Launchpad automatic translations update.
[odoo/odoo.git] / addons / point_of_sale / i18n / mn.po
1 # Mongolian translation for openobject-addons
2 # Copyright (c) 2009 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2009
3 # This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2009.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: openobject-addons\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
10 "POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2010-08-11 05:36+0000\n"
12 "Last-Translator: ub121 <ubs121@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: Mongolian <mn@li.org>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-28 06:04+0000\n"
18 "X-Generator: Launchpad (build 15864)\n"
19
20 #. module: point_of_sale
21 #: field:report.transaction.pos,product_nb:0
22 msgid "Product Nb."
23 msgstr "Барааны №"
24
25 #. module: point_of_sale
26 #: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_trans_pos_tree_today
27 msgid "Sales by day"
28 msgstr "Борлуулалт өдөрөөр"
29
30 #. module: point_of_sale
31 #: code:addons/point_of_sale/wizard/pos_open_statement.py:49
32 #, python-format
33 msgid ""
34 "You must define which payment method must be available through the point of "
35 "sale by reusing existing bank and cash through \"Accounting > Configuration "
36 "> Financial Accounting > Journals\". Select a journal and check the field "
37 "\"PoS Payment Method\" from the \"Point of Sale\" tab. You can also create "
38 "new payment methods directly from menu \"PoS Backend > Configuration > "
39 "Payment Methods\"."
40 msgstr ""
41 "Борлуулалтын цэгүүдэд ямар төлбөрийн арга хэрэглэх боломжтой байхыг \"Санхүү "
42 "> Тохиргоо > Санхүү бүртгэл > Журнал\" дахь банк болон кассыг дахин хэрэглэх "
43 "замаар тодорхойлох ёстой. Журналыг сонгоод \"POS төлбөрийн арга\" талбарыг "
44 "\"Борлуулалтын Цэг\" хавтаст тэмдэглэнэ. Түүнчлэн шинэ төлбөрийн аргыг \"POS "
45 "ар тал > Тохиргоо > Төлбөрийн аргууд\" хэсэгт тодорхойлж болно."
46
47 #. module: point_of_sale
48 #: view:pos.order:0 view:report.pos.order:0
49 msgid "Today"
50 msgstr "Өнөөдөр"
51
52 #. module: point_of_sale
53 #: model:pos.category,name:point_of_sale.plain_water
54 msgid "Plain Water"
55 msgstr "Цэвэр Ус"
56
57 #. module: point_of_sale
58 #: view:report.cash.register:0
59 msgid "Year from Creation date of cash register"
60 msgstr "Касс бүртгүүлсэн огнооны жил"
61
62 #. module: point_of_sale
63 #: view:pos.confirm:0
64 msgid "Post All Orders"
65 msgstr "Бүх захиалгуудыг илгээх"
66
67 #. module: point_of_sale
68 #: model:product.template,name:point_of_sale.spa_2l_product_template
69 msgid "Spa Reine 2L"
70 msgstr ""
71
72 #. module: point_of_sale
73 #: model:ir.model,name:point_of_sale.model_pos_box_out
74 msgid "Pos Box Out"
75 msgstr "POS хайрцаг гарах"
76
77 #. module: point_of_sale
78 #: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_report_cash_register_all
79 #: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_report_cash_register_all
80 msgid "Register Analysis"
81 msgstr "Бүртгэлийн Шинжилгээ"
82
83 #. module: point_of_sale
84 #: model:ir.actions.report.xml,name:point_of_sale.pos_lines_detail
85 #: report:pos.details:0 report:pos.details_summary:0
86 msgid "Details of Sales"
87 msgstr "Борлуулалтын дэлгэрэнгүй"
88
89 #. module: point_of_sale
90 #: view:report.cash.register:0 field:report.cash.register,day:0
91 #: view:report.pos.order:0 field:report.pos.order,day:0
92 msgid "Day"
93 msgstr "Өдөр"
94
95 #. module: point_of_sale
96 #: view:pos.make.payment:0
97 msgid "Add payment :"
98 msgstr "Төлбөр нэмэх"
99
100 #. module: point_of_sale
101 #: field:pos.box.out,name:0
102 msgid "Description / Reason"
103 msgstr "Тайлбар / Шалтгаан"
104
105 #. module: point_of_sale
106 #: field:report.sales.by.margin.pos,product_name:0
107 #: field:report.sales.by.margin.pos.month,product_name:0
108 msgid "Product Name"
109 msgstr "Барааны нэр"
110
111 #. module: point_of_sale
112 #: view:report.cash.register:0
113 msgid "Month from Creation date of cash register"
114 msgstr "Касс бүртгүүлсэн огнооны сар"
115
116 #. module: point_of_sale
117 #: report:account.statement:0 field:pos.box.entries,amount:0
118 #: field:pos.box.out,amount:0 report:pos.invoice:0
119 #: field:pos.make.payment,amount:0 report:pos.user.product:0
120 #: field:report.transaction.pos,amount:0
121 msgid "Amount"
122 msgstr "Дүн"
123
124 #. module: point_of_sale
125 #: constraint:account.journal:0
126 msgid ""
127 "Configuration error! The currency chosen should be shared by the default "
128 "accounts too."
129 msgstr ""
130 "Тохиргооны алдаа! Сонгосон валют нь анхны утга болох дансдад бас хуваалцсан "
131 "байх хэрэгтэй"
132
133 #. module: point_of_sale
134 #: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.pos_category_action
135 #: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_pos_category view:pos.category:0
136 msgid "PoS Categories"
137 msgstr "POS-н ангилал"
138
139 #. module: point_of_sale
140 #: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_box_out
141 #: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_wizard_enter_jrnl2
142 msgid "Take Money Out"
143 msgstr "Мөнгийг гадагш авах"
144
145 #. module: point_of_sale
146 #: report:pos.lines:0
147 msgid "VAT"
148 msgstr "НӨАТ"
149
150 #. module: point_of_sale
151 #: report:pos.invoice:0
152 msgid "Origin"
153 msgstr "Эх үүсвэр"
154
155 #. module: point_of_sale
156 #: report:pos.invoice:0
157 msgid "Tax"
158 msgstr "Татвар"
159
160 #. module: point_of_sale
161 #: report:pos.user.product:0
162 msgid "Starting Date"
163 msgstr "Эхлэл Огноо"
164
165 #. module: point_of_sale
166 #: code:addons/point_of_sale/wizard/pos_box_entries.py:46
167 #, python-format
168 msgid ""
169 "You do not have any open cash register. You must create a payment method or "
170 "open a cash register."
171 msgstr ""
172 "Танд нээлттэй бүртүүлсэн касс алга байна. Төлбөрийн арга үүсгэх эсвэл кассыг "
173 "бүртгүүлэх хэрэгтэй."
174
175 #. module: point_of_sale
176 #: report:account.statement:0 field:report.pos.order,partner_id:0
177 msgid "Partner"
178 msgstr "Харилцагч"
179
180 #. module: point_of_sale
181 #: report:pos.details:0 report:pos.details_summary:0
182 msgid "Total of the day"
183 msgstr "Өдрийн дүн"
184
185 #. module: point_of_sale
186 #: view:report.pos.order:0 field:report.pos.order,average_price:0
187 msgid "Average Price"
188 msgstr "Дундаж үнэ"
189
190 #. module: point_of_sale
191 #: report:pos.lines:0
192 msgid "Disc. (%)"
193 msgstr "Хөнг.(%)"
194
195 #. module: point_of_sale
196 #: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_point_open_config
197 msgid "Cash Register Management"
198 msgstr "Кассын бүртгэлийн менежмент"
199
200 #. module: point_of_sale
201 #: model:product.template,name:point_of_sale.lays_naturel_45g_product_template
202 msgid "Lays Naturel 45g"
203 msgstr ""
204
205 #. module: point_of_sale
206 #: view:pos.order:0
207 msgid "Accounting Information"
208 msgstr "Санхүүгийн мэдээлэл"
209
210 #. module: point_of_sale
211 #: model:product.template,name:point_of_sale.coca_regular_2l_product_template
212 msgid "Coca-Cola Regular 2L"
213 msgstr ""
214
215 #. module: point_of_sale
216 #: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_trans_pos_tree_month
217 msgid "Sales by month"
218 msgstr "Борлуулалт сараар"
219
220 #. module: point_of_sale
221 #: model:pos.category,name:point_of_sale.soda_orange
222 msgid "Orange"
223 msgstr "Жүрж"
224
225 #. module: point_of_sale
226 #: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_report_sales_by_user_pos_today
227 #: view:report.sales.by.user.pos:0 view:report.sales.by.user.pos.month:0
228 msgid "Sales by User"
229 msgstr "Борлуулалт хэрэглэгчээр"
230
231 #. module: point_of_sale
232 #: report:pos.invoice:0
233 msgid "Disc.(%)"
234 msgstr "Хөнг.(%)"
235
236 #. module: point_of_sale
237 #: field:pos.box.entries,ref:0
238 msgid "Ref"
239 msgstr "Дугаар"
240
241 #. module: point_of_sale
242 #: view:report.pos.order:0 field:report.pos.order,price_total:0
243 msgid "Total Price"
244 msgstr "Нийт үнэ"
245
246 #. module: point_of_sale
247 #: model:product.template,name:point_of_sale.leffe_brune_33cl_product_template
248 msgid "Leffe Brune 33cl"
249 msgstr ""
250
251 #. module: point_of_sale
252 #: model:ir.actions.report.xml,name:point_of_sale.pos_sales_user
253 #: report:pos.sales.user:0
254 msgid "Sales Report"
255 msgstr "Борлуулалтын тайлан"
256
257 #. module: point_of_sale
258 #: model:pos.category,name:point_of_sale.beverage
259 msgid "Beverages"
260 msgstr "Ууш"
261
262 #. module: point_of_sale
263 #: model:product.template,name:point_of_sale.stella_50cl_product_template
264 msgid "Stella Artois 50cl"
265 msgstr ""
266
267 #. module: point_of_sale
268 #: view:pos.details:0
269 msgid "Dates"
270 msgstr "Огноо"
271
272 #. module: point_of_sale
273 #: field:pos.category,parent_id:0
274 msgid "Parent Category"
275 msgstr "Эцэг ангилал"
276
277 #. module: point_of_sale
278 #: report:pos.details:0 report:pos.lines:0 report:pos.payment.report.user:0
279 #: report:pos.user.product:0
280 msgid "["
281 msgstr "["
282
283 #. module: point_of_sale
284 #: field:report.sales.by.margin.pos,total:0
285 #: field:report.sales.by.margin.pos.month,total:0
286 msgid "Margin"
287 msgstr "Margin"
288
289 #. module: point_of_sale
290 #: field:pos.discount,discount:0 field:pos.order.line,discount:0
291 msgid "Discount (%)"
292 msgstr "Хөнгөлөлт(%)"
293
294 #. module: point_of_sale
295 #: model:product.template,name:point_of_sale.oetker_speciale_product_template
296 msgid "Dr. Oetker Ristorante Speciale"
297 msgstr ""
298
299 #. module: point_of_sale
300 #: view:pos.order.line:0
301 msgid "Total qty"
302 msgstr "Нийт тоо"
303
304 #. module: point_of_sale
305 #: model:product.template,name:point_of_sale.fanta_orange_33cl_product_template
306 msgid "Fanta Orange 33cl"
307 msgstr ""
308
309 #. module: point_of_sale
310 #: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_report_sales_by_user_pos_month
311 msgid "Sales by User Monthly"
312 msgstr "Борлуулалт Хэрэглчээр Сараар"
313
314 #. module: point_of_sale
315 #: report:all.closed.cashbox.of.the.day:0
316 msgid "Today's Closed Cashbox"
317 msgstr "Өнөөдрийн хаагдсан мөнгөний хайрцаг"
318
319 #. module: point_of_sale
320 #: view:report.cash.register:0
321 msgid "Day from Creation date of cash register"
322 msgstr "Кассын бүртгэлийн огнооны өдөр"
323
324 #. module: point_of_sale
325 #: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_point_of_sale
326 msgid "Daily Operations"
327 msgstr "Өдөр тутамын ажиллагаа"
328
329 #. module: point_of_sale
330 #: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:285
331 #, python-format
332 msgid "Configuration Error !"
333 msgstr "Тохиргооны алдаа !"
334
335 #. module: point_of_sale
336 #: model:pos.category,name:point_of_sale.sparkling_water
337 msgid "Sparkling Water"
338 msgstr "Газтай ус"
339
340 #. module: point_of_sale
341 #: view:pos.box.entries:0
342 msgid "Fill in this form if you put money in the cash register:"
343 msgstr "Кассын бүртгэлд мөнгө хийж байгаа бол энэ маягтыг бөглөнө"
344
345 #. module: point_of_sale
346 #: view:account.bank.statement:0
347 msgid "Search Cash Statements"
348 msgstr "Кассын тооцоог хайх"
349
350 #. module: point_of_sale
351 #: selection:report.cash.register,month:0 selection:report.pos.order,month:0
352 msgid "August"
353 msgstr "8-р сар"
354
355 #. module: point_of_sale
356 #: model:product.template,name:point_of_sale.pepsi_max_lemon_33cl_product_template
357 msgid "Pepsi Max Cool Lemon 33cl"
358 msgstr ""
359
360 #. module: point_of_sale
361 #: selection:report.cash.register,month:0 selection:report.pos.order,month:0
362 msgid "June"
363 msgstr "6-р сар"
364
365 #. module: point_of_sale
366 #: view:pos.order.line:0
367 msgid "POS Order line"
368 msgstr "POS захиалгын мөр"
369
370 #. module: point_of_sale
371 #: model:product.template,name:point_of_sale.fanta_orange_50cl_product_template
372 msgid "Fanta Orange 50cl"
373 msgstr ""
374
375 #. module: point_of_sale
376 #: field:pos.category,child_id:0
377 msgid "Children Categories"
378 msgstr "Дэд ангилалууд"
379
380 #. module: point_of_sale
381 #: field:pos.make.payment,payment_date:0
382 msgid "Payment Date"
383 msgstr "Төлбөрийн Огноо"
384
385 #. module: point_of_sale
386 #: help:product.product,pos_categ_id:0
387 msgid ""
388 "If you want to sell this product through the point of sale, select the "
389 "category it belongs to."
390 msgstr ""
391 "Хэрэв та энэ барааг борлуулалтын цэгээр борлуулахыг хүсч байгаа бол "
392 "харъяалагдах ангилалыг нь сонгоно уу."
393
394 #. module: point_of_sale
395 #: report:account.statement:0 report:all.closed.cashbox.of.the.day:0
396 msgid "Closing Date"
397 msgstr "Хаалтын огноо"
398
399 #. module: point_of_sale
400 #: selection:report.cash.register,month:0 selection:report.pos.order,month:0
401 msgid "October"
402 msgstr "10-р сар"
403
404 #. module: point_of_sale
405 #: model:product.template,name:point_of_sale.coca_light_1l_product_template
406 msgid "Coca-Cola Light 1L"
407 msgstr ""
408
409 #. module: point_of_sale
410 #: report:pos.details:0 report:pos.details_summary:0
411 msgid "Summary"
412 msgstr "Хураангуй"
413
414 #. module: point_of_sale
415 #: model:product.template,name:point_of_sale.chaudfontaine_50cl_product_template
416 msgid "Chaudfontaine 50cl"
417 msgstr ""
418
419 #. module: point_of_sale
420 #: report:pos.invoice:0 report:pos.lines:0 field:pos.order.line,qty:0
421 #: field:report.sales.by.user.pos,qty:0
422 #: field:report.sales.by.user.pos.month,qty:0
423 msgid "Quantity"
424 msgstr "Тоо ширхэг"
425
426 #. module: point_of_sale
427 #: field:pos.order.line,name:0
428 msgid "Line No"
429 msgstr "Мөрийн №"
430
431 #. module: point_of_sale
432 #: view:account.bank.statement:0
433 msgid "Period"
434 msgstr "Мөчлөг"
435
436 #. module: point_of_sale
437 #: code:addons/point_of_sale/wizard/pos_open_statement.py:49
438 #, python-format
439 msgid "No Cash Register Defined !"
440 msgstr "Кассын бүртгэл тодорхойлогдоогүй байна !"
441
442 #. module: point_of_sale
443 #: report:pos.invoice:0
444 msgid "Net Total:"
445 msgstr "Цэвэр дүн"
446
447 #. module: point_of_sale
448 #: field:pos.make.payment,payment_name:0
449 msgid "Payment Reference"
450 msgstr "Төлбөрийн Сурвалж"
451
452 #. module: point_of_sale
453 #: report:pos.details_summary:0
454 msgid "Mode of Payment"
455 msgstr "Төлбөрийн горим"
456
457 #. module: point_of_sale
458 #: model:ir.model,name:point_of_sale.model_pos_confirm
459 msgid "Post POS Journal Entries"
460 msgstr "POS-н журналын бичилтүүдийг илгээх"
461
462 #. module: point_of_sale
463 #: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:408
464 #, python-format
465 msgid "Customer Invoice"
466 msgstr "Захиалагчийн нэхэмжлэл"
467
468 #. module: point_of_sale
469 #: view:pos.box.out:0
470 msgid "Output Operation"
471 msgstr "Гаргах ажиллагаа"
472
473 #. module: point_of_sale
474 #: view:report.pos.order:0 field:report.pos.order,total_discount:0
475 msgid "Total Discount"
476 msgstr "Нийт хөнгөлөлт"
477
478 #. module: point_of_sale
479 #: view:pos.details:0 view:pos.payment.report:0 view:pos.payment.report.user:0
480 #: view:pos.sale.user:0
481 msgid "Print Report"
482 msgstr "Тайлан хэвлэх"
483
484 #. module: point_of_sale
485 #: model:product.template,name:point_of_sale.oetker_bolognese_product_template
486 msgid "Dr. Oetker Ristorante Bolognese"
487 msgstr ""
488
489 #. module: point_of_sale
490 #: code:addons/point_of_sale/wizard/pos_box_entries.py:105
491 #, python-format
492 msgid "Please check that income account is set to %s"
493 msgstr "Орлогын данс нь %s гэж тохируулагдсан эсэхийг шалгана уу"
494
495 #. module: point_of_sale
496 #: model:pos.category,name:point_of_sale.pizza
497 msgid "Pizza"
498 msgstr ""
499
500 #. module: point_of_sale
501 #: code:addons/point_of_sale/wizard/pos_return.py:85
502 #: code:addons/point_of_sale/wizard/pos_return.py:240
503 #, python-format
504 msgid "Add Product"
505 msgstr "Бараа нэмэх"
506
507 #. module: point_of_sale
508 #: field:report.transaction.pos,invoice_am:0
509 msgid "Invoice Amount"
510 msgstr "Нэхэмжлэх Дүн"
511
512 #. module: point_of_sale
513 #: model:pos.category,name:point_of_sale.coke
514 msgid "Coke"
515 msgstr ""
516
517 #. module: point_of_sale
518 #: report:pos.invoice:0
519 msgid "Tel. :"
520 msgstr "Тел.:"
521
522 #. module: point_of_sale
523 #: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_pos_confirm
524 #: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_wizard_pos_confirm
525 msgid "Create Sale Entries"
526 msgstr "Борлуулалтын Бичилтүүдийг Үүсгэх"
527
528 #. #-#-#-#-#  point_of_sale.pot (OpenERP Server 6.1rc1)  #-#-#-#-#
529 #. module: point_of_sale
530 #. #-#-#-#-#  point_of_sale.pot.web (PROJECT VERSION)  #-#-#-#-#
531 #. openerp-web
532 #: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_pos_payment
533 #: report:pos.details:0 view:pos.order:0
534 #: /home/odo/repositories/addons/trunk/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:87
535 msgid "Payment"
536 msgstr "Төлбөр"
537
538 #. module: point_of_sale
539 #: view:report.cash.register:0
540 msgid "Cash Analysis created in current month"
541 msgstr "Энэ сард үүсгэгдсэн бэлэн мөнгөний шинжилгээ"
542
543 #. module: point_of_sale
544 #: report:account.statement:0 report:all.closed.cashbox.of.the.day:0
545 msgid "Ending Balance"
546 msgstr "Төгсгөлийн баланс"
547
548 #. module: point_of_sale
549 #: model:product.template,name:point_of_sale.pepsi_max_50cl_product_template
550 msgid "Pepsi Max 50cl"
551 msgstr ""
552
553 #. module: point_of_sale
554 #: model:product.template,name:point_of_sale.san_pellegrino_1l_product_template
555 msgid "San Pellegrino 1L"
556 msgstr ""
557
558 #. module: point_of_sale
559 #: view:pos.order:0
560 msgid "Post Entries"
561 msgstr "Бичилтүүдийг илгээх"
562
563 #. module: point_of_sale
564 #: model:product.template,name:point_of_sale.spa_1l_product_template
565 msgid "Spa Reine 1L"
566 msgstr ""
567
568 #. module: point_of_sale
569 #: report:pos.details_summary:0
570 msgid "Mode of Taxes"
571 msgstr "Татварын Горим"
572
573 #. module: point_of_sale
574 #: code:addons/point_of_sale/wizard/pos_close_statement.py:50
575 #, python-format
576 msgid "Cash registers are already closed."
577 msgstr "Кассын бүртгэл хэдийнээ хаагдсан байна."
578
579 #. module: point_of_sale
580 #: constraint:product.product:0
581 msgid "Error: Invalid ean code"
582 msgstr "Алдаа: EAN код буруу"
583
584 #. module: point_of_sale
585 #: model:ir.model,name:point_of_sale.model_pos_open_statement
586 #: view:pos.open.statement:0
587 msgid "Open Statements"
588 msgstr "Нээлттэй Тооцоонууд"
589
590 #. module: point_of_sale
591 #: field:pos.details,date_end:0 field:pos.sale.user,date_end:0
592 msgid "Date End"
593 msgstr "Дуусах огноо"
594
595 #. module: point_of_sale
596 #: view:report.pos.order:0
597 msgid "POS ordered created during current year"
598 msgstr "Энэ жил үүсгэгдсэн POS захиалгууд"
599
600 #. module: point_of_sale
601 #: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_pos_pos_form
602 #: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_point_ofsale view:pos.order:0
603 msgid "PoS Orders"
604 msgstr "PoS захиалгууд"
605
606 #. module: point_of_sale
607 #: report:pos.details:0
608 msgid "Sales total(Revenue)"
609 msgstr "Борлуулалтын дүн(Орлого)"
610
611 #. module: point_of_sale
612 #: report:pos.details:0 report:pos.details_summary:0
613 msgid "Total paid"
614 msgstr "Төлсөн дүн"
615
616 #. module: point_of_sale
617 #: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_all_menu_all_register
618 msgid "List of Cash Registers"
619 msgstr "Кассын Бүртгэлүүдийн Жагсаалт"
620
621 #. module: point_of_sale
622 #: model:product.template,name:point_of_sale.maes_50cl_product_template
623 msgid "Maes 50cl"
624 msgstr ""
625
626 #. module: point_of_sale
627 #: model:ir.model,name:point_of_sale.model_report_transaction_pos
628 msgid "transaction for the pos"
629 msgstr "Кассын гүйлгээ"
630
631 #. module: point_of_sale
632 #: view:report.pos.order:0
633 msgid "Not Invoiced"
634 msgstr "Нэхэмжлэгдээгүй"
635
636 #. module: point_of_sale
637 #: selection:report.cash.register,month:0 selection:report.pos.order,month:0
638 msgid "March"
639 msgstr "3-р сар"
640
641 #. module: point_of_sale
642 #: model:ir.actions.report.xml,name:point_of_sale.pos_users_product_re
643 #: report:pos.user.product:0
644 msgid "User's Product"
645 msgstr "Хэрэглэгчийн Бараа"
646
647 #. module: point_of_sale
648 #: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:641
649 #, python-format
650 msgid ""
651 "You have to select a pricelist in the sale form !\n"
652 "Please set one before choosing a product."
653 msgstr ""
654 "Борлуулалтын маягтад үнийн жагсаалтыг сонгох хэрэгтэй !\n"
655 "Бараа сонгохоосоо өмнө нэгийг тааруулна уу."
656
657 #. module: point_of_sale
658 #: model:product.template,name:point_of_sale.fanta_orange_2l_product_template
659 msgid "Fanta Orange 2L"
660 msgstr ""
661
662 #. module: point_of_sale
663 #: model:product.template,name:point_of_sale.spa_33cl_product_template
664 msgid "Spa Reine 33cl"
665 msgstr ""
666
667 #. module: point_of_sale
668 #: model:ir.model,name:point_of_sale.model_pos_discount
669 msgid "Add a Global Discount"
670 msgstr "Нийтийн Хөнгөлөлтийг Нэмэх"
671
672 #. module: point_of_sale
673 #: field:pos.order.line,price_subtotal_incl:0
674 msgid "Subtotal"
675 msgstr "Дэд дүн"
676
677 #. module: point_of_sale
678 #: model:product.template,name:point_of_sale.oetker_prosciutto_product_template
679 msgid "Dr. Oetker Ristorante Prosciutto"
680 msgstr ""
681
682 #. module: point_of_sale
683 #: model:product.template,name:point_of_sale.lays_light_paprika_170g_product_template
684 #: model:product.template,name:point_of_sale.lays_paprika_170g_product_template
685 msgid "Lays Light Paprika 170g"
686 msgstr ""
687
688 #. module: point_of_sale
689 #: model:product.template,name:point_of_sale.coca_light_lemon_50cl_product_template
690 msgid "Coca-Cola Light Lemon 50cl"
691 msgstr ""
692
693 #. module: point_of_sale
694 #: field:report.cash.register,balance_end_real:0
695 msgid "Closing Balance"
696 msgstr "Хаалтын үлдэгдэл"
697
698 #. module: point_of_sale
699 #: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.act_pos_open_statement
700 #: model:ir.model,name:point_of_sale.model_pos_close_statement
701 msgid "Close Statements"
702 msgstr "Тооцоог Хаах"
703
704 #. module: point_of_sale
705 #: model:product.template,name:point_of_sale.croky_naturel_45g_product_template
706 msgid "Croky Naturel 45g"
707 msgstr ""
708
709 #. module: point_of_sale
710 #: model:product.template,name:point_of_sale.product_product_putmoneyforchange1_product_template
711 msgid "Cash Out"
712 msgstr "Гарах бэлэн мөнгө"
713
714 #. module: point_of_sale
715 #: report:account.statement:0 report:all.closed.cashbox.of.the.day:0
716 msgid "Starting Balance"
717 msgstr "Эхлэлийн баланс"
718
719 #. module: point_of_sale
720 #: model:ir.model,name:point_of_sale.model_pos_category
721 #: field:product.product,pos_categ_id:0
722 msgid "PoS Category"
723 msgstr "PoS Ангилал"
724
725 #. module: point_of_sale
726 #: model:product.template,name:point_of_sale.chimay_bleu_75cl_product_template
727 msgid "Chimay Bleu 75cl"
728 msgstr ""
729
730 #. module: point_of_sale
731 #: report:pos.payment.report.user:0
732 msgid "Payment By User"
733 msgstr "Төлбөр хэрэглэгчээр"
734
735 #. module: point_of_sale
736 #: view:report.pos.order:0 field:report.pos.order,nbr:0
737 msgid "# of Lines"
738 msgstr "Мөрийн тоо"
739
740 #. module: point_of_sale
741 #: help:account.journal,check_dtls:0
742 msgid ""
743 "This field authorize Validation of Cashbox without controlling the closing "
744 "balance."
745 msgstr ""
746 "Энэ талбар нь хаалтын балансыг хяналгүйгээр мөнгөний хайрцагийг шалгах "
747 "эрхийг олгодог."
748
749 #. module: point_of_sale
750 #: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_report_pos_details
751 #: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_pos_details
752 msgid "Sale Details"
753 msgstr "Борлуулалтын дэлгэрэнгүй"
754
755 #. module: point_of_sale
756 #: model:pos.category,name:point_of_sale.pils
757 msgid "Pils"
758 msgstr ""
759
760 #. module: point_of_sale
761 #: report:all.closed.cashbox.of.the.day:0
762 msgid "St.Name"
763 msgstr "Гудамжны Нэр"
764
765 #. module: point_of_sale
766 #: report:pos.details_summary:0
767 msgid "Sales total"
768 msgstr "Борлуулалтын Дүн"
769
770 #. module: point_of_sale
771 #: view:pos.order.line:0
772 msgid "Sum of subtotals"
773 msgstr "Дэд дүнгүүдийн нийлбэр"
774
775 #. module: point_of_sale
776 #: field:pos.order,lines:0
777 msgid "Order Lines"
778 msgstr "Захиалгын мөрүүд"
779
780 #. module: point_of_sale
781 #: view:report.transaction.pos:0
782 msgid "Total Transaction"
783 msgstr "Нийт гүйлгээ"
784
785 #. module: point_of_sale
786 #: model:product.template,name:point_of_sale.chaudfontaine_petillante_50cl_product_template
787 msgid "Chaudfontaine Petillante 50cl"
788 msgstr ""
789
790 #. module: point_of_sale
791 #: field:pos.order.line,create_date:0
792 msgid "Creation Date"
793 msgstr "Үүсгэсэн огноо"
794
795 #. module: point_of_sale
796 #: model:ir.actions.report.xml,name:point_of_sale.pos_sales_user_today
797 msgid "Today's Sales"
798 msgstr "Өнөөдрийн борлуулалтууд"
799
800 #. module: point_of_sale
801 #: model:product.template,name:point_of_sale.lays_naturel_300g_product_template
802 msgid "Lays Naturel XXL 300g"
803 msgstr ""
804
805 #. module: point_of_sale
806 #: view:report.sales.by.margin.pos:0 view:report.sales.by.margin.pos.month:0
807 #: view:report.sales.by.user.pos:0 view:report.sales.by.user.pos.month:0
808 #: view:report.transaction.pos:0
809 msgid "POS "
810 msgstr "POS "
811
812 #. module: point_of_sale
813 #: report:account.statement:0 report:pos.user.product:0
814 msgid "Total :"
815 msgstr "Нийт :"
816
817 #. module: point_of_sale
818 #: view:report.cash.register:0 view:report.pos.order:0
819 msgid "My Sales"
820 msgstr "Миний борлуулалт"
821
822 #. module: point_of_sale
823 #: field:pos.order,pricelist_id:0
824 msgid "Pricelist"
825 msgstr "Үнийн жагсаалт"
826
827 #. module: point_of_sale
828 #: report:pos.details:0 report:pos.details_summary:0
829 msgid "Total invoiced"
830 msgstr "Нэхэмжилсэн дүн"
831
832 #. module: point_of_sale
833 #: view:report.pos.order:0 field:report.pos.order,product_qty:0
834 msgid "# of Qty"
835 msgstr "Нийт тоо хэмжээ"
836
837 #. module: point_of_sale
838 #: model:ir.model,name:point_of_sale.model_report_sales_by_margin_pos_month
839 msgid "Sales by margin monthly"
840 msgstr "Борлуулалтын ашиг сараар"
841
842 #. module: point_of_sale
843 #: view:pos.order:0 field:report.sales.by.margin.pos,date_order:0
844 #: field:report.sales.by.margin.pos.month,date_order:0
845 #: field:report.sales.by.user.pos,date_order:0
846 #: field:report.sales.by.user.pos.month,date_order:0
847 msgid "Order Date"
848 msgstr "Захиалгын Огноо"
849
850 #. module: point_of_sale
851 #: model:product.template,name:point_of_sale.stella_33cl_product_template
852 msgid "Stella Artois 33cl"
853 msgstr ""
854
855 #. module: point_of_sale
856 #: view:report.cash.register:0
857 msgid "Cash Analysis created during this year"
858 msgstr "Энэ жил үүсгэгдсэн кассын шинжилгээ"
859
860 #. module: point_of_sale
861 #: report:pos.invoice:0
862 msgid "Draft Invoice"
863 msgstr "Ноорог Нэхэмжлэл"
864
865 #. module: point_of_sale
866 #: constraint:account.bank.statement.line:0
867 msgid ""
868 "The amount of the voucher must be the same amount as the one on the "
869 "statement line"
870 msgstr "Энэ ваучерийн дүн тооцооны мөр дэх тоо хэмжээтэй адил байх ёстой."
871
872 #. module: point_of_sale
873 #: report:pos.invoice:0
874 msgid "Fiscal Position Remark :"
875 msgstr "Санхүүгийн жилийн харгалзуулалтын тайлбар :"
876
877 #. module: point_of_sale
878 #: model:product.template,name:point_of_sale.evian_2l_product_template
879 msgid "Evian 2L"
880 msgstr ""
881
882 #. module: point_of_sale
883 #: selection:report.cash.register,month:0 selection:report.pos.order,month:0
884 msgid "September"
885 msgstr "9-р сар"
886
887 #. module: point_of_sale
888 #: report:account.statement:0 report:all.closed.cashbox.of.the.day:0
889 msgid "Opening Date"
890 msgstr "Нээх өдөр"
891
892 #. module: point_of_sale
893 #: report:pos.lines:0
894 msgid "Taxes :"
895 msgstr "Татвар :"
896
897 #. module: point_of_sale
898 #: model:product.template,name:point_of_sale.coca_light_2l_product_template
899 msgid "Coca-Cola Light 2L"
900 msgstr ""
901
902 #. module: point_of_sale
903 #: model:product.template,name:point_of_sale.oetker_funghi_product_template
904 msgid "Dr. Oetker Ristorante Funghi"
905 msgstr ""
906
907 #. module: point_of_sale
908 #: field:report.transaction.pos,disc:0
909 msgid "Disc."
910 msgstr "Хөнгөлөлт"
911
912 #. module: point_of_sale
913 #: model:product.template,name:point_of_sale.lindemans_kriek_37,5cl_product_template
914 msgid "Lindemans Kriek 37.5cl"
915 msgstr ""
916
917 #. module: point_of_sale
918 #: model:product.template,name:point_of_sale.coca_zero_33cl_product_template
919 msgid "Coca-Cola Zero 33cl"
920 msgstr ""
921
922 #. module: point_of_sale
923 #: report:pos.invoice:0
924 msgid "VAT :"
925 msgstr "НӨАТ:"
926
927 #. module: point_of_sale
928 #: view:pos.order.line:0
929 msgid "POS Order lines"
930 msgstr "POS захиалгын мөрүүд"
931
932 #. module: point_of_sale
933 #: view:pos.receipt:0
934 msgid "Receipt :"
935 msgstr "Хүлээн авагч :"
936
937 #. module: point_of_sale
938 #: field:account.bank.statement.line,pos_statement_id:0
939 #: field:pos.order,amount_return:0
940 msgid "unknown"
941 msgstr "тодорхойгүй"
942
943 #. module: point_of_sale
944 #: report:pos.details:0 field:report.transaction.pos,date_create:0
945 msgid "Date"
946 msgstr "Огноо"
947
948 #. module: point_of_sale
949 #: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_pos_discount
950 #: view:pos.discount:0
951 msgid "Apply Discount"
952 msgstr "Хөнгөлөлт тооцох"
953
954 #. module: point_of_sale
955 #: report:account.statement:0 report:all.closed.cashbox.of.the.day:0
956 #: view:pos.details:0 report:pos.sales.user:0 report:pos.sales.user.today:0
957 #: report:pos.user.product:0 view:report.cash.register:0
958 #: field:report.cash.register,user_id:0
959 #: field:report.sales.by.margin.pos,user_id:0
960 #: field:report.sales.by.margin.pos.month,user_id:0
961 #: field:report.sales.by.user.pos,user_id:0
962 #: field:report.sales.by.user.pos.month,user_id:0
963 #: field:report.transaction.pos,user_id:0
964 #: model:res.groups,name:point_of_sale.group_pos_user
965 msgid "User"
966 msgstr "Хэрэглэгч"
967
968 #. module: point_of_sale
969 #: model:product.template,name:point_of_sale.coca_light_33cl_product_template
970 msgid "Coca-Cola Light 33cl"
971 msgstr ""
972
973 #. module: point_of_sale
974 #: model:product.template,name:point_of_sale.perrier_1l_product_template
975 msgid "Perrier 1L"
976 msgstr ""
977
978 #. module: point_of_sale
979 #: report:pos.details:0 report:pos.details_summary:0
980 msgid "Total discount"
981 msgstr "Нийт хөнгөлөлт"
982
983 #. module: point_of_sale
984 #: model:ir.model,name:point_of_sale.model_pos_box_entries
985 msgid "Pos Box Entries"
986 msgstr "Pos хайрцагийн бичилтүүд"
987
988 #. module: point_of_sale
989 #: model:product.template,name:point_of_sale.boon_framboise_37,5cl_product_template
990 msgid "Boon Framboise 37.5cl"
991 msgstr ""
992
993 #. module: point_of_sale
994 #: selection:report.cash.register,month:0 selection:report.pos.order,month:0
995 msgid "November"
996 msgstr "11-р сар"
997
998 #. module: point_of_sale
999 #: field:pos.config.journal,code:0
1000 msgid "Code"
1001 msgstr "Код"
1002
1003 #. module: point_of_sale
1004 #: view:account.bank.statement:0 report:account.statement:0
1005 #: report:all.closed.cashbox.of.the.day:0
1006 #: model:ir.model,name:point_of_sale.model_account_journal
1007 #: field:pos.config.journal,journal_id:0 field:pos.order,sale_journal:0
1008 #: view:report.cash.register:0 field:report.cash.register,journal_id:0
1009 #: field:report.pos.order,journal_id:0
1010 msgid "Journal"
1011 msgstr "Журнал"
1012
1013 #. module: point_of_sale
1014 #: model:product.template,name:point_of_sale.timmermans_faro_37,5cl_product_template
1015 msgid "Timmermans Faro 37.5cl"
1016 msgstr ""
1017
1018 #. module: point_of_sale
1019 #: view:account.bank.statement:0 view:pos.order:0 field:pos.order,state:0
1020 #: report:pos.sales.user:0 report:pos.sales.user.today:0
1021 #: field:report.cash.register,state:0 field:report.pos.order,state:0
1022 msgid "State"
1023 msgstr "Төлөв"
1024
1025 #. module: point_of_sale
1026 #: field:report.transaction.pos,no_trans:0
1027 msgid "Number of Transaction"
1028 msgstr "Гүйлгээний тоо"
1029
1030 #. module: point_of_sale
1031 #: view:pos.box.entries:0 view:pos.box.out:0 view:pos.confirm:0
1032 #: view:pos.make.payment:0 view:pos.open.statement:0 view:pos.receipt:0
1033 msgid "Cancel"
1034 msgstr "Цуцлах"
1035
1036 #. module: point_of_sale
1037 #: model:ir.actions.report.xml,name:point_of_sale.pos_details_summary
1038 msgid "Sales (summary)"
1039 msgstr "Борлуулалт"
1040
1041 #. module: point_of_sale
1042 #: model:product.template,name:point_of_sale.timmermans_kriek_37,5cl_product_template
1043 msgid "Timmermans Kriek 37.5cl"
1044 msgstr ""
1045
1046 #. module: point_of_sale
1047 #: field:account.journal,check_dtls:0
1048 msgid "Control Balance Before Closing"
1049 msgstr "Хаалтын өмнөх хяналтын баланс"
1050
1051 #. module: point_of_sale
1052 #: model:ir.model,name:point_of_sale.model_pos_order_line
1053 msgid "Lines of Point of Sale"
1054 msgstr "Борлуулалтын цэгийн мөрүүд"
1055
1056 #. module: point_of_sale
1057 #: view:pos.order:0 view:report.transaction.pos:0
1058 msgid "Amount total"
1059 msgstr "Бүгд дүн"
1060
1061 #. module: point_of_sale
1062 #: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_new_bank_statement_all_tree
1063 msgid "Cash Registers"
1064 msgstr "Кассын бүртгэлүүд"
1065
1066 #. module: point_of_sale
1067 #: report:pos.details:0
1068 msgid "Users"
1069 msgstr "Хэрэглэгчид"
1070
1071 #. module: point_of_sale
1072 #: model:pos.category,name:point_of_sale.food
1073 msgid "Food"
1074 msgstr "Хүнс"
1075
1076 #. #-#-#-#-#  point_of_sale.pot (OpenERP Server 6.1rc1)  #-#-#-#-#
1077 #. module: point_of_sale
1078 #. #-#-#-#-#  point_of_sale.pot.web (PROJECT VERSION)  #-#-#-#-#
1079 #. openerp-web
1080 #: report:pos.details:0 report:pos.invoice:0 report:pos.lines:0
1081 #: /home/odo/repositories/addons/trunk/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:30
1082 #: /home/odo/repositories/addons/trunk/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:69
1083 msgid "Price"
1084 msgstr "Үнэ"
1085
1086 #. module: point_of_sale
1087 #: model:product.template,name:point_of_sale.ijsboerke_stracciatella_2,5l_product_template
1088 msgid "ijsboerke Stracciatella 2.5L"
1089 msgstr ""
1090
1091 #. module: point_of_sale
1092 #: field:account.journal,journal_user:0
1093 msgid "PoS Payment Method"
1094 msgstr "PoS төлбөрийн арга"
1095
1096 #. module: point_of_sale
1097 #: help:product.product,expense_pdt:0
1098 msgid ""
1099 "This is a product you can use to take cash from a statement for the point of "
1100 "sale backend, exemple: money lost, transfer to bank, etc."
1101 msgstr ""
1102 "Энэ бараа нь борлуулалтын цэгийн ар талын тооцооноос мөнгө авах бараа юм. "
1103 "Жишээлбэл: мөнгөний дутагдал, банкны шилжүүлэг, гэх мэт."
1104
1105 #. module: point_of_sale
1106 #: field:report.cash.register,date:0
1107 msgid "Create Date"
1108 msgstr "Үүссэн огноо"
1109
1110 #. module: point_of_sale
1111 #: model:product.template,name:point_of_sale.coca_regular_33cl_product_template
1112 msgid "Coca-Cola Regular 33cl"
1113 msgstr ""
1114
1115 #. module: point_of_sale
1116 #: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:65
1117 #, python-format
1118 msgid "Unable to Delete !"
1119 msgstr "Устгах боломжгүй !"
1120
1121 #. module: point_of_sale
1122 #: model:product.template,name:point_of_sale.lays_paprika_oven_150g_product_template
1123 msgid "Lays Paprika Oven Baked 150g"
1124 msgstr ""
1125
1126 #. module: point_of_sale
1127 #: report:pos.details:0 report:pos.details_summary:0
1128 msgid "Start Period"
1129 msgstr "Эхлэл мөчлөг"
1130
1131 #. module: point_of_sale
1132 #: report:account.statement:0 field:pos.category,complete_name:0
1133 #: field:pos.category,name:0 report:pos.sales.user:0
1134 #: report:pos.sales.user.today:0
1135 msgid "Name"
1136 msgstr "Нэр"
1137
1138 #. module: point_of_sale
1139 #: model:product.template,name:point_of_sale.spa_gazeuse_33cl_product_template
1140 msgid "Spa Barisart 33cl"
1141 msgstr ""
1142
1143 #. module: point_of_sale
1144 #: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:284
1145 #, python-format
1146 msgid ""
1147 "There is no receivable account defined to make payment for the partner: "
1148 "\"%s\" (id:%d)"
1149 msgstr ""
1150 "Харилцагчид төлбөр төлөх авлагын данс тодорхойлогдоогүй байна: \"%s\" (id:%d)"
1151
1152 #. module: point_of_sale
1153 #: view:pos.confirm:0
1154 msgid ""
1155 "Generate all sale journal entries for non invoiced orders linked to a closed "
1156 "cash register or statement."
1157 msgstr ""
1158 "Хаагдсан кассын бүртгэл эсвэл тооцоотой холбогдсон нэхэмжлэгдээгүй "
1159 "захиалгуудын журналын бичилтүүдийг үүсгэх."
1160
1161 #. module: point_of_sale
1162 #: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:293
1163 #: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:472
1164 #: code:addons/point_of_sale/report/pos_invoice.py:46
1165 #: code:addons/point_of_sale/wizard/pos_box_entries.py:46
1166 #: code:addons/point_of_sale/wizard/pos_box_entries.py:100
1167 #: code:addons/point_of_sale/wizard/pos_box_entries.py:105
1168 #: code:addons/point_of_sale/wizard/pos_box_out.py:86
1169 #: code:addons/point_of_sale/wizard/pos_box_out.py:88
1170 #, python-format
1171 msgid "Error !"
1172 msgstr "Алдаа!"
1173
1174 #. module: point_of_sale
1175 #: report:pos.details:0 report:pos.lines:0 report:pos.payment.report.user:0
1176 #: report:pos.user.product:0
1177 msgid "]"
1178 msgstr "]"
1179
1180 #. module: point_of_sale
1181 #: model:ir.model,name:point_of_sale.model_account_bank_statement
1182 msgid "Bank Statement"
1183 msgstr "Банкны хуулга"
1184
1185 #. module: point_of_sale
1186 #: sql_constraint:account.journal:0
1187 msgid "The name of the journal must be unique per company !"
1188 msgstr "Журналын нэр компанийн хэмжээнд үл давхцах байх ёстой !"
1189
1190 #. module: point_of_sale
1191 #: model:product.template,name:point_of_sale.lays_light_naturel_170g_product_template
1192 #: model:product.template,name:point_of_sale.lays_naturel_170g_product_template
1193 msgid "Lays Light Naturel 170g"
1194 msgstr ""
1195
1196 #. module: point_of_sale
1197 #: report:pos.details:0 report:pos.details_summary:0 report:pos.lines:0
1198 #: report:pos.payment.report.user:0 report:pos.sales.user:0
1199 #: report:pos.sales.user.today:0 report:pos.user.product:0
1200 msgid "Print Date"
1201 msgstr "Хэвлэсэн Огноо"
1202
1203 #. module: point_of_sale
1204 #: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:282
1205 #, python-format
1206 msgid "There is no receivable account defined to make payment"
1207 msgstr "Төлбөр хийх авлагын данс тодорхойлогдоогүй байна"
1208
1209 #. module: point_of_sale
1210 #: view:pos.open.statement:0
1211 msgid "Do you want to open cash registers?"
1212 msgstr ""
1213
1214 #. module: point_of_sale
1215 #: help:pos.category,sequence:0
1216 msgid ""
1217 "Gives the sequence order when displaying a list of product categories."
1218 msgstr "Барааны харгалзах ангилалын хувьд эрэмбэ дарааллыг тодорхойлно."
1219
1220 #. module: point_of_sale
1221 #: field:product.product,expense_pdt:0
1222 msgid "PoS Cash Output"
1223 msgstr "PoS мөнгө гарах"
1224
1225 #. module: point_of_sale
1226 #: model:pos.category,name:point_of_sale.soda
1227 msgid "Soda"
1228 msgstr ""
1229
1230 #. module: point_of_sale
1231 #: view:account.bank.statement:0 view:pos.order:0 view:report.cash.register:0
1232 #: view:report.pos.order:0
1233 msgid "Group By..."
1234 msgstr "Бүлэглэх..."
1235
1236 #. module: point_of_sale
1237 #: view:pos.order:0
1238 msgid "POS Orders"
1239 msgstr "POS захиалгууд"
1240
1241 #. module: point_of_sale
1242 #: model:ir.actions.report.xml,name:point_of_sale.all_closed_cashbox_of_the_day
1243 msgid "All Closed CashBox"
1244 msgstr "Бүх хаагдсан мөнгөний хайрцагууд"
1245
1246 #. module: point_of_sale
1247 #: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:640
1248 #, python-format
1249 msgid "No Pricelist !"
1250 msgstr "Үнийн жагсаалт алга!"
1251
1252 #. module: point_of_sale
1253 #: view:pos.order:0
1254 msgid "Update"
1255 msgstr "Шинэчлэх"
1256
1257 #. module: point_of_sale
1258 #: report:pos.invoice:0
1259 msgid "Base"
1260 msgstr "Суурь"
1261
1262 #. module: point_of_sale
1263 #: model:pos.category,name:point_of_sale.categ_others
1264 msgid "Others"
1265 msgstr "Бусад"
1266
1267 #. module: point_of_sale
1268 #: view:product.product:0
1269 msgid "Point-of-Sale"
1270 msgstr "Борлуулалтын-Цэг"
1271
1272 #. module: point_of_sale
1273 #: model:product.template,name:point_of_sale.evian_50cl_product_template
1274 msgid "Evian 50cl"
1275 msgstr ""
1276
1277 #. module: point_of_sale
1278 #: view:pos.order:0
1279 msgid "Notes"
1280 msgstr "Тэмдэглэл"
1281
1282 #. module: point_of_sale
1283 #: view:pos.order:0
1284 msgid "Sale Order"
1285 msgstr "Борлуулалтын Ордер"
1286
1287 #. module: point_of_sale
1288 #: model:product.template,name:point_of_sale.coca_light_lemon_2l_product_template
1289 msgid "Coca-Cola Light Lemon 2L"
1290 msgstr ""
1291
1292 #. module: point_of_sale
1293 #: report:pos.details:0 report:pos.invoice:0 field:pos.order,amount_tax:0
1294 msgid "Taxes"
1295 msgstr "Татвар"
1296
1297 #. module: point_of_sale
1298 #: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_pos_order_line
1299 #: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_pos_order_line_day
1300 #: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_pos_order_line_form
1301 msgid "Sale line"
1302 msgstr "Борлуулалтын мөр"
1303
1304 #. module: point_of_sale
1305 #: model:product.template,name:point_of_sale.lays_naturel_oven_150g_product_template
1306 msgid "Lays Naturel Oven Baked 150g"
1307 msgstr ""
1308
1309 #. module: point_of_sale
1310 #: model:product.template,name:point_of_sale.coca_light_decaf_33cl_product_template
1311 msgid "Coca-Cola Light Decaf 33cl"
1312 msgstr ""
1313
1314 #. module: point_of_sale
1315 #: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.product_normal_action
1316 #: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_point_of_sale_product
1317 #: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_pos_products
1318 msgid "Products"
1319 msgstr "Бараанууд"
1320
1321 #. module: point_of_sale
1322 #: model:product.template,name:point_of_sale.oetker_4formaggi_product_template
1323 msgid "Dr. Oetker Ristorante Quattro Formaggi"
1324 msgstr ""
1325
1326 #. module: point_of_sale
1327 #: model:product.template,name:point_of_sale.coca_zero_1l_product_template
1328 msgid "Coca-Cola Zero 1L"
1329 msgstr ""
1330
1331 #. module: point_of_sale
1332 #: report:pos.sales.user:0 report:pos.sales.user.today:0
1333 #: field:report.pos.order,date:0
1334 msgid "Date Order"
1335 msgstr "Захиалгын огноо"
1336
1337 #. module: point_of_sale
1338 #: view:report.sales.by.margin.pos:0 view:report.sales.by.margin.pos.month:0
1339 #: view:report.sales.by.user.pos:0 view:report.sales.by.user.pos.month:0
1340 #: view:report.transaction.pos:0
1341 msgid "POS"
1342 msgstr "POS"
1343
1344 #. module: point_of_sale
1345 #: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_product_output
1346 #: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.products_for_output_operations
1347 msgid "Products 'Put Money In'"
1348 msgstr "'Мөнгө дотогш хийх' бараанууд"
1349
1350 #. module: point_of_sale
1351 #: model:product.template,name:point_of_sale.croky_bolognaise_250g_product_template
1352 msgid "Croky Bolognaise 250g"
1353 msgstr ""
1354
1355 #. module: point_of_sale
1356 #: view:pos.order:0
1357 msgid "Extra Info"
1358 msgstr "Нэмэлт мэдээлэл"
1359
1360 #. module: point_of_sale
1361 #: report:pos.invoice:0
1362 msgid "Fax :"
1363 msgstr "Факс"
1364
1365 #. module: point_of_sale
1366 #: field:pos.order,user_id:0
1367 msgid "Connected Salesman"
1368 msgstr "Холбогдсон борлуулагч"
1369
1370 #. module: point_of_sale
1371 #: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_pos_sale_all
1372 #: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_point_ofsale_all
1373 msgid "All Sales Orders"
1374 msgstr "Бүх борлуулалтын захиалгууд"
1375
1376 #. module: point_of_sale
1377 #: help:product.product,income_pdt:0
1378 msgid ""
1379 "This is a product you can use to put cash into a statement for the point of "
1380 "sale backend."
1381 msgstr ""
1382 "Энэ бараан нь борлуулалтын цэгийн ар талын тооцоонд мөнгө хийх бараа юм."
1383
1384 #. module: point_of_sale
1385 #: view:pos.receipt:0
1386 msgid "Print the Receipt of the Sale"
1387 msgstr ""
1388
1389 #. module: point_of_sale
1390 #: field:pos.make.payment,journal:0
1391 msgid "Payment Mode"
1392 msgstr "Төлбөрийн горим"
1393
1394 #. module: point_of_sale
1395 #: model:product.template,name:point_of_sale.lays_paprika_45g_product_template
1396 msgid "Lays Paprika 45g"
1397 msgstr ""
1398
1399 #. #-#-#-#-#  point_of_sale.pot (OpenERP Server 6.1rc1)  #-#-#-#-#
1400 #. module: point_of_sale
1401 #. #-#-#-#-#  point_of_sale.pot.web (PROJECT VERSION)  #-#-#-#-#
1402 #. openerp-web
1403 #: report:pos.details:0 report:pos.payment.report.user:0
1404 #: report:pos.user.product:0 field:report.sales.by.margin.pos,qty:0
1405 #: field:report.sales.by.margin.pos.month,qty:0
1406 #: /home/odo/repositories/addons/trunk/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:32
1407 #: /home/odo/repositories/addons/trunk/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:59
1408 msgid "Qty"
1409 msgstr "Тоо"
1410
1411 #. module: point_of_sale
1412 #: view:report.cash.register:0 view:report.pos.order:0
1413 msgid "Month -1"
1414 msgstr "Сар-1"
1415
1416 #. module: point_of_sale
1417 #: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_report_pos_sale_user
1418 #: model:ir.model,name:point_of_sale.model_pos_sale_user
1419 #: view:pos.payment.report.user:0
1420 msgid "Sale by User"
1421 msgstr "Борлуулалт хэрэглэгчээр"
1422
1423 #. module: point_of_sale
1424 #: model:product.template,name:point_of_sale.evian_1l_product_template
1425 msgid "Evian 1L"
1426 msgstr ""
1427
1428 #. module: point_of_sale
1429 #: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_open_statement
1430 msgid "Open Cash Registers"
1431 msgstr "Касс бүртгүүлэх"
1432
1433 #. module: point_of_sale
1434 #: model:pos.category,name:point_of_sale.water
1435 msgid "Water"
1436 msgstr "Ус"
1437
1438 #. module: point_of_sale
1439 #: view:report.cash.register:0
1440 msgid "state"
1441 msgstr "төлөв"
1442
1443 #. module: point_of_sale
1444 #: selection:report.cash.register,month:0 selection:report.pos.order,month:0
1445 msgid "July"
1446 msgstr "7-р сар"
1447
1448 #. module: point_of_sale
1449 #: model:product.template,name:point_of_sale.lays_poivre_sel_oven_150g_product_template
1450 msgid "Lays Sel et Poivre Oven Baked 150g"
1451 msgstr ""
1452
1453 #. module: point_of_sale
1454 #: report:pos.details:0 report:pos.details_summary:0
1455 msgid "Qty of product"
1456 msgstr "Барааны тоо"
1457
1458 #. module: point_of_sale
1459 #: model:product.template,name:point_of_sale.chimay_rouge_33cl_product_template
1460 msgid "Chimay Rouge 33cl"
1461 msgstr ""
1462
1463 #. module: point_of_sale
1464 #: field:report.pos.order,delay_validation:0
1465 msgid "Delay Validation"
1466 msgstr "Шалгалтыг азнах"
1467
1468 #. module: point_of_sale
1469 #: field:pos.order,nb_print:0
1470 msgid "Number of Print"
1471 msgstr "Хэвлэсэн тоо"
1472
1473 #. module: point_of_sale
1474 #: model:ir.model,name:point_of_sale.model_pos_make_payment
1475 msgid "Point of Sale Payment"
1476 msgstr "Борлуулалтын Цэгийн Төлбөр"
1477
1478 #. module: point_of_sale
1479 #: model:product.template,name:point_of_sale.coca_light_50cl_product_template
1480 msgid "Coca-Cola Light 50cl"
1481 msgstr ""
1482
1483 #. module: point_of_sale
1484 #: model:product.template,name:point_of_sale.jupiler_50cl_product_template
1485 msgid "Jupiler 50cl"
1486 msgstr ""
1487
1488 #. module: point_of_sale
1489 #: report:pos.details:0 report:pos.details_summary:0
1490 msgid "End Period"
1491 msgstr "Дуусах мөчлөг"
1492
1493 #. module: point_of_sale
1494 #: model:product.template,name:point_of_sale.coca_light_lemon_33cl_product_template
1495 msgid "Coca-Cola Light Lemon 33cl"
1496 msgstr ""
1497
1498 #. module: point_of_sale
1499 #: field:account.journal,auto_cash:0
1500 msgid "Automatic Opening"
1501 msgstr "Автоматаар нээх"
1502
1503 #. module: point_of_sale
1504 #: model:product.template,name:point_of_sale.lays_ketchup_250g_product_template
1505 msgid "Lays Ketchup 250g"
1506 msgstr ""
1507
1508 #. module: point_of_sale
1509 #: model:product.template,name:point_of_sale.perrier_50cl_product_template
1510 msgid "Perrier 50cl"
1511 msgstr ""
1512
1513 #. module: point_of_sale
1514 #: selection:report.pos.order,state:0
1515 msgid "Synchronized"
1516 msgstr "Ижилтгэсэн"
1517
1518 #. module: point_of_sale
1519 #: view:report.cash.register:0 field:report.cash.register,month:0
1520 #: view:report.pos.order:0 field:report.pos.order,month:0
1521 msgid "Month"
1522 msgstr "Сар"
1523
1524 #. module: point_of_sale
1525 #: report:account.statement:0
1526 msgid "Statement Name"
1527 msgstr "Тооцооны нэр"
1528
1529 #. module: point_of_sale
1530 #: view:report.pos.order:0
1531 msgid "Year of order date"
1532 msgstr "Захиалгын огнооны жил"
1533
1534 #. module: point_of_sale
1535 #: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_new_bank_statement_tree
1536 #: field:pos.box.entries,journal_id:0 field:pos.box.out,journal_id:0
1537 msgid "Cash Register"
1538 msgstr "Кассын бүртгэл"
1539
1540 #. module: point_of_sale
1541 #: view:pos.close.statement:0
1542 msgid "Yes"
1543 msgstr "Тийм"
1544
1545 #. module: point_of_sale
1546 #: model:ir.model,name:point_of_sale.model_pos_receipt
1547 msgid "Point of sale receipt"
1548 msgstr "Борлуулалтын цэгийн баримт"
1549
1550 #. module: point_of_sale
1551 #: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_report_sales_by_margin_pos_today
1552 msgid "Sales by User Daily margin"
1553 msgstr "Борлуулалт хэрэглэгчээр өдөр тутамын ашгаар"
1554
1555 #. module: point_of_sale
1556 #: view:pos.open.statement:0
1557 msgid "Open Registers"
1558 msgstr "Бүртгүүлэх"
1559
1560 #. module: point_of_sale
1561 #: field:report.transaction.pos,journal_id:0
1562 msgid "Sales Journal"
1563 msgstr "Борлуулалтын журнал"
1564
1565 #. module: point_of_sale
1566 #: field:report.cash.register,balance_start:0
1567 msgid "Opening Balance"
1568 msgstr "Нээлтийн үлдэгдэл"
1569
1570 #. module: point_of_sale
1571 #: view:account.bank.statement:0 selection:report.pos.order,state:0
1572 msgid "Closed"
1573 msgstr "Хаагдсан"
1574
1575 #. module: point_of_sale
1576 #: model:product.template,name:point_of_sale.oetker_vegetale_product_template
1577 msgid "Dr. Oetker Ristorante Vegetale"
1578 msgstr ""
1579
1580 #. module: point_of_sale
1581 #: view:report.pos.order:0
1582 msgid "POS ordered created by today"
1583 msgstr "Өнөөдөр үүсгэгдсэн POS-н захиалга"
1584
1585 #. module: point_of_sale
1586 #: model:product.template,name:point_of_sale.coca_zero_2l_product_template
1587 msgid "Coca-Cola Zero 2L"
1588 msgstr ""
1589
1590 #. module: point_of_sale
1591 #: field:pos.order,amount_paid:0 selection:pos.order,state:0
1592 msgid "Paid"
1593 msgstr "Төлсөн"
1594
1595 #. module: point_of_sale
1596 #: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_pos_all_sales_lines
1597 msgid "All sales lines"
1598 msgstr "Бүх борлуулалтын мөрүүд"
1599
1600 #. module: point_of_sale
1601 #: view:pos.order:0
1602 msgid "Discount"
1603 msgstr "Хөнгөлөлт"
1604
1605 #. module: point_of_sale
1606 #: view:report.cash.register:0
1607 msgid "Cash Analysis created in last month"
1608 msgstr "Өнгөрсөн сард үүсгэгдсэн кассын шинжилгээ"
1609
1610 #. module: point_of_sale
1611 #: model:pos.category,name:point_of_sale.beers
1612 msgid "Beers"
1613 msgstr ""
1614
1615 #. module: point_of_sale
1616 #: view:pos.close.statement:0
1617 msgid ""
1618 "OpenERP will close all cash registers he can close automatically without "
1619 "validation. He will also open all cash registers for which you have to "
1620 "control the ending belance before closing manually."
1621 msgstr ""
1622 "Шалгалтгүйгээр автоматаар хааж болох бүх бүртгэлийг OpenERP хаах болно. "
1623 "Гараар хаахаасаа өмнө хаалтын балансыг шалгах шаардлагатай бүртгэлүүдийг "
1624 "бүгдийг нээж үзэх хэрэгтэй."
1625
1626 #. module: point_of_sale
1627 #: view:report.cash.register:0
1628 msgid "Cash Analysis created by today"
1629 msgstr "Өнөөдөр үүсгэгдсэн кассын шинжилгээ"
1630
1631 #. module: point_of_sale
1632 #: selection:report.cash.register,state:0
1633 msgid "Quotation"
1634 msgstr "Үнийн санал"
1635
1636 #. module: point_of_sale
1637 #: model:product.template,name:point_of_sale.product_product_putmoneyforchange0_product_template
1638 msgid "Cash In"
1639 msgstr "Мөнгө орох"
1640
1641 #. #-#-#-#-#  point_of_sale.pot (OpenERP Server 6.1rc1)  #-#-#-#-#
1642 #. module: point_of_sale
1643 #. #-#-#-#-#  point_of_sale.pot.web (PROJECT VERSION)  #-#-#-#-#
1644 #. openerp-web
1645 #: report:all.closed.cashbox.of.the.day:0 report:pos.invoice:0
1646 #: report:pos.lines:0 report:pos.payment.report.user:0
1647 #: /home/odo/repositories/addons/trunk/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:49
1648 #: /home/odo/repositories/addons/trunk/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:93
1649 #: /home/odo/repositories/addons/trunk/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:271
1650 msgid "Total:"
1651 msgstr "Нийт:"
1652
1653 #. module: point_of_sale
1654 #: model:ir.model,name:point_of_sale.model_report_sales_by_margin_pos
1655 msgid "Sales by margin"
1656 msgstr "Борлуулалт ашгаар"
1657
1658 #. module: point_of_sale
1659 #: model:ir.model,name:point_of_sale.model_pos_config_journal
1660 msgid "Journal Configuration"
1661 msgstr "Журналын Тохиргоо"
1662
1663 #. module: point_of_sale
1664 #: view:pos.order:0
1665 msgid "Statement lines"
1666 msgstr "Тооцооны мөрүүд"
1667
1668 #. module: point_of_sale
1669 #: model:product.template,name:point_of_sale.croky_paprika_45g_product_template
1670 msgid "Croky Paprika 45g"
1671 msgstr ""
1672
1673 #. module: point_of_sale
1674 #: view:pos.order:0
1675 msgid "Reprint"
1676 msgstr "Дахин хэвлэх"
1677
1678 #. module: point_of_sale
1679 #: help:pos.order,user_id:0
1680 msgid ""
1681 "Person who uses the the cash register. It could be a reliever, a student or "
1682 "an interim employee."
1683 msgstr ""
1684 "Кассын бүртгэлийг хэрэглэж буй хүн. Энэ нь түр ажилтан, оюутан зэрэг байж "
1685 "болно."
1686
1687 #. module: point_of_sale
1688 #: field:report.transaction.pos,invoice_id:0
1689 msgid "Nbr Invoice"
1690 msgstr "Нэхэмжлэхийн №"
1691
1692 #. #-#-#-#-#  point_of_sale.pot (OpenERP Server 6.1rc1)  #-#-#-#-#
1693 #. module: point_of_sale
1694 #. #-#-#-#-#  point_of_sale.pot.web (PROJECT VERSION)  #-#-#-#-#
1695 #. openerp-web
1696 #: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_report_pos_receipt
1697 #: /home/odo/repositories/addons/trunk/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:231
1698 msgid "Receipt"
1699 msgstr "Талон"
1700
1701 #. module: point_of_sale
1702 #: view:pos.open.statement:0
1703 msgid ""
1704 "The system will open all cash registers, so that you can start recording "
1705 "payments. We suggest you to control the opening balance of each register, "
1706 "using their CashBox tab."
1707 msgstr ""
1708 "Систем кассын бүртгэлүүдийг бүгдийг нээх бөгөөд ингэснээр төлбөрүүдийг "
1709 "хөтлөж эхлэх боломжтой болно. Кассын бүртгэл бүрийн нээлтийн балансыг "
1710 "тэдгээрийн мөнгөний хайрцагийн хавтасыг ашиглан шалгахыг зөвлөе."
1711
1712 #. module: point_of_sale
1713 #: report:pos.invoice:0 report:pos.lines:0 field:pos.order.line,price_unit:0
1714 #: report:pos.payment.report.user:0
1715 msgid "Unit Price"
1716 msgstr "Нэгж үнэ"
1717
1718 #. module: point_of_sale
1719 #: view:pos.order:0
1720 msgid "Done"
1721 msgstr "Дууссан"
1722
1723 #. module: point_of_sale
1724 #: model:ir.actions.report.xml,name:point_of_sale.pos_invoice_report
1725 #: report:pos.invoice:0 view:pos.order:0 field:pos.order,invoice_id:0
1726 msgid "Invoice"
1727 msgstr "Нэхэмжлэл"
1728
1729 #. module: point_of_sale
1730 #: model:product.template,name:point_of_sale.rochefort_8_33cl_product_template
1731 msgid "Rochefort \"8\" 33cl"
1732 msgstr ""
1733
1734 #. module: point_of_sale
1735 #: view:account.bank.statement:0 selection:report.cash.register,state:0
1736 msgid "Open"
1737 msgstr "Нээх"
1738
1739 #. module: point_of_sale
1740 #: field:pos.order,name:0 field:pos.order.line,order_id:0
1741 msgid "Order Ref"
1742 msgstr "Ордер Заалт"
1743
1744 #. module: point_of_sale
1745 #: model:product.template,name:point_of_sale.timmermans_geuze_37,5cl_product_template
1746 msgid "Timmermans Geuze 37.5cl"
1747 msgstr ""
1748
1749 #. module: point_of_sale
1750 #: model:product.template,name:point_of_sale.lays_pickles_250g_product_template
1751 msgid "Lays Pickels 250g"
1752 msgstr ""
1753
1754 #. module: point_of_sale
1755 #: field:report.sales.by.margin.pos,net_margin_per_qty:0
1756 #: field:report.sales.by.margin.pos.month,net_margin_per_qty:0
1757 msgid "Net margin per Qty"
1758 msgstr "Тоо хэмжээнд ногдох цэвэр ашиг"
1759
1760 #. module: point_of_sale
1761 #: model:ir.model,name:point_of_sale.model_report_sales_by_user_pos_month
1762 msgid "Sales by user monthly"
1763 msgstr "Борлуулалт хэрэглэгчээр сараар"
1764
1765 #. module: point_of_sale
1766 #: model:product.template,name:point_of_sale.spa_et_fruit_50cl_product_template
1767 msgid "Spa et Fruit Orange 50cl"
1768 msgstr ""
1769
1770 #. module: point_of_sale
1771 #: view:report.sales.by.margin.pos:0 view:report.sales.by.margin.pos.month:0
1772 msgid "Sales by User Margin"
1773 msgstr "Борлуулалт хэрэглэгчээр ашгаар"
1774
1775 #. module: point_of_sale
1776 #: code:addons/point_of_sale/wizard/pos_payment.py:59
1777 #, python-format
1778 msgid "Paiement"
1779 msgstr ""
1780
1781 #. module: point_of_sale
1782 #: report:pos.invoice:0
1783 msgid "Taxes:"
1784 msgstr "Татварууд"
1785
1786 #. module: point_of_sale
1787 #: model:product.template,name:point_of_sale.pepsi_max_33cl_product_template
1788 msgid "Pepsi Max 33cl"
1789 msgstr ""
1790
1791 #. module: point_of_sale
1792 #: model:ir.model,name:point_of_sale.model_report_pos_order
1793 msgid "Point of Sale Orders Statistics"
1794 msgstr "Борлуулалтын цэгийн захиалгын статистик"
1795
1796 #. #-#-#-#-#  point_of_sale.pot (OpenERP Server 6.1rc1)  #-#-#-#-#
1797 #. module: point_of_sale
1798 #. #-#-#-#-#  point_of_sale.pot.web (PROJECT VERSION)  #-#-#-#-#
1799 #. openerp-web
1800 #: model:ir.model,name:point_of_sale.model_product_product
1801 #: report:pos.details:0 field:pos.order.line,product_id:0
1802 #: report:pos.payment.report.user:0 report:pos.user.product:0
1803 #: view:report.pos.order:0 field:report.pos.order,product_id:0
1804 #: /home/odo/repositories/addons/trunk/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:29
1805 msgid "Product"
1806 msgstr "Бараа"
1807
1808 #. module: point_of_sale
1809 #: model:product.template,name:point_of_sale.oetker_pollo_product_template
1810 msgid "Dr. Oetker Ristorante Pollo"
1811 msgstr ""
1812
1813 #. module: point_of_sale
1814 #: model:ir.actions.report.xml,name:point_of_sale.pos_lines_report
1815 msgid "Pos Lines"
1816 msgstr "POS мөрүүд"
1817
1818 #. module: point_of_sale
1819 #: model:product.template,name:point_of_sale.grisette_cerise_25cl_product_template
1820 msgid "Grisette Cerise 25cl"
1821 msgstr ""
1822
1823 #. module: point_of_sale
1824 #: model:product.template,name:point_of_sale.chaudfontaine_33cl_product_template
1825 msgid "Chaudfontaine 33cl"
1826 msgstr ""
1827
1828 #. module: point_of_sale
1829 #: model:product.template,name:point_of_sale.oetker_margherita_product_template
1830 msgid "Dr. Oetker La Margherita"
1831 msgstr ""
1832
1833 #. module: point_of_sale
1834 #: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_point_root
1835 msgid "PoS Backend"
1836 msgstr "PoS Ар тал"
1837
1838 #. module: point_of_sale
1839 #: view:pos.order:0 selection:pos.order,state:0
1840 msgid "Posted"
1841 msgstr "Илгээгдсэн"
1842
1843 #. module: point_of_sale
1844 #: field:pos.order,date_order:0
1845 msgid "Date Ordered"
1846 msgstr "Ордерын Огноо"
1847
1848 #. module: point_of_sale
1849 #: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_report_pos_payment_report_user
1850 #: model:ir.model,name:point_of_sale.model_pos_payment_report_user
1851 msgid "Sales lines by Users"
1852 msgstr "Борлуулалтын мөр хэрэглэгчээр"
1853
1854 #. module: point_of_sale
1855 #: model:product.template,name:point_of_sale.pepsi_2l_product_template
1856 msgid "Pepsi 2L"
1857 msgstr ""
1858
1859 #. module: point_of_sale
1860 #: report:pos.details:0
1861 msgid "Order"
1862 msgstr "Захиалга"
1863
1864 #. module: point_of_sale
1865 #: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:472
1866 #, python-format
1867 msgid "There is no income account defined for this product: \"%s\" (id:%d)"
1868 msgstr "Энэ бараанд орлогын данс тодорхойлогдоогүй байна: \"%s\" (id:%d)"
1869
1870 #. module: point_of_sale
1871 #: view:pos.details:0
1872 msgid "POS Details"
1873 msgstr "POS дэлгэрэнгүй"
1874
1875 #. module: point_of_sale
1876 #: field:pos.details,user_ids:0
1877 msgid "Salesmen"
1878 msgstr "Борлуулалтын ажилтан"
1879
1880 #. module: point_of_sale
1881 #: model:ir.model,name:point_of_sale.model_report_cash_register
1882 #: view:report.cash.register:0
1883 msgid "Point of Sale Cash Register Analysis"
1884 msgstr "Борлуулалтын цэгийн кассын бүртгэлийн шинжилгээ"
1885
1886 #. module: point_of_sale
1887 #: report:pos.lines:0
1888 msgid "Net Total :"
1889 msgstr "Цэвэр дүн :"
1890
1891 #. module: point_of_sale
1892 #: model:res.groups,name:point_of_sale.group_pos_manager
1893 msgid "Manager"
1894 msgstr "Менежер"
1895
1896 #. module: point_of_sale
1897 #: field:pos.details,date_start:0 field:pos.sale.user,date_start:0
1898 msgid "Date Start"
1899 msgstr "Эхлэх огноо"
1900
1901 #. #-#-#-#-#  point_of_sale.pot (OpenERP Server 6.1rc1)  #-#-#-#-#
1902 #. module: point_of_sale
1903 #. #-#-#-#-#  point_of_sale.pot.web (PROJECT VERSION)  #-#-#-#-#
1904 #. openerp-web
1905 #: field:pos.order,amount_total:0 report:pos.payment.report.user:0
1906 #: field:report.sales.by.user.pos,amount:0
1907 #: field:report.sales.by.user.pos.month,amount:0
1908 #: /home/odo/repositories/addons/trunk/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:33
1909 msgid "Total"
1910 msgstr "Нийт"
1911
1912 #. module: point_of_sale
1913 #: view:pos.sale.user:0
1914 msgid "Sale By User"
1915 msgstr "Борлуулалт хэрэглэгчээр"
1916
1917 #. module: point_of_sale
1918 #: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_pos_open_statement
1919 msgid "Open Cash Register"
1920 msgstr "Кассыг бүртгүүлэх"
1921
1922 #. module: point_of_sale
1923 #: model:product.template,name:point_of_sale.lindemans_pecheresse_37,5cl_product_template
1924 msgid "Lindemans Pecheresse 37.5cl"
1925 msgstr ""
1926
1927 #. module: point_of_sale
1928 #: model:product.template,name:point_of_sale.pepsi_33cl_product_template
1929 msgid "Pepsi 33cl"
1930 msgstr ""
1931
1932 #. module: point_of_sale
1933 #: report:account.statement:0
1934 #: model:ir.actions.report.xml,name:point_of_sale.account_statement
1935 msgid "Statement"
1936 msgstr "Тооцоо"
1937
1938 #. module: point_of_sale
1939 #: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_pos_payment_report
1940 #: model:ir.model,name:point_of_sale.model_pos_payment_report
1941 #: view:pos.payment.report:0
1942 msgid "Payment Report"
1943 msgstr "Төлбөрийн тайлан"
1944
1945 #. module: point_of_sale
1946 #: model:product.template,name:point_of_sale.fanta_orange_25cl_product_template
1947 msgid "Fanta Orange 25cl"
1948 msgstr ""
1949
1950 #. module: point_of_sale
1951 #: view:pos.confirm:0
1952 msgid "Generate Journal Entries"
1953 msgstr "Журналын бичилтүүдийг үүсгэх"
1954
1955 #. module: point_of_sale
1956 #: report:account.statement:0 report:all.closed.cashbox.of.the.day:0
1957 #: report:pos.details:0 report:pos.details_summary:0 report:pos.lines:0
1958 #: field:pos.order,company_id:0 field:pos.order.line,company_id:0
1959 #: report:pos.payment.report.user:0 report:pos.sales.user:0
1960 #: report:pos.sales.user.today:0 report:pos.user.product:0
1961 #: field:report.pos.order,company_id:0
1962 msgid "Company"
1963 msgstr "Компани"
1964
1965 #. module: point_of_sale
1966 #: report:pos.invoice:0
1967 msgid "Invoice Date"
1968 msgstr "Нэхэмжилсэн Огноо"
1969
1970 #. module: point_of_sale
1971 #: field:pos.box.entries,name:0
1972 msgid "Reason"
1973 msgstr "Шалтгаан"
1974
1975 #. module: point_of_sale
1976 #: model:product.template,name:point_of_sale.orangina_33cl_product_template
1977 msgid "Orangina 33cl"
1978 msgstr ""
1979
1980 #. module: point_of_sale
1981 #: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_product_input
1982 #: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.products_for_input_operations
1983 msgid "Products 'Take Money Out'"
1984 msgstr "'Мөнгө гадагш авах' бараанууд"
1985
1986 #. module: point_of_sale
1987 #: model:product.template,name:point_of_sale.chimay_bleu_33cl_product_template
1988 msgid "Chimay Bleu 33cl"
1989 msgstr ""
1990
1991 #. module: point_of_sale
1992 #: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_account_journal_form
1993 #: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_action_account_journal_form_open
1994 msgid "Payment Methods"
1995 msgstr "Төлбөрийн аргууд"
1996
1997 #. module: point_of_sale
1998 #: model:pos.category,name:point_of_sale.chips
1999 msgid "Chips"
2000 msgstr ""
2001
2002 #. module: point_of_sale
2003 #: model:product.template,name:point_of_sale.oetker_spinaci_product_template
2004 msgid "Dr. Oetker Ristorante Spinaci"
2005 msgstr ""
2006
2007 #. module: point_of_sale
2008 #: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:293
2009 #: code:addons/point_of_sale/wizard/pos_box_entries.py:100
2010 #: code:addons/point_of_sale/wizard/pos_box_out.py:88
2011 #, python-format
2012 msgid "You have to open at least one cashbox"
2013 msgstr "Та дор хаяж нэг мөнгөний хайрцагийг нээх хэрэгтэй"
2014
2015 #. module: point_of_sale
2016 #: model:ir.actions.report.xml,name:point_of_sale.pos_payment_report_user
2017 msgid "Today's Payment By User"
2018 msgstr "Өнөөдрийн төлбөр хэрэглэгчээр"
2019
2020 #. module: point_of_sale
2021 #: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_box_entries
2022 #: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_wizard_enter_jrnl
2023 msgid "Put Money In"
2024 msgstr "Мөнгө дотогш хийх"
2025
2026 #. module: point_of_sale
2027 #: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:238
2028 #: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:253
2029 #, python-format
2030 msgid "Error!"
2031 msgstr "Алдаа!"
2032
2033 #. module: point_of_sale
2034 #: report:pos.lines:0
2035 msgid "No. Of Articles"
2036 msgstr "Бүтээлийн тоо"
2037
2038 #. module: point_of_sale
2039 #: model:product.template,name:point_of_sale.ijsboerke_vanille_2,5l_product_template
2040 msgid "ijsboerke Vanille 2.5L"
2041 msgstr ""
2042
2043 #. module: point_of_sale
2044 #: selection:pos.order,state:0 selection:report.pos.order,state:0
2045 msgid "Cancelled"
2046 msgstr "Цуцлагдсан"
2047
2048 #. module: point_of_sale
2049 #: report:pos.user.product:0
2050 msgid "Ending Date"
2051 msgstr "Дуусах огноо"
2052
2053 #. module: point_of_sale
2054 #: model:product.template,name:point_of_sale.orangina_1,5l_product_template
2055 msgid "Orangina 1.5L"
2056 msgstr ""
2057
2058 #. module: point_of_sale
2059 #: field:pos.order,picking_id:0
2060 msgid "Picking"
2061 msgstr "Түүвэр"
2062
2063 #. module: point_of_sale
2064 #: model:pos.category,name:point_of_sale.ice_cream
2065 msgid "Ice Cream"
2066 msgstr "Зайрмаг"
2067
2068 #. module: point_of_sale
2069 #: field:pos.order,shop_id:0 field:report.pos.order,shop_id:0
2070 msgid "Shop"
2071 msgstr "Дэлгүүр"
2072
2073 #. module: point_of_sale
2074 #: model:ir.model,name:point_of_sale.model_account_bank_statement_line
2075 msgid "Bank Statement Line"
2076 msgstr "Банкны хуулгын мөр"
2077
2078 #. module: point_of_sale
2079 #: model:product.template,name:point_of_sale.belle_vue_kriek_25cl_product_template
2080 msgid "Belle-Vue Kriek 25cl"
2081 msgstr ""
2082
2083 #. module: point_of_sale
2084 #: model:product.template,name:point_of_sale.chaudfontaine_petillante_1,5l_product_template
2085 msgid "Chaudfontaine Petillante 1.5l"
2086 msgstr ""
2087
2088 #. module: point_of_sale
2089 #: view:report.sales.by.user.pos:0 view:report.sales.by.user.pos.month:0
2090 #: view:report.transaction.pos:0
2091 msgid "POS Report"
2092 msgstr "POS тайлан"
2093
2094 #. module: point_of_sale
2095 #: model:product.template,name:point_of_sale.chaudfontaine_1,5l_product_template
2096 msgid "Chaudfontaine 1.5l"
2097 msgstr ""
2098
2099 #. module: point_of_sale
2100 #: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_pos_close_statement
2101 msgid "Close Cash Register"
2102 msgstr "Кассын бүртгэлийг хаах"
2103
2104 #. module: point_of_sale
2105 #: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:65
2106 #, python-format
2107 msgid "In order to delete a sale, it must be new or cancelled."
2108 msgstr "Захиалгыг устгахын тулд энэ нь шинэ юмуу цуцлагдсан байх ёстой."
2109
2110 #. module: point_of_sale
2111 #: model:product.template,name:point_of_sale.coca_regular_50cl_product_template
2112 msgid "Coca-Cola Regular 50cl"
2113 msgstr ""
2114
2115 #. module: point_of_sale
2116 #: view:pos.confirm:0
2117 msgid "Generate Entries"
2118 msgstr "Бичилтүүдийг үүсгэх"
2119
2120 #. module: point_of_sale
2121 #: field:pos.box.entries,product_id:0 field:pos.box.out,product_id:0
2122 msgid "Operation"
2123 msgstr "Ажиллагаа"
2124
2125 #. module: point_of_sale
2126 #: field:pos.order,account_move:0
2127 msgid "Journal Entry"
2128 msgstr "Журналын бичилтүүд"
2129
2130 #. module: point_of_sale
2131 #: selection:report.cash.register,state:0
2132 msgid "Confirmed"
2133 msgstr "Батлагдсан"
2134
2135 #. module: point_of_sale
2136 #: report:pos.invoice:0
2137 msgid "Cancelled Invoice"
2138 msgstr "Цуцлагдсан нэхэмжлэл"
2139
2140 #. module: point_of_sale
2141 #: view:report.cash.register:0
2142 msgid "Confirm"
2143 msgstr "Бататгах"
2144
2145 #. module: point_of_sale
2146 #: help:account.journal,auto_cash:0
2147 msgid ""
2148 "This field authorize the automatic creation of the cashbox, without control "
2149 "of the initial balance."
2150 msgstr ""
2151 "Энэ талбар нь эхлэлийн балансыг хяналтгүйгээр автоматаар мөнгөний хайрцаг "
2152 "нээх эрхийг олгодог."
2153
2154 #. module: point_of_sale
2155 #: model:product.template,name:point_of_sale.coca_zero_50cl_product_template
2156 msgid "Coca-Cola Zero 50cl"
2157 msgstr ""
2158
2159 #. module: point_of_sale
2160 #: model:product.template,name:point_of_sale.oetker_tonno_product_template
2161 msgid "Dr. Oetker Ristorante Tonno"
2162 msgstr ""
2163
2164 #. module: point_of_sale
2165 #: report:pos.invoice:0
2166 msgid "Supplier Invoice"
2167 msgstr "Нийлүүлэгчийн Нэхэмжлэл"
2168
2169 #. module: point_of_sale
2170 #: constraint:account.bank.statement:0
2171 msgid "The journal and period chosen have to belong to the same company."
2172 msgstr ""
2173 "Сонгосон Журнал болон Хугацааны муж нь ижил компанид харъяалагдах ёстой."
2174
2175 #. module: point_of_sale
2176 #: view:pos.order:0 selection:pos.order,state:0
2177 #: selection:report.pos.order,state:0
2178 msgid "New"
2179 msgstr "Шинэ"
2180
2181 #. module: point_of_sale
2182 #: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:238
2183 #, python-format
2184 msgid "In order to set to draft a sale, it must be cancelled."
2185 msgstr "Борлуулалтыг ноороглохын тулд энэ нь цуцлагдсан байх хэрэгтэй."
2186
2187 #. module: point_of_sale
2188 #: model:product.template,name:point_of_sale.fanta_zero_orange_33cl_product_template
2189 msgid "Fanta Zero Orange 33cl"
2190 msgstr ""
2191
2192 #. module: point_of_sale
2193 #: view:report.pos.order:0
2194 msgid "Day of order date"
2195 msgstr "Захиалгын огнооны өдөр"
2196
2197 #. module: point_of_sale
2198 #: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_point_rep
2199 msgid "Reporting"
2200 msgstr "Тайлан"
2201
2202 #. module: point_of_sale
2203 #: model:product.template,name:point_of_sale.maes_33cl_product_template
2204 msgid "Maes 33cl"
2205 msgstr ""
2206
2207 #. module: point_of_sale
2208 #: view:pos.box.entries:0
2209 msgid "Put Money"
2210 msgstr "Мөнгө хийх"
2211
2212 #. module: point_of_sale
2213 #: sql_constraint:account.journal:0
2214 msgid "The code of the journal must be unique per company !"
2215 msgstr "Журналын код компанийн хэмжээнд үл давтагдах байх ёстой !"
2216
2217 #. module: point_of_sale
2218 #: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_point_config_product
2219 msgid "Configuration"
2220 msgstr "Тохиргоо"
2221
2222 #. module: point_of_sale
2223 #: model:product.template,name:point_of_sale.orval_33cl_product_template
2224 msgid "Orval 33cl"
2225 msgstr ""
2226
2227 #. module: point_of_sale
2228 #: model:product.template,name:point_of_sale.coca_regular_1l_product_template
2229 msgid "Coca-Cola Regular 1L"
2230 msgstr ""
2231
2232 #. module: point_of_sale
2233 #: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:253
2234 #, python-format
2235 msgid "Unable to cancel the picking."
2236 msgstr "Бэлтгэлтийг цуцлах боломжгүй."
2237
2238 #. module: point_of_sale
2239 #: view:report.pos.order:0
2240 msgid "POS ordered created during current month"
2241 msgstr "Энэ сард үүсгэгдсэн POS-н захиалга"
2242
2243 #. module: point_of_sale
2244 #: view:report.pos.order:0
2245 msgid "POS ordered created last month"
2246 msgstr "Өнгөрсөн сарын POS захиалга"
2247
2248 #. module: point_of_sale
2249 #: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_pos_invoice
2250 msgid "Invoices"
2251 msgstr "Нэхэмжлэл"
2252
2253 #. module: point_of_sale
2254 #: selection:report.cash.register,month:0 selection:report.pos.order,month:0
2255 msgid "December"
2256 msgstr "12-р сар"
2257
2258 #. module: point_of_sale
2259 #: model:product.template,name:point_of_sale.spa_gazeuse_1,5l_product_template
2260 msgid "Spa Barisart 1.5l"
2261 msgstr ""
2262
2263 #. module: point_of_sale
2264 #: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:329 view:pos.order:0
2265 #, python-format
2266 msgid "Return Products"
2267 msgstr "Бараанууд Буцаах"
2268
2269 #. module: point_of_sale
2270 #: model:product.template,name:point_of_sale.jupiler_33cl_product_template
2271 msgid "Jupiler 33cl"
2272 msgstr ""
2273
2274 #. module: point_of_sale
2275 #: model:product.template,name:point_of_sale.ijsboerke_chocolat_2,5l_product_template
2276 msgid "ijsboerke Chocolat 2.5L"
2277 msgstr ""
2278
2279 #. module: point_of_sale
2280 #: view:pos.box.out:0
2281 msgid "Take Money"
2282 msgstr "Мөнгө авах"
2283
2284 #. module: point_of_sale
2285 #: model:ir.model,name:point_of_sale.model_pos_details
2286 msgid "Sales Details"
2287 msgstr "Борлуулалтын дэлгэрэнгүй"
2288
2289 #. module: point_of_sale
2290 #: code:addons/point_of_sale/wizard/pos_close_statement.py:50
2291 #, python-format
2292 msgid "Message"
2293 msgstr "Зурвас"
2294
2295 #. module: point_of_sale
2296 #: view:account.journal:0 model:ir.model,name:point_of_sale.model_pos_order
2297 #: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_point_root_touchscreen
2298 #: view:product.product:0
2299 msgid "Point of Sale"
2300 msgstr "Борлуулалтын цэг"
2301
2302 #. module: point_of_sale
2303 #: view:pos.order:0 field:pos.payment.report.user,user_id:0
2304 #: field:pos.sale.user,user_id:0 field:pos.sales.user.today,user_id:0
2305 #: view:report.pos.order:0 field:report.pos.order,user_id:0
2306 msgid "Salesman"
2307 msgstr "Борлуулагч"
2308
2309 #. module: point_of_sale
2310 #: report:pos.details:0 view:pos.order:0 selection:pos.order,state:0
2311 #: view:report.pos.order:0 selection:report.pos.order,state:0
2312 msgid "Invoiced"
2313 msgstr "Нэхэмжилсэн"
2314
2315 #. module: point_of_sale
2316 #: view:pos.close.statement:0
2317 msgid "No"
2318 msgstr "Үгүй"
2319
2320 #. module: point_of_sale
2321 #: model:product.template,name:point_of_sale.spa_gazeuse_50cl_product_template
2322 msgid "Spa Barisart 50cl"
2323 msgstr ""
2324
2325 #. module: point_of_sale
2326 #: model:pos.category,name:point_of_sale.special_beers
2327 msgid "Special Beers"
2328 msgstr ""
2329
2330 #. module: point_of_sale
2331 #: field:pos.order.line,notice:0
2332 msgid "Discount Notice"
2333 msgstr "Хөнгөлөлтийн санамж"
2334
2335 #. module: point_of_sale
2336 #: view:pos.order:0
2337 msgid "Re-Print"
2338 msgstr "Дахин хэвлэх"
2339
2340 #. module: point_of_sale
2341 #: view:report.cash.register:0
2342 msgid "Draft"
2343 msgstr "Ноорог"
2344
2345 #. module: point_of_sale
2346 #: model:product.template,name:point_of_sale.fanta_zero_orange_1,5l_product_template
2347 msgid "Fanta Zero Orange 1.5L"
2348 msgstr ""
2349
2350 #. module: point_of_sale
2351 #: report:pos.invoice:0
2352 msgid "PRO-FORMA"
2353 msgstr "PRO-FORMA"
2354
2355 #. module: point_of_sale
2356 #: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:358
2357 #, python-format
2358 msgid "Please provide a partner for the sale."
2359 msgstr "Харилцагчийг сонгоно уу."
2360
2361 #. module: point_of_sale
2362 #: model:pos.category,name:point_of_sale.fruity_beers
2363 msgid "Fruity Beers"
2364 msgstr ""
2365
2366 #. module: point_of_sale
2367 #: model:product.template,name:point_of_sale.ijsboerke_dame_blanche_2,5l_product_template
2368 msgid "ijsboerke Dame Blanche 2.5L"
2369 msgstr ""
2370
2371 #. module: point_of_sale
2372 #: model:product.template,name:point_of_sale.ijsboerke_moka_2,5l_product_template
2373 msgid "ijsboerke Moka 2.5L"
2374 msgstr ""
2375
2376 #. module: point_of_sale
2377 #: view:pos.order:0
2378 msgid "Search Sales Order"
2379 msgstr "Борлуулалтын захиалга хайх"
2380
2381 #. module: point_of_sale
2382 #: model:ir.actions.act_window,help:point_of_sale.action_account_journal_form
2383 msgid ""
2384 "Payment methods are defined by accounting journals having the field Payment "
2385 "Method checked."
2386 msgstr ""
2387 "Төлбөрийн аргууд нь Төлбөрийн арга талбар нь тэмдэглэгдсэн санхүүгийн "
2388 "журналуудаар тодорхойлогддог."
2389
2390 #. module: point_of_sale
2391 #: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_trans_pos_tree
2392 #: model:ir.model,name:point_of_sale.model_report_sales_by_user_pos
2393 msgid "Sales by user"
2394 msgstr "Борлуулалтын ажилтнаар"
2395
2396 #. module: point_of_sale
2397 #: model:product.template,name:point_of_sale.oetker_hawaii_product_template
2398 msgid "Dr. Oetker Ristorante Hawaii"
2399 msgstr ""
2400
2401 #. module: point_of_sale
2402 #: view:pos.receipt:0
2403 msgid "Print Receipt"
2404 msgstr "Баримт хэвлэх"
2405
2406 #. module: point_of_sale
2407 #: selection:report.cash.register,month:0 selection:report.pos.order,month:0
2408 msgid "January"
2409 msgstr "1-р сар"
2410
2411 #. module: point_of_sale
2412 #: view:pos.order.line:0
2413 msgid "POS Orders lines"
2414 msgstr "POS захиалгуудын мөрүүд"
2415
2416 #. module: point_of_sale
2417 #: model:product.template,name:point_of_sale.chaudfontaine_petillante_33cl_product_template
2418 msgid "Chaudfontaine Petillante 33cl"
2419 msgstr ""
2420
2421 #. module: point_of_sale
2422 #: model:ir.actions.act_window,help:point_of_sale.product_normal_action
2423 msgid ""
2424 "You must define a Product for everything you buy or sell. Products can be "
2425 "raw materials, stockable products, consumables or services. The Product form "
2426 "contains detailed information about your products related to procurement "
2427 "logistics, sales price, product category, suppliers and so on."
2428 msgstr ""
2429 "Зардаг, худалдаж авдаг бүх бараагаа тодорхойлсон байх ёстой. Бараа гэдэг нь "
2430 "түүхий эд, хадгалах бараа, хангамжийн материал, үйлчилгээ зэрэг байна. "
2431 "Барааны форм нь барааны татан авч хангах, борлуулах үнэ, барааны ангилал, "
2432 "нийлүүлэгч гэх мэт олон тооны дэлгэрэнгүй мэдээллийг агуулдаг."
2433
2434 #. module: point_of_sale
2435 #: model:product.template,name:point_of_sale.pepsi_max_2l_product_template
2436 msgid "Pepsi Max 2L"
2437 msgstr ""
2438
2439 #. module: point_of_sale
2440 #: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:358
2441 #, python-format
2442 msgid "Error"
2443 msgstr "Алдаа"
2444
2445 #. module: point_of_sale
2446 #: model:product.template,name:point_of_sale.lays_paprika_300g_product_template
2447 msgid "Lays Paprika XXL 300g"
2448 msgstr ""
2449
2450 #. module: point_of_sale
2451 #: view:pos.close.statement:0
2452 msgid "Do you want to close your cash registers?"
2453 msgstr ""
2454
2455 #. module: point_of_sale
2456 #: report:pos.invoice:0
2457 msgid "Refund"
2458 msgstr "Буцаалт"
2459
2460 #. module: point_of_sale
2461 #: code:addons/point_of_sale/report/pos_invoice.py:46
2462 #, python-format
2463 msgid "Please create an invoice for this sale."
2464 msgstr "Энэ борлуулалтад нэхэмжлэл үүсгэнэ үү."
2465
2466 #. module: point_of_sale
2467 #: model:product.template,name:point_of_sale.oetker_mozzarella_product_template
2468 msgid "Dr. Oetker Ristorante Mozzarella"
2469 msgstr ""
2470
2471 #. module: point_of_sale
2472 #: code:addons/point_of_sale/wizard/pos_close_statement.py:66
2473 #: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_close_statement
2474 #: view:pos.close.statement:0
2475 #, python-format
2476 msgid "Close Cash Registers"
2477 msgstr "Кассын бүртгэлийг хаах"
2478
2479 #. module: point_of_sale
2480 #: report:pos.details:0 report:pos.payment.report.user:0
2481 msgid "Disc(%)"
2482 msgstr "Хөнгөлөлт(%)"
2483
2484 #. module: point_of_sale
2485 #: view:pos.order:0
2486 msgid "General Information"
2487 msgstr "Ерөнхий мэдээлэл"
2488
2489 #. #-#-#-#-#  point_of_sale.pot (OpenERP Server 6.1rc1)  #-#-#-#-#
2490 #. module: point_of_sale
2491 #. #-#-#-#-#  point_of_sale.pot.web (PROJECT VERSION)  #-#-#-#-#
2492 #. openerp-web
2493 #: view:pos.details:0 view:pos.discount:0 view:pos.payment.report:0
2494 #: view:pos.payment.report.user:0 view:pos.sale.user:0
2495 #: /home/odo/repositories/addons/trunk/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:13
2496 msgid "Close"
2497 msgstr "Хаах"
2498
2499 #. module: point_of_sale
2500 #: view:pos.order:0
2501 msgid "Order lines"
2502 msgstr "Ордерууд"
2503
2504 #. module: point_of_sale
2505 #: view:account.journal:0
2506 msgid "Extended Configuration"
2507 msgstr "Өргөтгөсөн Тохируулга"
2508
2509 #. module: point_of_sale
2510 #: field:pos.order.line,price_subtotal:0
2511 msgid "Subtotal w/o Tax"
2512 msgstr "Дэд дүн w/o татвар"
2513
2514 #. module: point_of_sale
2515 #: model:product.template,name:point_of_sale.spa_50cl_product_template
2516 msgid "Spa Reine 50cl"
2517 msgstr ""
2518
2519 #. module: point_of_sale
2520 #: model:product.template,name:point_of_sale.leffe_blonde_33cl_product_template
2521 msgid "Leffe Blonde 33cl"
2522 msgstr ""
2523
2524 #. module: point_of_sale
2525 #: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_report_pos_payment
2526 msgid "Pyament Report"
2527 msgstr "Төлбөрийн Тайлан"
2528
2529 #. module: point_of_sale
2530 #: field:report.transaction.pos,jl_id:0
2531 msgid "Cash Journals"
2532 msgstr "Бэлэн мөнгөний журналууд"
2533
2534 #. module: point_of_sale
2535 #: report:pos.sales.user.today:0
2536 msgid "Today's Sales By User"
2537 msgstr "Өнөөдрийн борлуулалт хэрэглэгчээр"
2538
2539 #. module: point_of_sale
2540 #: report:pos.invoice:0
2541 msgid "Customer Code"
2542 msgstr "Захиалагчийн код"
2543
2544 #. module: point_of_sale
2545 #: code:addons/point_of_sale/wizard/pos_box_out.py:86
2546 #, python-format
2547 msgid "please check that account is set to %s"
2548 msgstr "Данс %s гэж тохируулагдсан болохыг шалга"
2549
2550 #. module: point_of_sale
2551 #: field:pos.config.journal,name:0 report:pos.invoice:0 report:pos.lines:0
2552 msgid "Description"
2553 msgstr "Тайлбар"
2554
2555 #. module: point_of_sale
2556 #: selection:report.cash.register,month:0 selection:report.pos.order,month:0
2557 msgid "May"
2558 msgstr "5-р сар"
2559
2560 #. module: point_of_sale
2561 #: report:pos.lines:0
2562 msgid "Sales lines"
2563 msgstr "Борлуулалтын мөрүүд"
2564
2565 #. module: point_of_sale
2566 #: view:pos.order:0
2567 msgid "Yesterday"
2568 msgstr "Өчигдөр"
2569
2570 #. module: point_of_sale
2571 #: field:pos.order,note:0
2572 msgid "Internal Notes"
2573 msgstr "Дотоод тэмдэглэл"
2574
2575 #. module: point_of_sale
2576 #: model:product.template,name:point_of_sale.coca_zero_decaf_33cl_product_template
2577 msgid "Coca-Cola Zero Decaf 33cl"
2578 msgstr ""
2579
2580 #. module: point_of_sale
2581 #: view:pos.box.out:0
2582 msgid "Describe why you take money from the cash register:"
2583 msgstr "Энэ кассын бүртгэлээс ямар шалтгаанаар мөнгө авч байгаагаа тайлбарла"
2584
2585 #. module: point_of_sale
2586 #: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_report_pos_order_all
2587 #: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_report_pos_order_all
2588 #: view:report.pos.order:0
2589 msgid "Point of Sale Analysis"
2590 msgstr "Борлуулалтын Цэгийн Шинжилгээ"
2591
2592 #. module: point_of_sale
2593 #: view:pos.order:0 field:pos.order,partner_id:0 view:report.pos.order:0
2594 msgid "Customer"
2595 msgstr "Захиалагч"
2596
2597 #. module: point_of_sale
2598 #: selection:report.cash.register,month:0 selection:report.pos.order,month:0
2599 msgid "February"
2600 msgstr "2-р сар"
2601
2602 #. module: point_of_sale
2603 #: view:report.cash.register:0
2604 msgid "    Today    "
2605 msgstr "    Өнөөдөр    "
2606
2607 #. module: point_of_sale
2608 #: selection:report.cash.register,month:0 selection:report.pos.order,month:0
2609 msgid "April"
2610 msgstr "4-р сар"
2611
2612 #. module: point_of_sale
2613 #: field:pos.order,statement_ids:0
2614 msgid "Payments"
2615 msgstr "Төлбөр"
2616
2617 #. module: point_of_sale
2618 #: report:pos.invoice:0
2619 msgid "Supplier Refund"
2620 msgstr "Нийлүүлэгчийн Буцаалт"
2621
2622 #. module: point_of_sale
2623 #: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_report_sales_by_margin_pos_month
2624 msgid "Sales by User Monthly margin"
2625 msgstr "Борлуулал хэрэглчээр сарын ашгаар"
2626
2627 #. module: point_of_sale
2628 #: model:product.template,name:point_of_sale.leffe_9_33cl_product_template
2629 msgid "Leffe Brune \"9\" 33cl"
2630 msgstr ""
2631
2632 #. module: point_of_sale
2633 #: help:account.journal,journal_user:0
2634 msgid ""
2635 "Check this box if this journal define a payment method that can be used in "
2636 "point of sales."
2637 msgstr ""
2638 "Энэ журнал нь борлуулалтын цэгийн төлбөрийн аргыг тодорхойлох бол энэ "
2639 "талбарыг тэмдэглэ"
2640
2641 #. module: point_of_sale
2642 #: field:pos.category,sequence:0
2643 msgid "Sequence"
2644 msgstr "Дараалал"
2645
2646 #. module: point_of_sale
2647 #: code:addons/point_of_sale/wizard/pos_return.py:316 view:pos.make.payment:0
2648 #, python-format
2649 msgid "Make Payment"
2650 msgstr "Төлбөр Хийх"
2651
2652 #. module: point_of_sale
2653 #: constraint:pos.category:0
2654 msgid "Error ! You cannot create recursive categories."
2655 msgstr "Алдаа ! Тойрог хамааралтай ангилал үүсгэх боломжгүй."
2656
2657 #. module: point_of_sale
2658 #: model:ir.model,name:point_of_sale.model_pos_sales_user_today
2659 msgid "Sales User Today"
2660 msgstr "Өнөөдрийн Борлуулалт Хэрэглэгчээр"
2661
2662 #. module: point_of_sale
2663 #: view:report.pos.order:0
2664 msgid "Month of order date"
2665 msgstr "Захиалгын огнооны сар"
2666
2667 #. module: point_of_sale
2668 #: field:product.product,income_pdt:0
2669 msgid "PoS Cash Input"
2670 msgstr "PoS бэлэн мөнгө орлого"
2671
2672 #. module: point_of_sale
2673 #: view:report.cash.register:0 field:report.cash.register,year:0
2674 #: view:report.pos.order:0 field:report.pos.order,year:0
2675 msgid "Year"
2676 msgstr "Жил"
2677
2678 #. openerp-web
2679 #: /home/odo/repositories/addons/trunk/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:31
2680 msgid "Disc (%)"
2681 msgstr "Хөнгөлөлт (%)"
2682
2683 #. openerp-web
2684 #: /home/odo/repositories/addons/trunk/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:41
2685 msgid "Subtotal:"
2686 msgstr "Дэд дүн:"
2687
2688 #. openerp-web
2689 #: /home/odo/repositories/addons/trunk/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:45
2690 #: /home/odo/repositories/addons/trunk/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:268
2691 msgid "Tax:"
2692 msgstr "Татвар:"
2693
2694 #. openerp-web
2695 #: /home/odo/repositories/addons/trunk/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:64
2696 msgid "Disc"
2697 msgstr "Хөнгөлөлт"
2698
2699 #. openerp-web
2700 #: /home/odo/repositories/addons/trunk/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:71
2701 msgid "+/-"
2702 msgstr "+/-"
2703
2704 #. openerp-web
2705 #: /home/odo/repositories/addons/trunk/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:105
2706 msgid "Paid:"
2707 msgstr "Төлсөн:"
2708
2709 #. openerp-web
2710 #: /home/odo/repositories/addons/trunk/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:113
2711 #: /home/odo/repositories/addons/trunk/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:288
2712 msgid "Change:"
2713 msgstr "Өөрчлөлт:"
2714
2715 #. openerp-web
2716 #: /home/odo/repositories/addons/trunk/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:124
2717 msgid "Back to Products"
2718 msgstr "Бараануудруу буцах"
2719
2720 #. openerp-web
2721 #: /home/odo/repositories/addons/trunk/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:127
2722 msgid "Validate"
2723 msgstr "Шалгах"
2724
2725 #. openerp-web
2726 #: /home/odo/repositories/addons/trunk/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:140
2727 msgid "pending orders"
2728 msgstr "хүлээгдэж байгаа захиалгууд"
2729
2730 #. openerp-web
2731 #: /home/odo/repositories/addons/trunk/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:145
2732 msgid ""
2733 "There are pending operations that could not be saved into the database, are "
2734 "you sure you want to exit?"
2735 msgstr ""
2736 "Өгөгдлийн баазад хадгалагдаж чадахгүй хүлээгдэж байгаа үйлдлүүд байна, та "
2737 "гарахдаа итгэлтэй байна уу?"
2738
2739 #. openerp-web
2740 #: /home/odo/repositories/addons/trunk/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:236
2741 msgid "Print"
2742 msgstr "Хэвлэх"
2743
2744 #. openerp-web
2745 #: /home/odo/repositories/addons/trunk/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:238
2746 msgid "Next Order"
2747 msgstr "Дараагийн Захиалга"
2748
2749 #. openerp-web
2750 #: /home/odo/repositories/addons/trunk/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:248
2751 msgid "Phone:"
2752 msgstr "Утас:"
2753
2754 #. openerp-web
2755 #: /home/odo/repositories/addons/trunk/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:249
2756 msgid "User:"
2757 msgstr "Хэрэглэгч:"
2758
2759 #. openerp-web
2760 #: /home/odo/repositories/addons/trunk/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:250
2761 msgid "Shop:"
2762 msgstr "Дэлгүүр:"
2763
2764 #~ msgid "Document"
2765 #~ msgstr "Баримт"
2766
2767 #~ msgid "Add product :"
2768 #~ msgstr "Бараа нэмэх"
2769
2770 #~ msgid "Set to draft"
2771 #~ msgstr "Ноорог болгох"
2772
2773 #~ msgid "Discount :"
2774 #~ msgstr "Хөнгөлөлт"
2775
2776 #~ msgid "Partner Ref."
2777 #~ msgstr "Харилцагч"
2778
2779 #~ msgid "Ok"
2780 #~ msgstr "Ok"
2781
2782 #~ msgid "VAT(%)"
2783 #~ msgstr "НӨАТ(%)"
2784
2785 #~ msgid "Select default journals"
2786 #~ msgstr "Үндсэн журналыг сонгох"
2787
2788 #~ msgid "Order Payments"
2789 #~ msgstr "Ордерын Төлбөрүүд"
2790
2791 #~ msgid "Scan Barcode"
2792 #~ msgstr "Бааркод унших"
2793
2794 #~ msgid "Date :"
2795 #~ msgstr "Огноо"
2796
2797 #~ msgid "Payment name"
2798 #~ msgstr "Төлөлтийн нэр"
2799
2800 #~ msgid "Point Of Sale"
2801 #~ msgstr "ПОС"
2802
2803 #~ msgid "User :"
2804 #~ msgstr "Хэрэглэгч:"
2805
2806 #~ msgid "Total :"
2807 #~ msgstr "Бүгд"
2808
2809 #~ msgid "Point of Sale journal configuration."
2810 #~ msgstr "ПОС-н журнал тохируулах"
2811
2812 #~ msgid "Default journal"
2813 #~ msgstr "Үндсэн журнал"
2814
2815 #~ msgid "POS Lines of the day"
2816 #~ msgstr "Өдрийн ПОС гүйлгээ"
2817
2818 #~ msgid "Default journals"
2819 #~ msgstr "Үндсэн журналууд"
2820
2821 #, python-format
2822 #~ msgid "Invalid action !"
2823 #~ msgstr "Буруу үйлдэл!"
2824
2825 #~ msgid "Define default journals"
2826 #~ msgstr "Үндсэн журнал сонгох"
2827
2828 #~ msgid "Add products"
2829 #~ msgstr "Бараа нэмэх"
2830
2831 #~ msgid ","
2832 #~ msgstr ","
2833
2834 #~ msgid "Tel :"
2835 #~ msgstr "Тел:"
2836
2837 #~ msgid "Add"
2838 #~ msgstr "Нэмэх"
2839
2840 #~ msgid "Ma_ke Payment"
2841 #~ msgstr "Төлбөр хийх"
2842
2843 #~ msgid "E-mail :"
2844 #~ msgstr "И-мэйл:"
2845
2846 #~ msgid "."
2847 #~ msgstr "."
2848
2849 #~ msgid "Sales of the day"
2850 #~ msgstr "Өдрийн борлуулалт"
2851
2852 #~ msgid "Period:"
2853 #~ msgstr "Мөчлөг"
2854
2855 #~ msgid "All the sales"
2856 #~ msgstr "Бүх борлуулалт"
2857
2858 #~ msgid "Compute"
2859 #~ msgstr "Тооцоолох"
2860
2861 #~ msgid "_Add product"
2862 #~ msgstr "Бараа нэмэх"
2863
2864 #~ msgid "Create _Invoice"
2865 #~ msgstr "Нэхэмжлэл үүсгэх"
2866
2867 #~ msgid "Ma_ke payment"
2868 #~ msgstr "Төлбөр хийх"
2869
2870 #~ msgid "Mode of payment"
2871 #~ msgstr "Төлбөрийн Горим"
2872
2873 #~ msgid "Other"
2874 #~ msgstr "Бусад"
2875
2876 #~ msgid "Refund order :"
2877 #~ msgstr "Ордер буцаалт:"
2878
2879 #~ msgid "Discount percentage"
2880 #~ msgstr "Хөнгөлөлтийн хувь"
2881
2882 #~ msgid "Create Invoice"
2883 #~ msgstr "Нэхэмжлэл үүсгэх"
2884
2885 #~ msgid "Barcode"
2886 #~ msgstr "Баар код"
2887
2888 #~ msgid "Canceled Invoice"
2889 #~ msgstr "Цуцалсан нэхэмжлэл"
2890
2891 #~ msgid "Refund "
2892 #~ msgstr "Буцаалт "
2893
2894 #~ msgid ":"
2895 #~ msgstr ":"
2896
2897 #~ msgid "All orders"
2898 #~ msgstr "Бүх ордер"
2899
2900 #~ msgid "D_iscount"
2901 #~ msgstr "Хөнгөлөлт"
2902
2903 #~ msgid "Sales of the month"
2904 #~ msgstr "Сарын борлуулалт"
2905
2906 #~ msgid "Default gift journal"
2907 #~ msgstr "Бэлгийн журнал"
2908
2909 #~ msgid "Payment Term"
2910 #~ msgstr "Төлбөрийн Нөхцөл"
2911
2912 #~ msgid "Actions"
2913 #~ msgstr "Үйлдэл"
2914
2915 #~ msgid "Company:"
2916 #~ msgstr "Компани:"
2917
2918 #~ msgid "Print Date:"
2919 #~ msgstr "Хэвлэсэн Огноо:"
2920
2921 #~ msgid "Scan Product"
2922 #~ msgstr "Бараа унших"
2923
2924 #~ msgid "Order Description"
2925 #~ msgstr "Ордерын Тайлбар"
2926
2927 #~ msgid "Scan product"
2928 #~ msgstr "Бараа унших"
2929
2930 #~ msgid "Orders of the day"
2931 #~ msgstr "Өдрийн Ордерууд"
2932
2933 #~ msgid "Detail of Sales"
2934 #~ msgstr "Борлуулалтын Дэлгэрэнгүй"
2935
2936 #~ msgid "Pos order"
2937 #~ msgstr "ПОС ордер"
2938
2939 #~ msgid "Line Description"
2940 #~ msgstr "Мөрийн тайлбар"
2941
2942 #~ msgid "Validity Date"
2943 #~ msgstr "Хүчинтэй огноо"
2944
2945 #~ msgid "Payment date"
2946 #~ msgstr "Төлбөрийн огноо"
2947
2948 #, python-format
2949 #~ msgid "Create line failed !"
2950 #~ msgstr "Мөр нэмэхэд алдаа гарлаа!"
2951
2952 #, python-format
2953 #~ msgid "No valid pricelist line found !"
2954 #~ msgstr "Зөв үнийн жагсаалт олдсонгүй!"
2955
2956 #~ msgid "Payment Name"
2957 #~ msgstr "Төлбөрийн Нэр"
2958
2959 #, python-format
2960 #~ msgid "You can't modify this order. It has already been paid"
2961 #~ msgstr "Төлбөр хийгдсэн учраас энэ ордерыг өөрчилж болохгүй."
2962
2963 #~ msgid "Pos Payment"
2964 #~ msgstr "ПОС Төлбөр"
2965
2966 #~ msgid ""
2967 #~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
2968 #~ msgstr ""
2969 #~ "Объектын нэрний эхлэл x_ байх ёстой бөгөөд бусад тусгай тэмдэгтийг агуулж "
2970 #~ "болохгүй!"
2971
2972 #~ msgid "Invoicing"
2973 #~ msgstr "Нэхэмжлэх"
2974
2975 #~ msgid "Piece number"
2976 #~ msgstr "Ширхэгийн дугаар"
2977
2978 #~ msgid "Invalid model name in the action definition."
2979 #~ msgstr "Үйлдэлийн тодорхойлолтод буруу моделийн нэр заасан байна."
2980
2981 #~ msgid "Net Total"
2982 #~ msgstr "Цэвэр дүн"
2983
2984 #~ msgid "Refund Orders"
2985 #~ msgstr "Гүйлгээ буцаалт"
2986
2987 #~ msgid "Default Receivable"
2988 #~ msgstr "Үндсэн авлага"
2989
2990 #~ msgid "Invalid XML for View Architecture!"
2991 #~ msgstr "Дэлгэцийн XML алдаатай!"
2992
2993 #~ msgid "POS Lines"
2994 #~ msgstr "Кассын бичилт"
2995
2996 #~ msgid "Do you want to open cash registers ?"
2997 #~ msgstr "Кассыг бүртгүүлмээр байна уу ?"
2998
2999 #~ msgid "Print the receipt of the sale"
3000 #~ msgstr "Борлуулалтын баримт хэвлэх"
3001
3002 #~ msgid "Do you want to close your cash registers ?"
3003 #~ msgstr "Кассын бүртгэлийг хаахыг хүсч байна уу ?"