
399 #: field:account.bank.statement.line,am_out:0
400 msgid "To count"
401 msgstr "Para Contar"
402
403 #. module: point_of_sale
404 #: report:pos.details:0
405 #: report:pos.details_summary:0
406 msgid "Summary"
407 msgstr "Sumário"
408
409 #. module: point_of_sale
410 #: view:pos.order:0
411 msgid "Quotations"
412 msgstr "Cotações"
413
414 #. module: point_of_sale
415 #: field:report.pos.order,delay_payment:0
416 msgid "Delay Payment"
417 msgstr "Atraso no Pagamento"
418
419 #. module: point_of_sale
420 #: field:pos.add.product,quantity:0
421 #: report:pos.invoice:0
422 #: report:pos.lines:0
423 #: field:pos.order.line,qty:0
424 #: field:report.sales.by.user.pos,qty:0
425 #: field:report.sales.by.user.pos.month,qty:0
426 msgid "Quantity"
427 msgstr "Quantidade"
428
429 #. module: point_of_sale
430 #: help:account.journal,auto_cash:0
431 msgid "This field authorize the automatic creation of the cashbox"
432 msgstr "Este campo autoriza a criação automática da caixa"
433
434 #. module: point_of_sale
435 #: view:account.bank.statement:0
436 msgid "Period"
437 msgstr "Período"
438
439 #. module: point_of_sale
440 #: report:pos.invoice:0
441 #: report:pos.payment.report:0
442 msgid "Net Total:"
443 msgstr "Total Liquido:"
444
445 #. module: point_of_sale
446 #: field:pos.order.line,name:0
447 msgid "Line Description"
448 msgstr "Descrição da linha"
449
450 #. module: point_of_sale
451 #: view:product.product:0
452 msgid "Codes"
453 msgstr "Códigos"
454
455 #. module: point_of_sale
456 #: view:pos.box.out:0
457 msgid "Output Operation"
458 msgstr "Operação de Saída"
459
460 #. module: point_of_sale
461 #: view:all.closed.cashbox.of.the.day:0
462 #: view:pos.details:0
463 #: view:pos.payment.report:0
464 #: view:pos.payment.report.date:0
465 #: view:pos.payment.report.user:0
466 #: view:pos.sale.user:0
467 #: view:pos.sales.user.today:0
468 #: view:pos.sales.user.today.current_user:0
469 msgid "Print Report"
470 msgstr "Imprimir Relatório"
471
472 #. module: point_of_sale
473 #: report:pos.invoice:0
474 #: report:pos.lines:0
475 #: field:pos.order.line,price_unit:0
476 #: report:pos.payment.report:0
477 #: report:pos.payment.report.date:0
478 #: report:pos.payment.report.user:0
479 msgid "Unit Price"
480 msgstr "Preço Unitário"
481
482 #. module: point_of_sale
483 #: code:addons/point_of_sale/wizard/pos_box_entries.py:107
484 #, python-format
485 msgid "Please check that income account is set to %s"
486 msgstr "Confirmar se a conta de receitas  está definida como %s"
487
488 #. module: point_of_sale
489 #: code:addons/point_of_sale/wizard/pos_add_product.py:56
490 #: code:addons/point_of_sale/wizard/pos_return.py:166
491 #: code:addons/point_of_sale/wizard/pos_return.py:327
492 #: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_add_product
493 #: model:ir.model,name:point_of_sale.model_pos_add_product
494 #, python-format
495 msgid "Add Product"
496 msgstr "Adicionar Produto"
497
498 #. module: point_of_sale
499 #: field:report.transaction.pos,invoice_am:0
500 msgid "Invoice Amount"
501 msgstr "Montante da Factura"
502
503 #. module: point_of_sale
504 #: view:account.bank.statement:0
505 #: field:account.bank.statement.line,journal_id:0
506 #: report:account.statement:0
507 #: report:all.closed.cashbox.of.the.day:0
508 #: model:ir.model,name:point_of_sale.model_account_journal
509 #: field:pos.config.journal,journal_id:0
510 #: field:pos.order,sale_journal:0
511 #: view:report.cash.register:0
512 #: field:report.cash.register,journal_id:0
513 #: field:report.pos.order,journal_id:0
514 msgid "Journal"
515 msgstr "Diário"
516
517 #. module: point_of_sale
518 #: report:pos.invoice:0
519 msgid "Tel. :"
520 msgstr "Tel. :"
521
522 #. module: point_of_sale
523 #: view:pos.order:0
524 #: selection:pos.order,state:0
525 #: selection:report.pos.order,state:0
526 msgid "Payment"
527 msgstr "Pagamento"
528
529 #. module: point_of_sale
530 #: report:account.statement:0
531 #: report:all.closed.cashbox.of.the.day:0
532 msgid "Ending Balance"
533 msgstr "Saldo Final"
534
535 #. module: point_of_sale
536 #: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.products_for_output_operations
537 msgid "Products for Output Operations"
538 msgstr "Produtos Para Operações de Saída"
539
540 #. module: point_of_sale
541 #: view:pos.payment.report.date:0
542 msgid "Sale by Date and User"
543 msgstr "Vendas Por Data e Utilizador"
544
545 #. module: point_of_sale
546 #: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:69
547 #, python-format
548 msgid ""
549 "Cannot delete a point of sale which is closed or contains confirmed "
550 "cashboxes!"
551 msgstr ""
552 "Não é possível apagar um ponto de venda que está fechado e contém caixas "
553 "confirmadas!"
554
555 #. module: point_of_sale
556 #: report:pos.details:0
557 #: report:pos.details_summary:0
558 msgid "Mode of Taxes"
559 msgstr "Modo de Impostos"
560
561 #. module: point_of_sale
562 #: code:addons/point_of_sale/wizard/pos_close_statement.py:48
563 #, python-format
564 msgid "Cash registers are already closed."
565 msgstr "As folhas de caixa já estão encerradas."
566
567 #. module: point_of_sale
568 #: constraint:product.product:0
569 msgid "Error: Invalid ean code"
570 msgstr "Erro: Código EAN inválido"
571
572 #. module: point_of_sale
573 #: model:ir.model,name:point_of_sale.model_pos_open_statement
574 #: view:pos.confirm:0
575 #: view:pos.open.statement:0
576 msgid "Open Statements"
577 msgstr "Extractos Abertos"
578
579 #. module: point_of_sale
580 #: view:pos.add.product:0
581 msgid "Save & New"
582 msgstr "Gravar e Novo"
583
584 #. module: point_of_sale
585 #: report:pos.details:0
586 msgid "Sales total(Revenue)"
587 msgstr "Total de Vendas(Retorno)"
588
589 #. module: point_of_sale
590 #: report:pos.details:0
591 #: report:pos.details_summary:0
592 msgid "Total paid"
593 msgstr "Total pago"
594
595 #. module: point_of_sale
596 #: field:account.journal,check_dtls:0
597 msgid "Check Details"
598 msgstr "Detalhes do Cheque"
599
600 #. module: point_of_sale
601 #: report:pos.details:0
602 #: report:pos.details_summary:0
603 msgid "Qty of product"
604 msgstr "Quant. do produto"
605
606 #. module: point_of_sale
607 #: field:pos.order,contract_number:0
608 msgid "Contract Number"
609 msgstr "Número de Contrato"
610
611 #. module: point_of_sale
612 #: selection:report.cash.register,month:0
613 #: selection:report.pos.order,month:0
614 msgid "March"
615 msgstr "Março"
616
617 #. module: point_of_sale
618 #: model:ir.actions.report.xml,name:point_of_sale.pos_users_product_re
619 #: report:pos.user.product:0
620 msgid "User's Product"
621 msgstr "Produto do Utilizador"
622
623 #. module: point_of_sale
624 #: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:1043
625 #: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:1068
626 #, python-format
627 msgid ""
628 "You have to select a pricelist in the sale form !\n"
629 "Please set one before choosing a product."
630 msgstr ""
631 "Tem que seleccionar uma lista de preços no formulário de vendas !\n"
632 "Por favor seleccione uma antes de escolher o produto."
633
634 #. module: point_of_sale
635 #: view:pos.order:0
636 #: field:pos.order.line,price_subtotal_incl:0
637 msgid "Subtotal"
638 msgstr "Sub-total"
639
640 #. module: point_of_sale
641 #: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.act_pos_open_statement
642 #: model:ir.model,name:point_of_sale.model_pos_close_statement
643 #: view:pos.close.statement:0
644 msgid "Close Statements"
645 msgstr "Encerrar Extractos"
646
647 #. module: point_of_sale
648 #: view:account.journal:0
649 msgid "Extended Configureation"
650 msgstr "Configuração Avançada"
651
652 #. module: point_of_sale
653 #: report:account.statement:0
654 #: report:all.closed.cashbox.of.the.day:0
655 msgid "Starting Balance"
656 msgstr "Saldo Inicial"
657
658 #. module: point_of_sale
659 #: report:pos.payment.report.user:0
660 msgid "Payment By User"
661 msgstr "Pagamentos Por Utilizador"
662
663 #. module: point_of_sale
664 #: field:pos.order,type_rec:0
665 msgid "Type of Receipt"
666 msgstr "Tipo de Recibo"
667
668 #. module: point_of_sale
669 #: view:report.pos.order:0
670 #: field:report.pos.order,nbr:0
671 msgid "# of Lines"
672 msgstr "# de Linhas"
673
674 #. module: point_of_sale
675 #: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_pos_order_accepted
676 msgid "Accepted Sales"
677 msgstr "Vendas Aceites"
678
679 #. module: point_of_sale
680 #: help:account.journal,check_dtls:0
681 msgid ""
682 "This field authorize Validation of Cashbox without checking ending details"
683 msgstr "Este campo autoriza a validação de uma caixa sem os detalhes finais"
684
685 #. module: point_of_sale
686 #: report:all.closed.cashbox.of.the.day:0
687 msgid "St.Name"
688 msgstr "Nome Rua"
689
690 #. module: point_of_sale
691 #: report:pos.details_summary:0
692 msgid "Sales total"
693 msgstr "Total Vendas"
694
695 #. module: point_of_sale
696 #: view:pos.order.line:0
697 msgid "Sum of subtotals"
698 msgstr "Soma dos sub-totais"
699
700 #. module: point_of_sale
701 #: field:pos.make.payment,payment_date:0
702 msgid "Payment date"
703 msgstr "Data de pagamento"
704
705 #. module: point_of_sale
706 #: field:pos.order,lines:0
707 msgid "Order Lines"
708 msgstr "Linhas de Ordem de Venda"
709
710 #. module: point_of_sale
711 #: field:pos.order.line,create_date:0
712 msgid "Creation Date"
713 msgstr "Data de Criação"
714
715 #. module: point_of_sale
716 #: model:ir.actions.report.xml,name:point_of_sale.pos_sales_user_today
717 msgid "Today's Sales"
718 msgstr "Vendas do Dia"
719
720 #. module: point_of_sale
721 #: view:report.sales.by.margin.pos:0
722 #: view:report.sales.by.margin.pos.month:0
723 #: view:report.sales.by.user.pos:0
724 #: view:report.sales.by.user.pos.month:0
725 #: view:report.transaction.pos:0
726 msgid "POS "
727 msgstr "Ponto de Venda "
728
729 #. module: point_of_sale
730 #: report:account.statement:0
731 #: report:pos.sales.user.today.current.user:0
732 #: report:pos.user.product:0
733 msgid "Total :"
734 msgstr "Total:"
735
736 #. module: point_of_sale
737 #: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:1202
738 #, python-format
739 msgid "Create line failed !"
740 msgstr "A criação da linha falhou !"
741
742 #. module: point_of_sale
743 #: field:report.sales.by.margin.pos,product_name:0
744 #: field:report.sales.by.margin.pos.month,product_name:0
745 msgid "Product Name"
746 msgstr "Nome do Produto"
747
748 #. module: point_of_sale
749 #: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:69
750 #, python-format
751 msgid "Invalid action !"
752 msgstr "Acção inválida !"
753
754 #. module: point_of_sale
755 #: field:pos.make.payment,pricelist_id:0
756 #: field:pos.order,pricelist_id:0
757 msgid "Pricelist"
758 msgstr "Lista de Preços"
759
760 #. module: point_of_sale
761 #: report:pos.details:0
762 #: report:pos.details_summary:0
763 msgid "Total invoiced"
764 msgstr "Total facturado"
765
766 #. module: point_of_sale
767 #: view:report.pos.order:0
768 #: field:report.pos.order,product_qty:0
769 msgid "# of Qty"
770 msgstr "# de Quant."
771
772 #. module: point_of_sale
773 #: model:ir.model,name:point_of_sale.model_pos_return
774 msgid "Point of sale return"
775 msgstr "Retorno do posto de venda"
776
777 #. module: point_of_sale
778 #: model:ir.model,name:point_of_sale.model_report_sales_by_margin_pos_month
779 msgid "Sales by margin monthly"
780 msgstr "Vendas mensais, por margem"
781
782 #. module: point_of_sale
783 #: view:pos.order:0
784 #: field:report.sales.by.margin.pos,date_order:0
785 #: field:report.sales.by.margin.pos.month,date_order:0
786 #: field:report.sales.by.user.pos,date_order:0
787 #: field:report.sales.by.user.pos.month,date_order:0
788 msgid "Order Date"
789 msgstr "Data da Ordem de Venda"
790
791 #. module: point_of_sale
792 #: report:all.closed.cashbox.of.the.day:0
793 msgid "Today's Closed Cashbox"
794 msgstr "Caixas Fechadas de Hoje"
795
796 #. module: point_of_sale
797 #: report:pos.invoice:0
798 msgid "Draft Invoice"
799 msgstr "Factura Rascunho"
800
801 #. module: point_of_sale
802 #: constraint:account.bank.statement.line:0
803 msgid ""
804 "The amount of the voucher must be the same amount as the one on the "
805 "statement line"
806 msgstr "O montante do vale deve ser o mesmo que o da linha do extracto"
807
808 #. module: point_of_sale
809 #: field:product.product,expense_pdt:0
810 msgid "Product for Output"
811 msgstr "Produto para despesas"
812
813 #. module: point_of_sale
814 #: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_report_pos_sales_user_today_current_user
815 #: view:pos.sales.user.today.current_user:0
816 msgid "Sales for Current User"
817 msgstr "Vendas do Utilizador Actual"
818
819 #. module: point_of_sale
820 #: report:pos.invoice:0
821 msgid "Fiscal Position Remark :"
822 msgstr "Nota da Posição Fiscal:"
823
824 #. module: point_of_sale
825 #: selection:report.cash.register,month:0
826 #: selection:report.pos.order,month:0
827 msgid "September"
828 msgstr "Setembro"
829
830 #. module: point_of_sale
831 #: report:account.statement:0
832 #: report:all.closed.cashbox.of.the.day:0
833 msgid "Opening Date"
834 msgstr "Data de Abertura"
835
836 #. module: point_of_sale
837 #: report:pos.lines:0
838 msgid "Taxes :"
839 msgstr "Impostos :"
840
841 #. module: point_of_sale
842 #: field:report.transaction.pos,disc:0
843 msgid "Disc."
844 msgstr "Desc."
845
846 #. module: point_of_sale
847 #: report:pos.invoice:0
848 msgid "VAT :"
849 msgstr "IVA:"
850
851 #. module: point_of_sale
852 #: view:pos.order.line:0
853 msgid "POS Order lines"
854 msgstr "Linhas de vendas da Loja"
855
856 #. module: point_of_sale
857 #: view:pos.receipt:0
858 msgid "Receipt :"
859 msgstr "Recibo:"
860
861 #. module: point_of_sale
862 #: field:pos.order,amount_return:0
863 msgid "unknown"
864 msgstr "desconhecido"
865
866 #. module: point_of_sale
867 #: report:pos.details:0
868 #: field:report.transaction.pos,date_create:0
869 msgid "Date"
870 msgstr "Data"
871
872 #. module: point_of_sale
873 #: view:report.pos.order:0
874 msgid "Extended Filters..."
875 msgstr "Filtros Avançados..."
876
877 #. module: point_of_sale
878 #: field:pos.order,num_sale:0
879 msgid "Internal Note"
880 msgstr "Nota Interna"
881
882 #. module: point_of_sale
883 #: model:ir.model,name:point_of_sale.model_res_company
884 msgid "Companies"
885 msgstr "Empresas"
886
887 #. module: point_of_sale
888 #: model:ir.model,name:point_of_sale.model_report_transaction_pos
889 msgid "transaction for the pos"
890 msgstr "Transacção Para o Ponto de Venda"
891
892 #. module: point_of_sale
893 #: code:addons/point_of_sale/wizard/pos_get_sale.py:54
894 #, python-format
895 msgid "UserError "
896 msgstr "Erro de Utilizador "
897
898 #. module: point_of_sale
899 #: model:ir.model,name:point_of_sale.model_pos_box_entries
900 msgid "Pos Box Entries"
901 msgstr "Movimentos de Caixa do Posto de Venda"
902
903 #. module: point_of_sale
904 #: code:addons/point_of_sale/wizard/pos_get_sale.py:54
905 #, python-format
906 msgid "You can't modify this order. It has already been paid"
907 msgstr "Não pode modificar esta ordem de venda. Já foi paga"
908
909 #. module: point_of_sale
910 #: field:pos.details,date_end:0
911 #: field:pos.sale.user,date_end:0
912 msgid "Date End"
913 msgstr "Data Final"
914
915 #. module: point_of_sale
916 #: report:pos.invoice:0
917 msgid "Your Reference"
918 msgstr "Sua Referência"
919
920 #. module: point_of_sale
921 #: field:report.transaction.pos,no_trans:0
922 msgid "Number of Transaction"
923 msgstr "Número da Transação"
924
925 #. module: point_of_sale
926 #: view:pos.add.product:0
927 #: view:pos.box.entries:0
928 #: view:pos.box.out:0
929 #: view:pos.get.sale:0
930 #: view:pos.make.payment:0
931 #: selection:pos.order,state:0
932 #: view:pos.receipt:0
933 #: selection:report.pos.order,state:0
934 msgid "Cancel"
935 msgstr "Cancelar"
936
937 #. module: point_of_sale
938 #: view:pos.order:0
939 msgid "Return Picking"
940 msgstr "Devolver Recolha"
941
942 #. module: point_of_sale
943 #: model:ir.actions.report.xml,name:point_of_sale.pos_details_summary
944 msgid "Sales (summary)"
945 msgstr "Vendas (Sumário)"
946
947 #. module: point_of_sale
948 #: view:product.product:0
949 msgid "Information"
950 msgstr "Informação"
951
952 #. module: point_of_sale
953 #: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_wizard_enter_jrnl
954 msgid "Input Operations"
955 msgstr "Operações de Entrada"
956
957 #. module: point_of_sale
958 #: model:ir.model,name:point_of_sale.model_report_cash_register
959 #: view:report.cash.register:0
960 msgid "Point of Sale Cash Register Analysis"
961 msgstr "Análise de Folha de caixa de Posto de Vendas"
962
963 #. module: point_of_sale
964 #: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_pos_sales_user_today
965 msgid "Sale by Users"
966 msgstr "Vendas Por Utilizador"
967
968 #. module: point_of_sale
969 #: report:pos.payment.report:0
970 msgid "Payment For Sale"
971 msgstr "Pagamento por Venda"
972
973 #. module: point_of_sale
974 #: field:pos.order,first_name:0
975 msgid "First Name"
976 msgstr "Nome Próprio"
977
978 #. module: point_of_sale
979 #: view:res.company:0
980 msgid "Other"
981 msgstr "Outro"
982
983 #. module: point_of_sale
984 #: model:ir.model,name:point_of_sale.model_pos_order_line
985 msgid "Lines of Point of Sale"
986 msgstr "Linhas da Posto de Vendas"
987
988 #. module: point_of_sale
989 #: view:pos.order:0
990 #: view:report.transaction.pos:0
991 msgid "Amount total"
992 msgstr "Montante total"
993
994 #. module: point_of_sale
995 #: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_new_bank_statement_all_tree
996 #: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_all_menu_all_register
997 msgid "Cash Registers"
998 msgstr "Folhas de Caixa"
999
1000 #. module: point_of_sale
1001 #: view:account.journal:0
1002 #: field:account.journal,journal_users:0
1003 msgid "Users"
1004 msgstr "Utilizadores"
1005
1006 #. module: point_of_sale
1007 #: report:pos.details:0
1008 #: report:pos.invoice:0
1009 #: report:pos.lines:0
1010 msgid "Price"
1011 msgstr "Preço"
1012
1013 #. module: point_of_sale
1014 #: field:pos.scan.product,gencod:0
1015 msgid "Barcode"
1016 msgstr "Código de Barras"
1017
1018 #. module: point_of_sale
1019 #: view:report.sales.by.margin.pos:0
1020 #: view:report.sales.by.margin.pos.month:0
1021 #: view:report.sales.by.user.pos:0
1022 #: view:report.sales.by.user.pos.month:0
1023 #: view:report.transaction.pos:0
1024 msgid "POS"
1025 msgstr "Posto de Vendas"
1026
1027 #. module: point_of_sale
1028 #: field:report.cash.register,date:0
1029 msgid "Create Date"
1030 msgstr "Data de Criação"
1031
1032 #. module: point_of_sale
1033 #: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_wizard_enter_jrnl2
1034 msgid "Output Operations"
1035 msgstr "Operações de Saída"
1036
1037 #. module: point_of_sale
1038 #: report:pos.details:0
1039 #: report:pos.details_summary:0
1040 msgid "Start Period"
1041 msgstr "Período Inicial"
1042
1043 #. module: point_of_sale
1044 #: report:account.statement:0
1045 #: report:pos.sales.user:0
1046 #: report:pos.sales.user.today:0
1047 #: report:pos.sales.user.today.current.user:0
1048 msgid "Name"
1049 msgstr "Nome"
1050
1051 #. module: point_of_sale
1052 #: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_open_statement
1053 msgid "Open Cash Registers"
1054 msgstr "Abrir Folhas de Caixa"
1055
1056 #. module: point_of_sale
1057 #: report:pos.details:0
1058 #: report:pos.lines:0
1059 #: report:pos.payment.report:0
1060 #: report:pos.payment.report.date:0
1061 #: report:pos.payment.report.user:0
1062 #: report:pos.user.product:0
1063 msgid "]"
1064 msgstr "]"
1065
1066 #. module: point_of_sale
1067 #: sql_constraint:account.journal:0
1068 msgid "The name of the journal must be unique per company !"
1069 msgstr "O nome do diário deve ser único para cada empresa!"
1070
1071 #. module: point_of_sale
1072 #: report:pos.invoice:0
1073 msgid "Supplier Refund"
1074 msgstr "Reembolso de Fornecedor"
1075
1076 #. module: point_of_sale
1077 #: view:account.bank.statement:0
1078 #: view:pos.order:0
1079 #: view:report.cash.register:0
1080 #: view:report.pos.order:0
1081 msgid "Group By..."
1082 msgstr "Agrupar Por..."
1083
1084 #. module: point_of_sale
1085 #: view:pos.order:0
1086 msgid "POS Orders"
1087 msgstr "Ordens de Venda do Ponto de Vendas"
1088
1089 #. module: point_of_sale
1090 #: model:ir.actions.report.xml,name:point_of_sale.all_closed_cashbox_of_the_day
1091 msgid "All Closed CashBox"
1092 msgstr "Todas as Caixas Fechadas"
1093
1094 #. module: point_of_sale
1095 #: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:1042
1096 #: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:1067
1097 #, python-format
1098 msgid "No Pricelist !"
1099 msgstr "Sem Lista de Preços !"
1100
1101 #. module: point_of_sale
1102 #: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_pos_get_sale
1103 #: view:pos.get.sale:0
1104 msgid "Select an Open Sale Order"
1105 msgstr "Selecione uma Ordem de Venda em Aberto"
1106
1107 #. module: point_of_sale
1108 #: view:pos.order:0
1109 msgid "Order date"
1110 msgstr "Data da Ordem de Venda"
1111
1112 #. module: point_of_sale
1113 #: report:pos.invoice:0
1114 msgid "Base"
1115 msgstr "Base"
1116
1117 #. module: point_of_sale
1118 #: view:product.product:0
1119 msgid "Account"
1120 msgstr "Conta"
1121
1122 #. module: point_of_sale
1123 #: field:pos.order,sale_manager:0
1124 msgid "Salesman Manager"
1125 msgstr "Gestor de Vendedores"
1126
1127 #. module: point_of_sale
1128 #: view:pos.order:0
1129 msgid "Notes"
1130 msgstr "Notas"
1131
1132 #. module: point_of_sale
1133 #: field:pos.get.sale,picking_id:0
1134 #: view:pos.order:0
1135 msgid "Sale Order"
1136 msgstr "Ordem de Venda"
1137
1138 #. module: point_of_sale
1139 #: report:pos.invoice:0
1140 #: field:pos.order,amount_tax:0
1141 msgid "Taxes"
1142 msgstr "Impostos"
1143
1144 #. module: point_of_sale
1145 #: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_pos_order_line
1146 #: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_pos_order_line_day
1147 #: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_pos_order_line_form
1148 msgid "Sale line"
1149 msgstr "Linha de Venda"
1150
1151 #. module: point_of_sale
1152 #: field:pos.config.journal,code:0
1153 #: report:pos.details:0
1154 msgid "Code"
1155 msgstr "Código"
1156
1157 #. module: point_of_sale
1158 #: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_product_input
1159 #: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_product_output
1160 #: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_point_of_sale_product
1161 #: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_pos_products
1162 msgid "Products"
1163 msgstr "Produtos"
1164
1165 #. module: point_of_sale
1166 #: model:ir.actions.report.xml,name:point_of_sale.pos_payment_report
1167 msgid "Payment Report For Sale"
1168 msgstr "Relatório de Pagamentos Para Vendas"
1169
1170 #. module: point_of_sale
1171 #: field:account.journal,special_journal:0
1172 msgid "Special Journal"
1173 msgstr "Diário Especial"
1174
1175 #. module: point_of_sale
1176 #: model:ir.model,name:point_of_sale.model_all_closed_cashbox_of_the_day
1177 msgid "All closed cashbox of the day"
1178 msgstr "Todas as caixas fechadas do dia"
1179
1180 #. module: point_of_sale
1181 #: view:pos.order:0
1182 msgid "Extra Info"
1183 msgstr "Informação Extra"
1184
1185 #. module: point_of_sale
1186 #: report:pos.invoice:0
1187 msgid "Fax :"
1188 msgstr "Fax :"
1189
1190 #. module: point_of_sale
1191 #: field:pos.order,user_id:0
1192 msgid "Connected Salesman"
1193 msgstr "Vendedor Relacionado"
1194
1195 #. module: point_of_sale
1196 #: model:ir.module.module,description:point_of_sale.module_meta_information
1197 msgid ""
1198 "\n"
1199 "Main features :\n"
1200 " - Fast encoding of the sale.\n"
1201 " - Allow to choose one payment mode (the quick way) or to split the payment "
1202 "between several payment mode.\n"
1203 " - Computation of the amount of money to return.\n"
1204 " - Create and confirm picking list automatically.\n"
1205 " - Allow the user to create invoice automatically.\n"
1206 " - Allow to refund former sales.\n"
1207 "\n"
1208 "    "
1209 msgstr ""
1210 "\n"
1211 "Principais Funcionalidades:\n"
1212 " - Lançamento rápido da venda;\n"
1213 " - Permite escolher modo de pagamento (a forma rápida) ou dividir o "
1214 "pagamento entre diversos modos de pagamento;\n"
1215 " - Calculo do montante de troco a devolver;\n"
1216 " - Cria e confirma lista de recolhas automáticamente;\n"
1217 " - Permite ao utilizador criar facturas automáticamente;\n"
1218 " - Permite devolver vendas formalizadas.\n"
1219 "\n"
1220 "    "
1221
1222 #. module: point_of_sale
1223 #: field:pos.order,price_type:0
1224 msgid "Price method"
1225 msgstr "Método de Preço"
1226
1227 #. module: point_of_sale
1228 #: view:pos.receipt:0
1229 msgid "Print the receipt of the sale"
1230 msgstr "Imprimir o recibo da venda"
1231
1232 #. module: point_of_sale
1233 #: model:ir.model,name:point_of_sale.model_stock_picking
1234 msgid "Picking List"
1235 msgstr "Lista de Recolha"
1236
1237 #. module: point_of_sale
1238 #: report:pos.details:0
1239 #: report:pos.payment.report:0
1240 #: report:pos.payment.report.date:0
1241 #: report:pos.payment.report.user:0
1242 #: report:pos.sales.user.today.current.user:0
1243 #: report:pos.user.product:0
1244 #: field:report.sales.by.margin.pos,qty:0
1245 #: field:report.sales.by.margin.pos.month,qty:0
1246 msgid "Qty"
1247 msgstr "Qt"
1248
1249 #. module: point_of_sale
1250 #: view:report.cash.register:0
1251 #: view:report.pos.order:0
1252 msgid "Month -1"
1253 msgstr "Mês -1"
1254
1255 #. module: point_of_sale
1256 #: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_report_pos_sale_user
1257 #: model:ir.model,name:point_of_sale.model_pos_sale_user
1258 #: view:pos.payment.report.user:0
1259 msgid "Sale by User"
1260 msgstr "Venda por Utilizador"
1261
1262 #. module: point_of_sale
1263 #: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:558
1264 #: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:744
1265 #: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:852
1266 #: code:addons/point_of_sale/report/pos_invoice.py:46
1267 #: code:addons/point_of_sale/wizard/pos_box_entries.py:103
1268 #: code:addons/point_of_sale/wizard/pos_box_entries.py:107
1269 #: code:addons/point_of_sale/wizard/pos_box_out.py:97
1270 #: code:addons/point_of_sale/wizard/pos_box_out.py:101
1271 #: code:addons/point_of_sale/wizard/pos_box_out.py:103
1272 #, python-format
1273 msgid "Error !"
1274 msgstr "Erro !"
1275
1276 #. module: point_of_sale
1277 #: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_pos_confirm
1278 msgid "Sale Confirm"
1279 msgstr "Confirmação de Venda"
1280
1281 #. module: point_of_sale
1282 #: view:report.cash.register:0
1283 msgid "state"
1284 msgstr "estado"
1285
1286 #. module: point_of_sale
1287 #: view:product.product:0
1288 msgid "Prices"
1289 msgstr "Preços"
1290
1291 #. module: point_of_sale
1292 #: selection:report.cash.register,month:0
1293 #: selection:report.pos.order,month:0
1294 msgid "July"
1295 msgstr "Julho"
1296
1297 #. module: point_of_sale
1298 #: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:547
1299 #, python-format
1300 msgid "Please provide an account for the product: %s"
1301 msgstr "Por favor, providencie uma conta para o produto %s"
1302
1303 #. module: point_of_sale
1304 #: field:report.pos.order,delay_validation:0
1305 msgid "Delay Validation"
1306 msgstr "Validação de Atraso"
1307
1308 #. module: point_of_sale
1309 #: field:pos.order,nb_print:0
1310 msgid "Number of Print"
1311 msgstr "Número de Impressão"
1312
1313 #. module: point_of_sale
1314 #: model:ir.model,name:point_of_sale.model_pos_make_payment
1315 msgid "Point of Sale Payment"
1316 msgstr "Pagamento de Posto de Venda"
1317
1318 #. module: point_of_sale
1319 #: report:pos.details:0
1320 #: report:pos.details_summary:0
1321 msgid "End Period"
1322 msgstr "Fim de Período"
1323
1324 #. module: point_of_sale
1325 #: field:account.journal,auto_cash:0
1326 msgid "Automatic Opening"
1327 msgstr "Abertura Automática"
1328
1329 #. module: point_of_sale
1330 #: field:pos.order.line,price_ded:0
1331 msgid "Discount(Amount)"
1332 msgstr "Desconto(Montante)"
1333
1334 #. module: point_of_sale
1335 #: code:addons/point_of_sale/wizard/pos_add_product.py:51
1336 #, python-format
1337 msgid "Active ID is not found"
1338 msgstr "Não foi possível encontrar o ID activo"
1339
1340 #. module: point_of_sale
1341 #: field:account.bank.statement.line,is_acc:0
1342 msgid "Is accompte"
1343 msgstr ""
1344
1345 #. module: point_of_sale
1346 #: view:report.cash.register:0
1347 #: field:report.cash.register,month:0
1348 #: view:report.pos.order:0
1349 #: field:report.pos.order,month:0
1350 msgid "Month"
1351 msgstr "Mês"
1352
1353 #. module: point_of_sale
1354 #: view:pos.order:0
1355 msgid "Sales Order POS"
1356 msgstr "Ordens de Venda do POS"
1357
1358 #. module: point_of_sale
1359 #: report:account.statement:0
1360 msgid "Statement Name"
1361 msgstr "Nome do Extracto"
1362
1363 #. module: point_of_sale
1364 #: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_new_bank_statement_tree
1365 #: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_cash_register
1366 #: field:pos.box.entries,journal_id:0
1367 #: field:pos.box.out,journal_id:0
1368 #: field:pos.make.payment,journal:0
1369 msgid "Cash Register"
1370 msgstr "Folha de Caixa"
1371
1372 #. module: point_of_sale
1373 #: field:pos.payment.report.date,date_start:0
1374 msgid "Start Date"
1375 msgstr "Data de Início"
1376
1377 #. module: point_of_sale
1378 #: model:ir.model,name:point_of_sale.model_pos_receipt
1379 msgid "Point of sale receipt"
1380 msgstr "Recibo de Posto de Venda"
1381
1382 #. module: point_of_sale
1383 #: code:addons/point_of_sale/wizard/pos_payment.py:91
1384 #, python-format
1385 msgid "No order lines defined for this sale "
1386 msgstr "Não estão definidas linhas para esta ordem de venda "
1387
1388 #. module: point_of_sale
1389 #: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_report_sales_by_margin_pos_today
1390 msgid "Sales by User Daily margin"
1391 msgstr "Margem Diária de Vendas Por Utilizador"
1392
1393 #. module: point_of_sale
1394 #: field:pos.order,note_2:0
1395 msgid "Customer Note"
1396 msgstr "Nota de Cliente"
1397
1398 #. module: point_of_sale
1399 #: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:340
1400 #, python-format
1401 msgid "No order lines defined for this sale."
1402 msgstr "Não estão definidas linhas para esta ordem de venda"
1403
1404 #. module: point_of_sale
1405 #: field:report.cash.register,balance_start:0
1406 msgid "Opening Balance"
1407 msgstr "Saldo Inicial"
1408
1409 #. module: point_of_sale
1410 #: field:pos.order,amount_paid:0
1411 #: selection:pos.order,state:0
1412 #: view:report.pos.order:0
1413 #: selection:report.pos.order,state:0
1414 msgid "Paid"
1415 msgstr "Pago"
1416
1417 #. module: point_of_sale
1418 #: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_pos_all_sales_lines
1419 msgid "All sales lines"
1420 msgstr "Todas as linhas de Vendas"
1421
1422 #. module: point_of_sale
1423 #: selection:pos.order,state:0
1424 #: selection:report.cash.register,state:0
1425 msgid "Quotation"
1426 msgstr "Cotação"
1427
1428 #. module: point_of_sale
1429 #: report:all.closed.cashbox.of.the.day:0
1430 #: report:pos.invoice:0
1431 #: report:pos.lines:0
1432 #: report:pos.payment.report.date:0
1433 #: report:pos.payment.report.user:0
1434 msgid "Total:"
1435 msgstr "Total:"
1436
1437 #. module: point_of_sale
1438 #: model:ir.model,name:point_of_sale.model_report_sales_by_margin_pos
1439 msgid "Sales by margin"
1440 msgstr "Vendas por margem"
1441
1442 #. module: point_of_sale
1443 #: model:ir.model,name:point_of_sale.model_pos_config_journal
1444 msgid "Journal Configuration"
1445 msgstr "Configuração de Diário"
1446
1447 #. module: point_of_sale
1448 #: view:pos.order:0
1449 msgid "Statement lines"
1450 msgstr "Linhas de extrato"
1451
1452 #. module: point_of_sale
1453 #: help:pos.order,user_id:0
1454 msgid ""
1455 "Person who uses the the cash register. It could be a reliever, a student or "
1456 "an interim employee."
1457 msgstr ""
1458 "Pessoa que utiliza a folha de caixa. Pode ser um mediador, um estudante ou "
1459 "um funcionário interino."
1460
1461 #. module: point_of_sale
1462 #: field:report.transaction.pos,invoice_id:0
1463 msgid "Nbr Invoice"
1464 msgstr "Nº de Factura"
1465
1466 #. module: point_of_sale
1467 #: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_report_pos_receipt
1468 msgid "Receipt"
1469 msgstr "Recebido"
1470
1471 #. module: point_of_sale
1472 #: field:pos.order,invoice_wanted:0
1473 msgid "Create Invoice"
1474 msgstr "Factura Criada"
1475
1476 #. module: point_of_sale
1477 #: selection:pos.order,state:0
1478 #: selection:report.pos.order,state:0
1479 msgid "Done"
1480 msgstr "Feito"
1481
1482 #. module: point_of_sale
1483 #: model:ir.actions.report.xml,name:point_of_sale.pos_invoice_report
1484 #: report:pos.invoice:0
1485 #: field:pos.make.payment,invoice_wanted:0
1486 #: field:pos.order,invoice_id:0
1487 msgid "Invoice"
1488 msgstr "Factura"
1489
1490 #. module: point_of_sale
1491 #: model:ir.model,name:point_of_sale.model_pos_get_sale
1492 msgid "Get From Sale"
1493 msgstr ""
1494
1495 #. module: point_of_sale
1496 #: view:account.bank.statement:0
1497 #: selection:report.cash.register,state:0
1498 msgid "Open"
1499 msgstr "Em aberto"
1500
1501 #. module: point_of_sale
1502 #: field:pos.order.line,order_id:0
1503 msgid "Order Ref"
1504 msgstr "Ref. da Ordem de Venda"
1505
1506 #. module: point_of_sale
1507 #: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_report_pos_payment_repport_date
1508 #: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_pos_payment_report_date
1509 msgid "Sales lines Report"
1510 msgstr "Relatório de linhas de vendas"
1511
1512 #. module: point_of_sale
1513 #: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_box_entries
1514 #: view:pos.box.entries:0
1515 msgid "Box Entries"
1516 msgstr "Movimentos de Caixa"
1517
1518 #. module: point_of_sale
1519 #: selection:pos.order,price_type:0
1520 msgid "Tax excluded"
1521 msgstr "Imposto excluído"
1522
1523 #. module: point_of_sale
1524 #: field:report.sales.by.margin.pos,net_margin_per_qty:0
1525 #: field:report.sales.by.margin.pos.month,net_margin_per_qty:0
1526 msgid "Net margin per Qty"
1527 msgstr "Margem liquida por Quant."
1528
1529 #. module: point_of_sale
1530 #: view:report.sales.by.margin.pos:0
1531 #: view:report.sales.by.margin.pos.month:0
1532 msgid "Sales by User Margin"
1533 msgstr "Vendas Por Margem de Utilizador"
1534
1535 #. module: point_of_sale
1536 #: report:pos.invoice:0
1537 msgid "Taxes:"
1538 msgstr "Impostos:"
1539
1540 #. module: point_of_sale
1541 #: model:ir.model,name:point_of_sale.model_report_pos_order
1542 msgid "Point of Sale Orders Statistics"
1543 msgstr "Estatísticas de Ordens do Ponto de Venda"
1544
1545 #. module: point_of_sale
1546 #: model:ir.model,name:point_of_sale.model_product_product
1547 #: field:pos.add.product,product_id:0
1548 #: report:pos.details:0
1549 #: field:pos.order.line,product_id:0
1550 #: report:pos.payment.report:0
1551 #: report:pos.payment.report.date:0
1552 #: report:pos.payment.report.user:0
1553 #: report:pos.user.product:0
1554 #: view:product.product:0
1555 #: view:report.pos.order:0
1556 #: field:report.pos.order,product_id:0
1557 msgid "Product"
1558 msgstr "Produto"
1559
1560 #. module: point_of_sale
1561 #: model:ir.actions.report.xml,name:point_of_sale.pos_lines_report
1562 msgid "Pos Lines"
1563 msgstr "Linhas POS"
1564
1565 #. module: point_of_sale
1566 #: field:product.product,disc_controle:0
1567 msgid "Discount Control"
1568 msgstr "Controlo de Desconto"
1569
1570 #. module: point_of_sale
1571 #: field:report.cash.register,balance_end_real:0
1572 msgid "Closing Balance"
1573 msgstr "Saldo de Encerramento"
1574
1575 #. module: point_of_sale
1576 #: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_report_pos_details
1577 #: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_pos_details
1578 msgid "Sale Details"
1579 msgstr "Detalhes da Venda"
1580
1581 #. module: point_of_sale
1582 #: field:pos.payment.report.date,date_end:0
1583 msgid "End Date"
1584 msgstr "Data Final"
1585
1586 #. module: point_of_sale
1587 #: field:pos.order,date_order:0
1588 msgid "Date Ordered"
1589 msgstr "Data do Pedido"
1590
1591 #. module: point_of_sale
1592 #: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_report_pos_payment_report_user
1593 #: model:ir.model,name:point_of_sale.model_pos_payment_report_user
1594 msgid "Sales lines by Users"
1595 msgstr "Linhas de Vendas por Utilizador"
1596
1597 #. module: point_of_sale
1598 #: field:res.company,max_diff:0
1599 msgid "Max Difference for Cashboxes"
1600 msgstr "Diferença Máxima Para Caixas"
1601
1602 #. module: point_of_sale
1603 #: view:pos.close.statement:0
1604 #: view:pos.confirm:0
1605 #: view:pos.open.statement:0
1606 msgid "Yes"
1607 msgstr "Sim"
1608
1609 #. module: point_of_sale
1610 #: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:744
1611 #, python-format
1612 msgid "There is no income account defined for this product: \"%s\" (id:%d)"
1613 msgstr "Não há conta de receitas definida para este produto:\"%s\" (id:%d)"
1614
1615 #. module: point_of_sale
1616 #: view:pos.make.payment:0
1617 msgid "The cash register must be opened to be able to execute a payment."
1618 msgstr ""
1619 "A folha de caixa deve ser aberta para ser possível executar um pagamento."
1620
1621 #. module: point_of_sale
1622 #: report:pos.lines:0
1623 msgid "Net Total :"
1624 msgstr "Total Líquido :"
1625
1626 #. module: point_of_sale
1627 #: view:product.product:0
1628 msgid "Product Description"
1629 msgstr "Descrição do Produto"
1630
1631 #. module: point_of_sale
1632 #: field:pos.details,date_start:0
1633 #: field:pos.sale.user,date_start:0
1634 msgid "Date Start"
1635 msgstr "Data de Inicio"
1636
1637 #. module: point_of_sale
1638 #: field:pos.order,amount_total:0
1639 #: report:pos.payment.report:0
1640 #: report:pos.payment.report.date:0
1641 #: report:pos.payment.report.user:0
1642 #: report:pos.sales.user.today.current.user:0
1643 #: field:report.sales.by.user.pos,amount:0
1644 #: field:report.sales.by.user.pos.month,amount:0
1645 msgid "Total"
1646 msgstr "Total"
1647
1648 #. module: point_of_sale
1649 #: view:pos.sale.user:0
1650 msgid "Sale By User"
1651 msgstr "Venda Por Utilizador"
1652
1653 #. module: point_of_sale
1654 #: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_pos_open_statement
1655 msgid "Open Cash Register"
1656 msgstr "Abrir Folha de Caixa"
1657
1658 #. module: point_of_sale
1659 #: report:account.statement:0
1660 #: model:ir.actions.report.xml,name:point_of_sale.account_statement
1661 msgid "Statement"
1662 msgstr "Extracto"
1663
1664 #. module: point_of_sale
1665 #: field:pos.order,name:0
1666 msgid "Order Description"
1667 msgstr "Descrição da Ordem de Venda"
1668
1669 #. module: point_of_sale
1670 #: field:pos.make.payment,num_sale:0
1671 msgid "Num.File"
1672 msgstr "Nº de Ficheiro"
1673
1674 #. module: point_of_sale
1675 #: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_pos_payment_report
1676 #: model:ir.actions.report.xml,name:point_of_sale.pos_payment_report_date
1677 #: model:ir.model,name:point_of_sale.model_pos_payment_report
1678 #: view:pos.payment.report:0
1679 msgid "Payment Report"
1680 msgstr "Relatório de Pagamento"
1681
1682 #. module: point_of_sale
1683 #: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_view_pos_return
1684 msgid "Return lines"
1685 msgstr "Linhas de Retorno"
1686
1687 #. module: point_of_sale
1688 #: report:account.statement:0
1689 #: report:all.closed.cashbox.of.the.day:0
1690 #: report:pos.details:0
1691 #: report:pos.details_summary:0
1692 #: report:pos.lines:0
1693 #: field:pos.order,company_id:0
1694 #: field:pos.order.line,company_id:0
1695 #: report:pos.payment.report:0
1696 #: report:pos.payment.report.date:0
1697 #: report:pos.payment.report.user:0
1698 #: report:pos.sales.user:0
1699 #: report:pos.sales.user.today:0
1700 #: report:pos.sales.user.today.current.user:0
1701 #: report:pos.user.product:0
1702 #: field:report.pos.order,company_id:0
1703 msgid "Company"
1704 msgstr "Empresa"
1705
1706 #. module: point_of_sale
1707 #: report:pos.invoice:0
1708 msgid "Invoice Date"
1709 msgstr "Data da Factura"
1710
1711 #. module: point_of_sale
1712 #: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:1058
1713 #: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:1077
1714 #, python-format
1715 msgid ""
1716 "Couldn't find a pricelist line matching this product and quantity.\n"
1717 "You have to change either the product, the quantity or the pricelist."
1718 msgstr ""
1719 "Não foi possível encontrar uma linha de lista de preços para este produto e "
1720 "quantidade.\n"
1721 "Deve mudar o produto, a quantidade ou a liste de preços."
1722
1723 #. module: point_of_sale
1724 #: field:pos.order.line,serial_number:0
1725 msgid "Serial Number"
1726 msgstr "Número de Série"
1727
1728 #. module: point_of_sale
1729 #: view:pos.order:0
1730 msgid "Reprint"
1731 msgstr "Reimprimir"
1732
1733 #. module: point_of_sale
1734 #: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:558
1735 #: code:addons/point_of_sale/wizard/pos_box_entries.py:103
1736 #: code:addons/point_of_sale/wizard/pos_box_out.py:103
1737 #, python-format
1738 msgid "You have to open at least one cashbox"
1739 msgstr "Tem de abrir pelo menos uma caixa"
1740
1741 #. module: point_of_sale
1742 #: model:ir.actions.report.xml,name:point_of_sale.pos_payment_report_user
1743 msgid "Today's Payment By User"
1744 msgstr "Pagamentos de Hoje Por Utilizador"
1745
1746 #. module: point_of_sale
1747 #: field:stock.picking,pos_order:0
1748 msgid "Pos order"
1749 msgstr "Ordem Venda de POS"
1750
1751 #. module: point_of_sale
1752 #: code:addons/point_of_sale/wizard/pos_discount.py:52
1753 #: code:addons/point_of_sale/wizard/pos_payment.py:91
1754 #, python-format
1755 msgid "Error!"
1756 msgstr "Erro!"
1757
1758 #. module: point_of_sale
1759 #: report:pos.lines:0
1760 msgid "No. Of Articles"
1761 msgstr "Nº de Produtos"
1762
1763 #. module: point_of_sale
1764 #: field:pos.order,date_validity:0
1765 msgid "Validity Date"
1766 msgstr "Data de Validade"
1767
1768 #. module: point_of_sale
1769 #: field:pos.order,pickings:0
1770 msgid "Picking"
1771 msgstr "Embalagem"
1772
1773 #. module: point_of_sale
1774 #: field:pos.order,shop_id:0
1775 #: field:report.pos.order,shop_id:0
1776 msgid "Shop"
1777 msgstr "Loja"
1778
1779 #. module: point_of_sale
1780 #: field:pos.order,picking_id:0
1781 msgid "Last Output Picking"
1782 msgstr "Última Recolha de Saída"
1783
1784 #. module: point_of_sale
1785 #: model:ir.model,name:point_of_sale.model_account_bank_statement_line
1786 msgid "Bank Statement Line"
1787 msgstr "Linha de Extracto Bancário"
1788
1789 #. module: point_of_sale
1790 #: model:ir.model,name:point_of_sale.model_account_bank_statement
1791 msgid "Bank Statement"
1792 msgstr "Extracto Bancário"
1793
1794 #. module: point_of_sale
1795 #: report:pos.user.product:0
1796 msgid "Ending Date"
1797 msgstr "Data Final"
1798
1799 #. module: point_of_sale
1800 #: view:report.sales.by.user.pos:0
1801 #: view:report.sales.by.user.pos.month:0
1802 #: view:report.transaction.pos:0
1803 msgid "POS Report"
1804 msgstr "Relatório de POS"
1805
1806 #. module: point_of_sale
1807 #: model:ir.model,name:point_of_sale.model_pos_discount
1808 msgid "Add Discount"
1809 msgstr "Adicionar Desconto"
1810
1811 #. module: point_of_sale
1812 #: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_pos_close_statement
1813 msgid "Close Cash Register"
1814 msgstr "Encerrar a Folha de Caixa"
1815
1816 #. module: point_of_sale
1817 #: field:pos.order.line,qty_rfd:0
1818 msgid "Refunded Quantity"
1819 msgstr "Quantidade Devolvida"
1820
1821 #. module: point_of_sale
1822 #: view:pos.scan.product:0
1823 msgid "Scan Barcode"
1824 msgstr "Scanear Código de Barras"
1825
1826 #. module: point_of_sale
1827 #: field:pos.box.entries,product_id:0
1828 #: field:pos.box.out,product_id:0
1829 msgid "Operation"
1830 msgstr "Operação"
1831
1832 #. module: point_of_sale
1833 #: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_point_ofsale
1834 msgid "Sales Order"
1835 msgstr "Ordem de Vendas"
1836
1837 #. module: point_of_sale
1838 #: field:pos.order,journal_entry:0
1839 msgid "Journal Entry"
1840 msgstr "Movimento de Diário"
1841
1842 #. module: point_of_sale
1843 #: selection:report.cash.register,state:0
1844 msgid "Confirmed"
1845 msgstr "Confirmado"
1846
1847 #. module: point_of_sale
1848 #: report:pos.invoice:0
1849 msgid "Cancelled Invoice"
1850 msgstr "Factura cancelada"
1851
1852 #. module: point_of_sale
1853 #: view:account.bank.statement:0
1854 #: view:pos.get.sale:0
1855 #: view:report.cash.register:0
1856 msgid "Confirm"
1857 msgstr "Confirmar"
1858
1859 #. module: point_of_sale
1860 #: report:pos.payment.report.date:0
1861 msgid "Sales Lines"
1862 msgstr "Linhas de Vendas"
1863
1864 #. module: point_of_sale
1865 #: constraint:res.company:0
1866 msgid "Error! You can not create recursive companies."
1867 msgstr "Erro! Não pode criar empresas recursivas."
1868
1869 #. module: point_of_sale
1870 #: field:pos.discount,discount:0
1871 msgid "Discount "
1872 msgstr "Desconto "
1873
1874 #. module: point_of_sale
1875 #: report:pos.invoice:0
1876 msgid "Supplier Invoice"
1877 msgstr "Factura de fornecedor"
1878
1879 #. module: point_of_sale
1880 #: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:1210
1881 #, python-format
1882 msgid "Modify line failed !"
1883 msgstr "Falha na Modificação da linha !"
1884
1885 #. module: point_of_sale
1886 #: field:pos.make.payment,payment_name:0
1887 msgid "Payment name"
1888 msgstr "Designação do pagamento"
1889
1890 #. module: point_of_sale
1891 #: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_point_rep
1892 msgid "Reporting"
1893 msgstr "Relatórios"
1894
1895 #. module: point_of_sale
1896 #: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.products_for_input_operations
1897 msgid "Products for Input Operations"
1898 msgstr "Produtos Para Operações de Entrada"
1899
1900 #. module: point_of_sale
1901 #: model:ir.actions.report.xml,name:point_of_sale.pos_sales_user_today_current_user
1902 msgid "Today's Sales by Current User"
1903 msgstr "Vendas do dia por utilizador actual"
1904
1905 #. module: point_of_sale
1906 #: model:ir.model,name:point_of_sale.model_pos_box_out
1907 msgid "Pos Box Out"
1908 msgstr "Saída de Caixa de POS"
1909
1910 #. module: point_of_sale
1911 #: sql_constraint:account.journal:0
1912 msgid "The code of the journal must be unique per company !"
1913 msgstr "O código do diário deve ser único, para cada empresa!"
1914
1915 #. module: point_of_sale
1916 #: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_point_config_product
1917 msgid "Configuration"
1918 msgstr "Configuração"
1919
1920 #. module: point_of_sale
1921 #: report:pos.user.product:0
1922 msgid "Starting Date"
1923 msgstr "Data de Início"
1924
1925 #. module: point_of_sale
1926 #: field:pos.order,date_validation:0
1927 #: field:report.pos.order,date_validation:0
1928 msgid "Validation Date"
1929 msgstr "Data de Validação"
1930
1931 #. module: point_of_sale
1932 #: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:507
1933 #: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:509
1934 #, python-format
1935 msgid "You don't have enough access to validate this sale!"
1936 msgstr "Não tem permissões suficientes para validar esta venda!"
1937
1938 #. module: point_of_sale
1939 #: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_pos_invoice
1940 msgid "Invoices"
1941 msgstr "Facturas"
1942
1943 #. module: point_of_sale
1944 #: selection:report.cash.register,month:0
1945 #: selection:report.pos.order,month:0
1946 msgid "December"
1947 msgstr "Dezembro"
1948
1949 #. module: point_of_sale
1950 #: view:report.pos.order:0
1951 #: field:report.pos.order,total_discount:0
1952 msgid "Total Discount"
1953 msgstr "Desconto Total"
1954
1955 #. module: point_of_sale
1956 #: view:pos.box.out:0
1957 msgid "Take Money"
1958 msgstr "Tomar Dinheiro"
1959
1960 #. module: point_of_sale
1961 #: model:ir.model,name:point_of_sale.model_pos_details
1962 #: model:ir.model,name:point_of_sale.model_pos_sales_user_today_current_user
1963 msgid "Sales Details"
1964 msgstr "Detalhes de Vendas"
1965
1966 #. module: point_of_sale
1967 #: field:product.product,am_out:0
1968 msgid "Control for Output Operations"
1969 msgstr "Controlo Para Operações de Saída"
1970
1971 #. module: point_of_sale
1972 #: code:addons/point_of_sale/wizard/pos_close_statement.py:48
1973 #: code:addons/point_of_sale/wizard/pos_open_statement.py:54
1974 #, python-format
1975 msgid "Message"
1976 msgstr "Mensagem"
1977
1978 #. module: point_of_sale
1979 #: view:account.journal:0
1980 #: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_pos_order_tree2
1981 #: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_pos_order_tree3
1982 #: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_pos_pos_form
1983 #: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_pos_pos_form_user
1984 #: model:ir.model,name:point_of_sale.model_pos_order
1985 #: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_point_root
1986 msgid "Point of Sale"
1987 msgstr "Ponto de Venda"
1988
1989 #. module: point_of_sale
1990 #: view:pos.order:0
1991 #: field:pos.payment.report.date,user_id:0
1992 #: field:pos.payment.report.user,user_id:0
1993 #: field:pos.sale.user,user_id:0
1994 #: field:pos.sales.user.today,user_id:0
1995 #: view:report.pos.order:0
1996 #: field:report.pos.order,user_id:0
1997 msgid "Salesman"
1998 msgstr "Vendedor"
1999
2000 #. module: point_of_sale
2001 #: report:pos.details:0
2002 #: selection:pos.order,state:0
2003 #: view:report.pos.order:0
2004 #: selection:report.pos.order,state:0
2005 msgid "Invoiced"
2006 msgstr "Facturado"
2007
2008 #. module: point_of_sale
2009 #: view:pos.close.statement:0
2010 #: view:pos.confirm:0
2011 #: view:pos.open.statement:0
2012 msgid "No"
2013 msgstr "Não"
2014
2015 #. module: point_of_sale
2016 #: field:pos.order.line,notice:0
2017 msgid "Discount Notice"
2018 msgstr "Aviso de Desconto"
2019
2020 #. module: point_of_sale
2021 #: view:pos.scan.product:0
2022 msgid "Add"
2023 msgstr "Adicionar"
2024
2025 #. module: point_of_sale
2026 #: view:report.cash.register:0
2027 #: selection:report.pos.order,state:0
2028 msgid "Draft"
2029 msgstr "Rascunho"
2030
2031 #. module: point_of_sale
2032 #: view:pos.order.line:0
2033 msgid "POS Order line"
2034 msgstr "Linha de Ordem de Venda de POS"
2035
2036 #. module: point_of_sale
2037 #: view:pos.open.statement:0
2038 msgid "Are you sure you want to open the statements ?"
2039 msgstr "Confirma a abertura dos extractos ?"
2040
2041 #. module: point_of_sale
2042 #: model:ir.model,name:point_of_sale.model_pos_payment_report_date
2043 msgid "POS Payment Report according to date"
2044 msgstr "Relatório de Pagamentos de POS de acordo com a data"
2045
2046 #. module: point_of_sale
2047 #: report:pos.invoice:0
2048 msgid "PRO-FORMA"
2049 msgstr "PRO-FORMA"
2050
2051 #. module: point_of_sale
2052 #: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:638
2053 #, python-format
2054 msgid "Please provide a partner for the sale."
2055 msgstr "Por Favor forneça um terceiro para a venda"
2056
2057 #. module: point_of_sale
2058 #: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:853
2059 #, python-format
2060 msgid ""
2061 "There is no receivable account defined for this journal: \"%s\" (id:%d)"
2062 msgstr ""
2063 "Não existe uma conta \"a receber\" definida para este diário: \"%s\" (id:%d)"
2064
2065 #. module: point_of_sale
2066 #: field:pos.order,user_salesman_id:0
2067 msgid "Cashier"
2068 msgstr "Operador de Caixa"
2069
2070 #. module: point_of_sale
2071 #: report:account.statement:0
2072 #: report:all.closed.cashbox.of.the.day:0
2073 #: view:pos.payment.report.date:0
2074 #: report:pos.sales.user:0
2075 #: report:pos.sales.user.today:0
2076 #: report:pos.sales.user.today.current.user:0
2077 #: report:pos.user.product:0
2078 #: view:report.cash.register:0
2079 #: field:report.cash.register,user_id:0
2080 #: field:report.sales.by.margin.pos,user_id:0
2081 #: field:report.sales.by.margin.pos.month,user_id:0
2082 #: field:report.sales.by.user.pos,user_id:0
2083 #: field:report.sales.by.user.pos.month,user_id:0
2084 #: field:report.transaction.pos,user_id:0
2085 msgid "User"
2086 msgstr "Utilizador"
2087
2088 #. module: point_of_sale
2089 #: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_trans_pos_tree
2090 #: model:ir.model,name:point_of_sale.model_report_sales_by_user_pos
2091 msgid "Sales by user"
2092 msgstr "Vendas por utilizador"
2093
2094 #. module: point_of_sale
2095 #: selection:report.cash.register,month:0
2096 #: selection:report.pos.order,month:0
2097 msgid "November"
2098 msgstr "Novembro"
2099
2100 #. module: point_of_sale
2101 #: view:pos.receipt:0
2102 msgid "Print Receipt"
2103 msgstr "Imprimir Recibo"
2104
2105 #. module: point_of_sale
2106 #: selection:report.cash.register,month:0
2107 #: selection:report.pos.order,month:0
2108 msgid "January"
2109 msgstr "Janeiro"
2110
2111 #. module: point_of_sale
2112 #: view:pos.order.line:0
2113 msgid "POS Orders lines"
2114 msgstr "Linhas de Ordem de Venda de POS"
2115
2116 #. module: point_of_sale
2117 #: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:340
2118 #: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:507
2119 #: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:509
2120 #: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:547
2121 #: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:638
2122 #: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:1202
2123 #: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:1210
2124 #, python-format
2125 msgid "Error"
2126 msgstr "Erro"
2127
2128 #. module: point_of_sale
2129 #: field:report.transaction.pos,journal_id:0
2130 msgid "Sales Journal"
2131 msgstr "Diário de Vendas"
2132
2133 #. module: point_of_sale
2134 #: report:pos.invoice:0
2135 msgid "Refund"
2136 msgstr "Reembolso"
2137
2138 #. module: point_of_sale
2139 #: code:addons/point_of_sale/report/pos_invoice.py:46
2140 #, python-format
2141 msgid "Please create an invoice for this sale."
2142 msgstr "Por favor, criar uma factura para esta venda."
2143
2144 #. module: point_of_sale
2145 #: report:pos.sales.user:0
2146 #: report:pos.sales.user.today:0
2147 #: field:report.pos.order,date:0
2148 msgid "Date Order"
2149 msgstr "Data da Ordem de Venda"
2150
2151 #. module: point_of_sale
2152 #: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_close_statement
2153 msgid "Close Cash Registers"
2154 msgstr "Fechar Folhas de Caixa"
2155
2156 #. module: point_of_sale
2157 #: report:pos.details:0
2158 #: report:pos.payment.report.date:0
2159 #: report:pos.payment.report.user:0
2160 msgid "Disc(%)"
2161 msgstr "Desc.(%)"
2162
2163 #. module: point_of_sale
2164 #: view:all.closed.cashbox.of.the.day:0
2165 #: view:pos.details:0
2166 #: view:pos.discount:0
2167 #: view:pos.payment.report:0
2168 #: view:pos.payment.report.date:0
2169 #: view:pos.payment.report.user:0
2170 #: view:pos.sale.user:0
2171 #: view:pos.sales.user.today:0
2172 #: view:pos.sales.user.today.current_user:0
2173 #: view:pos.scan.product:0
2174 msgid "Close"
2175 msgstr "Fechar"
2176
2177 #. module: point_of_sale
2178 #: view:pos.order:0
2179 msgid "Order lines"
2180 msgstr "Linhas de ordem de venda"
2181
2182 #. module: point_of_sale
2183 #: field:pos.order.line,price_subtotal:0
2184 msgid "Subtotal w/o Tax"
2185 msgstr "Subtotal Sem Imposto"
2186
2187 #. module: point_of_sale
2188 #: view:pos.order:0
2189 msgid "Add product"
2190 msgstr "Adicionar produto"
2191
2192 #. module: point_of_sale
2193 #: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_report_pos_payment
2194 msgid "Pyament Report"
2195 msgstr "Relatório de Pagamento"
2196
2197 #. module: point_of_sale
2198 #: field:report.transaction.pos,jl_id:0
2199 msgid "Cash Journals"
2200 msgstr "Diários de Dinheiro"
2201
2202 #. module: point_of_sale
2203 #: view:pos.details:0
2204 msgid "POS Details :"
2205 msgstr "Detalhes de POS:"
2206
2207 #. module: point_of_sale
2208 #: report:pos.sales.user.today:0
2209 msgid "Today's Sales By User"
2210 msgstr "Vendas do Dia Por Utilizador"
2211
2212 #. module: point_of_sale
2213 #: view:pos.box.entries:0
2214 #: view:pos.box.out:0
2215 msgid "Please fill these fields for entries to the box:"
2216 msgstr "Por favor, preencher estes campos para movimentos de caixa:"
2217
2218 #. module: point_of_sale
2219 #: code:addons/point_of_sale/wizard/pos_box_out.py:101
2220 #, python-format
2221 msgid "please check that account is set to %s"
2222 msgstr "Verificar se a conta está definida para %s"
2223
2224 #. module: point_of_sale
2225 #: field:pos.box.entries,name:0
2226 #: field:pos.box.out,name:0
2227 #: field:pos.config.journal,name:0
2228 #: report:pos.invoice:0
2229 #: report:pos.lines:0
2230 msgid "Description"
2231 msgstr "Descrição"
2232
2233 #. module: point_of_sale
2234 #: selection:report.cash.register,month:0
2235 #: selection:report.pos.order,month:0
2236 msgid "May"
2237 msgstr "Maio"
2238
2239 #. module: point_of_sale
2240 #: report:pos.lines:0
2241 msgid "Sales lines"
2242 msgstr "Linhas de Vendas"
2243
2244 #. module: point_of_sale
2245 #: field:pos.order,note:0
2246 msgid "Internal Notes"
2247 msgstr "Notas Internas"
2248
2249 #. module: point_of_sale
2250 #: view:pos.add.product:0
2251 msgid "Save & Close"
2252 msgstr "Gravar e Fechar"
2253
2254 #. module: point_of_sale
2255 #: view:pos.order:0
2256 msgid "Running"
2257 msgstr "Em curso"
2258
2259 #. module: point_of_sale
2260 #: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_report_all_closed_cashbox_of_the_day
2261 msgid "All Cashboxes Of the day"
2262 msgstr "Todas as Caixas Do Dia"
2263
2264 #. module: point_of_sale
2265 #: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_report_pos_order_all
2266 #: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_report_pos_order_all
2267 #: view:report.pos.order:0
2268 msgid "Point of Sale Analysis"
2269 msgstr "Análise do Ponto de Venda"
2270
2271 #. module: point_of_sale
2272 #: field:pos.make.payment,partner_id:0
2273 #: view:pos.order:0
2274 #: field:pos.order,partner_id:0
2275 #: view:report.pos.order:0
2276 msgid "Customer"
2277 msgstr "Cliente"
2278
2279 #. module: point_of_sale
2280 #: field:pos.make.payment,is_acc:0
2281 #: field:pos.make.payment,product_id:0
2282 #: selection:pos.order,state:0
2283 #: selection:report.pos.order,state:0
2284 msgid "Advance"
2285 msgstr "Adiantamento"
2286
2287 #. module: point_of_sale
2288 #: selection:report.cash.register,month:0
2289 #: selection:report.pos.order,month:0
2290 msgid "February"
2291 msgstr "Fevereiro"
2292
2293 #. module: point_of_sale
2294 #: view:report.cash.register:0
2295 msgid "    Today    "
2296 msgstr "    Hoje    "
2297
2298 #. module: point_of_sale
2299 #: code:addons/point_of_sale/wizard/pos_box_out.py:95
2300 #, python-format
2301 msgid ""
2302 "The maximum value you can still withdraw is exceeded. \n"
2303 " Remaining value is equal to %d "
2304 msgstr ""
2305 "O valor máximo que ainda pode levantar foi excedido. \n"
2306 " Montante remanescente é igual a %d "
2307
2308 #. module: point_of_sale
2309 #: field:pos.order,remboursed:0
2310 msgid "Remboursed"
2311 msgstr "Reembolsado"
2312
2313 #. module: point_of_sale
2314 #: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_pos_order_tree_open
2315 msgid "Opened Sales"
2316 msgstr "Vendas em Aberto"
2317
2318 #. module: point_of_sale
2319 #: selection:report.cash.register,month:0
2320 #: selection:report.pos.order,month:0
2321 msgid "April"
2322 msgstr "Abril"
2323
2324 #. module: point_of_sale
2325 #: field:pos.order,statement_ids:0
2326 msgid "Payments"
2327 msgstr "Pagamentos"
2328
2329 #. module: point_of_sale
2330 #: report:pos.details:0
2331 #: report:pos.details_summary:0
2332 #: report:pos.lines:0
2333 #: report:pos.payment.report:0
2334 #: report:pos.payment.report.date:0
2335 #: report:pos.payment.report.user:0
2336 #: report:pos.sales.user:0
2337 #: report:pos.sales.user.today:0
2338 #: report:pos.sales.user.today.current.user:0
2339 #: report:pos.user.product:0
2340 msgid "Print Date"
2341 msgstr "Data de Impressão"
2342
2343 #. module: point_of_sale
2344 #: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_report_sales_by_margin_pos_month
2345 msgid "Sales by User Monthly margin"
2346 msgstr "Margem Mensal das Vendas Por Utilizador"
2347
2348 #. module: point_of_sale
2349 #: view:pos.order:0
2350 msgid "Search Sales Order"
2351 msgstr "Pesquisar Ordem de Venda"
2352
2353 #. module: point_of_sale
2354 #: field:pos.order,account_move:0
2355 msgid "Account Entry"
2356 msgstr "Movimento de Conta"
2357
2358 #. module: point_of_sale
2359 #: code:addons/point_of_sale/wizard/pos_add_product.py:84
2360 #: code:addons/point_of_sale/wizard/pos_return.py:407
2361 #: view:pos.make.payment:0
2362 #: view:pos.order:0
2363 #, python-format
2364 msgid "Make Payment"
2365 msgstr "Fazer Pagamento"
2366
2367 #. module: point_of_sale
2368 #: model:ir.model,name:point_of_sale.model_pos_sales_user_today
2369 #: view:pos.sales.user.today:0
2370 msgid "Sales User Today"
2371 msgstr "Utilizador de Vendas Hoje"
2372
2373 #. module: point_of_sale
2374 #: view:report.cash.register:0
2375 #: field:report.cash.register,year:0
2376 #: view:report.pos.order:0
2377 #: field:report.pos.order,year:0
2378 msgid "Year"
2379 msgstr "Ano"
2380
2381 #~ msgid ","
2382 #~ msgstr ","
2383
2384 #~ msgid "Discount :"
2385 #~ msgstr "Desconto"
2386
2387 #~ msgid "Piece number"
2388 #~ msgstr "Número do artigo"
2389
2390 #~ msgid "Document"
2391 #~ msgstr "Documento"
2392
2393 #~ msgid "Orders of the day"
2394 #~ msgstr "Vendas do dia"
2395
2396 #~ msgid "Partner Ref."
2397 #~ msgstr "Ref. do Parceiro"
2398
2399 #~ msgid "Ok"
2400 #~ msgstr "Ok"
2401
2402 #~ msgid "Detail of Sales"
2403 #~ msgstr "Detalhe de vendas"
2404
2405 #~ msgid "Operation N° :"
2406 #~ msgstr "Operação Nº:"
2407
2408 #~ msgid "Select default journals"
2409 #~ msgstr "Selecionar diarios por defeito"
2410
2411 #~ msgid "VAT(%)"
2412 #~ msgstr "IVA(%)"
2413
2414 #~ msgid "Disc"
2415 #~ msgstr "Disco"
2416
2417 #~ msgid "Order Payments"
2418 #~ msgstr "Pagamentos de venda"
2419
2420 #~ msgid "Date :"
2421 #~ msgstr "Data:"
2422
2423 #~ msgid "User :"
2424 #~ msgstr "Utilizador :"
2425
2426 #~ msgid "Point of Sale journal configuration."
2427 #~ msgstr "Configuração do diário da Loja de Venda"
2428
2429 #~ msgid "Default journal"
2430 #~ msgstr "Diario por defeito"
2431
2432 #~ msgid "Invalid XML for View Architecture!"
2433 #~ msgstr "XML inválido para a arquitectura de vista"
2434
2435 #~ msgid "POS Lines of the day"
2436 #~ msgstr "Linhas do dia da Loja de Venda"
2437
2438 #~ msgid "Default journals"
2439 #~ msgstr "Diários por defeito"
2440
2441 #~ msgid "Add products"
2442 #~ msgstr "Adicionar produtos"
2443
2444 #~ msgid "POS Lines"
2445 #~ msgstr "Linhas da Loja de Vendas"
2446
2447 #~ msgid "Define default journals"
2448 #~ msgstr "Defina o diario por defeito"
2449
2450 #~ msgid "Tel :"
2451 #~ msgstr "Tel:"
2452
2453 #~ msgid "E-mail :"
2454 #~ msgstr "E-mail"
2455
2456 #~ msgid "Sales of the day"
2457 #~ msgstr "Vendas do dia"
2458
2459 #~ msgid "Discount"
2460 #~ msgstr "Desconto"
2461
2462 #~ msgid "_Add product"
2463 #~ msgstr "_Adicionar produto"
2464
2465 #~ msgid "Period:"
2466 #~ msgstr "Período:"
2467
2468 #~ msgid "All the sales"
2469 #~ msgstr "Todas as vendas"
2470
2471 #~ msgid "Compute"
2472 #~ msgstr "Calcular"
2473
2474 #~ msgid "Create _Invoice"
2475 #~ msgstr "Criar_Factura"
2476
2477 #~ msgid "Mode of payment"
2478 #~ msgstr "Modo de pagamento"
2479
2480 #~ msgid "Discount percentage"
2481 #~ msgstr "Percentagem do desconto"
2482
2483 #~ msgid ""
2484 #~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
2485 #~ msgstr ""
2486 #~ "O nome do objecto deve começar com x_ e não pode conter um carácter especial!"
2487
2488 #~ msgid "Invoicing"
2489 #~ msgstr "Facturando"
2490
2491 #~ msgid "Canceled Invoice"
2492 #~ msgstr "Factura cancelada"
2493
2494 #~ msgid "All orders"
2495 #~ msgstr "Todos os pedidos"
2496
2497 #~ msgid "Sales of the month"
2498 #~ msgstr "Vendas do mês"
2499
2500 #~ msgid "Ce bon est valide jusqu'au"
2501 #~ msgstr "Esse guia é valido até"
2502
2503 #~ msgid "Payment Term"
2504 #~ msgstr "Prazo de pagamento"
2505
2506 #~ msgid "Actions"
2507 #~ msgstr "Acções"
2508
2509 #~ msgid "Print Date:"
2510 #~ msgstr "Data da impressão"
2511
2512 #~ msgid "Company:"
2513 #~ msgstr "Empresa:"
2514
2515 #~ msgid "Net Total"
2516 #~ msgstr "Total Líquido"
2517
2518 #~ msgid "Refund "
2519 #~ msgstr "Reembolso "
2520
2521 #, python-format
2522 #~ msgid "UserError"
2523 #~ msgstr "Erro de Utilizador"
2524
2525 #~ msgid "Invalid model name in the action definition."
2526 #~ msgstr "Nome de modelo inválido na definição da acção"
2527
2528 #~ msgid "Scan Product"
2529 #~ msgstr "Escanear Produto"
2530
2531 #, python-format
2532 #~ msgid "Cannot create invoice without a partner."
2533 #~ msgstr "Não pode criar factura sem um terceiro."
2534
2535 #~ msgid "Refund Orders"
2536 #~ msgstr "Ordens de Reembolso"
2537
2538 #~ msgid "Disc :"
2539 #~ msgstr "Desc :"
2540
2541 #~ msgid "Total :"
2542 #~ msgstr "Total :"
2543
2544 #~ msgid "Default Receivable"
2545 #~ msgstr "Recibével Padrão"
2546
2547 #~ msgid "Get From Order"
2548 #~ msgstr "Ir para Ordem"
2549
2550 #~ msgid "Default rebate journal"
2551 #~ msgstr "Diário de desconto padrão !"
2552
2553 #~ msgid "Wizard default journals"
2554 #~ msgstr "Assistente de diários padrão"
2555
2556 #~ msgid "Ma_ke Payment"
2557 #~ msgstr "Fazer Pagamento"
2558
2559 #~ msgid "."
2560 #~ msgstr "."
2561
2562 #~ msgid "Payment Name"
2563 #~ msgstr "Nome do Pagamento"
2564
2565 #~ msgid "Ma_ke payment"
2566 #~ msgstr "Fazer pagamento"
2567
2568 #~ msgid "Refund order :"
2569 #~ msgstr "Ordem de reembolso :"
2570
2571 #, python-format
2572 #~ msgid "Cannot delete a point of sale which is already confirmed !"
2573 #~ msgstr "Não pode apagar um ponto de venda que já esteja confirmada !"
2574
2575 #~ msgid "Pos Payment"
2576 #~ msgstr "Pagamento Pos"
2577
2578 #~ msgid ":"
2579 #~ msgstr ":"
2580
2581 #~ msgid "Piece Number"
2582 #~ msgstr "Número da Peça"
2583
2584 #~ msgid "Default gift journal"
2585 #~ msgstr "Diário presente padrão"
2586
2587 #~ msgid "D_iscount"
2588 #~ msgstr "Desconto"
2589
2590 #~ msgid "Product for expenses"
2591 #~ msgstr "Produto para despesas"