eb8e8d94f9f54d08482e796b505f4af2c90f902a
[odoo/odoo.git] / addons / point_of_sale / i18n / mk.po
1 # Macedonian translation for openobject-addons
2 # Copyright (c) 2014 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2014
3 # This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2014.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: openobject-addons\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
10 "POT-Creation-Date: 2014-09-23 16:27+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2014-11-08 11:22+0000\n"
12 "Last-Translator: Tome Barbov <tome.barbov@eskon.com.mk>\n"
13 "Language-Team: Macedonian <mk@li.org>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Launchpad-Export-Date: 2014-11-09 07:35+0000\n"
18 "X-Generator: Launchpad (build 17231)\n"
19
20 #. module: point_of_sale
21 #: field:report.pos.order,nbr:0
22 msgid "# of Lines"
23 msgstr "# од ставки"
24
25 #. module: point_of_sale
26 #. openerp-web
27 #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:954
28 #, python-format
29 msgid "% discount"
30 msgstr "% discount"
31
32 #. module: point_of_sale
33 #. openerp-web
34 #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:1103
35 #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:1143
36 #, python-format
37 msgid "&nbsp;"
38 msgstr "&nbsp;"
39
40 #. module: point_of_sale
41 #: view:pos.order:point_of_sale.view_pos_pos_form
42 msgid "(update)"
43 msgstr "(ажурирај)"
44
45 #. module: point_of_sale
46 #: view:pos.session.opening:point_of_sale.pos_session_opening_form_view
47 msgid ") is \""
48 msgstr ") е \""
49
50 #. module: point_of_sale
51 #: view:pos.session:point_of_sale.view_pos_session_form
52 msgid "+ Transactions"
53 msgstr "+ Трансакции"
54
55 #. module: point_of_sale
56 #. openerp-web
57 #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:539
58 #, python-format
59 msgid "--------------------------------"
60 msgstr "--------------------------------"
61
62 #. module: point_of_sale
63 #. openerp-web
64 #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:844
65 #, python-format
66 msgid "1.54€ Lemon"
67 msgstr "1.54€ лимон"
68
69 #. module: point_of_sale
70 #. openerp-web
71 #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:277
72 #, python-format
73 msgid "123.14 €"
74 msgstr "123.14 €"
75
76 #. module: point_of_sale
77 #: model:product.template,name:point_of_sale.lays_pickles_250g_product_template
78 msgid "250g Lays Pickels"
79 msgstr "250g Lays Краставички"
80
81 #. module: point_of_sale
82 #: model:product.template,name:point_of_sale.evian_2l_product_template
83 msgid "2L Evian"
84 msgstr "2Л Evian"
85
86 #. module: point_of_sale
87 #. openerp-web
88 #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:843
89 #, python-format
90 msgid "3.141Kg Oranges"
91 msgstr "3.141Kg Портокали"
92
93 #. module: point_of_sale
94 #: model:product.template,name:point_of_sale.perrier_50cl_product_template
95 msgid "50cl Perrier"
96 msgstr "50cl Perrier"
97
98 #. module: point_of_sale
99 #. openerp-web
100 #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:77
101 #, python-format
102 msgid "<!--[if IE]>"
103 msgstr "<!--[if IE]>"
104
105 #. module: point_of_sale
106 #. openerp-web
107 #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:90
108 #, python-format
109 msgid "<![endif]-->"
110 msgstr "<![endif]-->"
111
112 #. module: point_of_sale
113 #: model:ir.actions.act_window,help:point_of_sale.product_template_action
114 msgid ""
115 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
116 "                Click to add a new product.\n"
117 "              </p><p>\n"
118 "                You must define a product for everything you sell through\n"
119 "                the point of sale interface.\n"
120 "              </p><p>\n"
121 "                Do not forget to set the price and the point of sale "
122 "category\n"
123 "                in which it should appear. If a product has no point of "
124 "sale\n"
125 "                category, you can not sell it through the point of sale\n"
126 "                interface.\n"
127 "              </p>\n"
128 "            "
129 msgstr ""
130 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
131 "                Кликнете за да додадете нов производ.\n"
132 "              </p><p>\n"
133 "                Мора да дефинирате производ за се што продавате преку\n"
134 "                интерфејсот на точката на продажба.\n"
135 "              </p><p>\n"
136 "                Не заборавајте да ја подесите цената и категоријата на "
137 "точката за \n"
138 "                продажба во која треба да се појави. Доколку производот нема "
139 "категорија\n"
140 "                на точка на продажба, можете да го продавате преку "
141 "интерфејсот на \n"
142 "                точката на продажба.\n"
143 "              </p>\n"
144 "            "
145
146 #. module: point_of_sale
147 #: model:ir.actions.act_window,help:point_of_sale.action_account_journal_form
148 msgid ""
149 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
150 "                Click to add a payment method.\n"
151 "              </p><p>\n"
152 "                Payment methods are defined by accounting journals having "
153 "the\n"
154 "                field <i>PoS Payment Method</i> checked. In order to be "
155 "useable\n"
156 "                from the touchscreen interface, you must set the payment "
157 "method\n"
158 "                on the <i>Point of Sale</i> configuration.\n"
159 "              </p>\n"
160 "            "
161 msgstr ""
162 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
163 "                Кликнете за да додадете метод на плаќање.\n"
164 "              </p><p>\n"
165 "                Методите на плаќање се дефинирану преку сметководствените "
166 "дневници\n"
167 "                кои го имаат означено полето <i>PoS Payment Method</i>. За "
168 "да може да се користи од\n"
169 "                интерфејсот на екранот на допир, мора да го подесите методот "
170 "на \n"
171 "                плаќање на <i>Point of Sale</i> конфигурацијата.\n"
172 "              </p>\n"
173 "            "
174
175 #. module: point_of_sale
176 #: model:ir.actions.act_window,help:point_of_sale.action_pos_pos_form
177 msgid ""
178 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
179 "                Click to create a new order.\n"
180 "              </p><p>\n"
181 "                Use this menu to browse previous orders. To record new\n"
182 "                orders, you may use the menu <i>Your Session</i> for\n"
183 "                the touchscreen interface.\n"
184 "              </p>\n"
185 "            "
186 msgstr ""
187 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
188 "                Кликнете да креирате нова нарачка.\n"
189 "              </p><p>\n"
190 "                Користете го ова мени за да пребарувате низ претходните "
191 "нарачки. Да снимите нови\n"
192 "                нарачки, Можете да го користите менито <i>Ваша сесија</i> "
193 "на\n"
194 "                интерфејсот за екран на допир.\n"
195 "              </p>\n"
196 "            "
197
198 #. module: point_of_sale
199 #: model:ir.actions.act_window,help:point_of_sale.product_pos_category_action
200 msgid ""
201 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
202 "                Click to define a new category.\n"
203 "              </p><p>\n"
204 "                Categories are used to browse your products through the\n"
205 "                touchscreen interface.\n"
206 "              </p><p>\n"
207 "                If you put a photo on the category, the layout of the\n"
208 "                touchscreen interface will automatically. We suggest not to "
209 "put\n"
210 "                a photo on categories for small (1024x768) screens.\n"
211 "              </p>\n"
212 "            "
213 msgstr ""
214 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
215 "                Кликни за дефинирање на нова категорија.\n"
216 "              </p><p>\n"
217 "                Категориите се користат за пребарување на производите преку\n"
218 "                интерфејс со екран на допир.\n"
219 "              </p><p>\n"
220 "                Доколку поставите слика на категоријата, распоредот на\n"
221 "                интерфејсот со екран на допир ќе биде автоматски. "
222 "Препорачуваме\n"
223 "                да не се става слика на категории за екрани со мала "
224 "резолуција (1024x768).\n"
225 "              </p>\n"
226 "            "
227
228 #. module: point_of_sale
229 #: model:ir.actions.act_window,help:point_of_sale.action_pos_session
230 msgid ""
231 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
232 "                Click to start a new session.\n"
233 "              </p><p>\n"
234 "                A session is a period of time, usually one day, during "
235 "which\n"
236 "                you sell through the point of sale. The user has to check "
237 "the\n"
238 "                currencies in your cash registers at the beginning and the "
239 "end\n"
240 "                of each session.\n"
241 "              </p><p>\n"
242 "                Note that you may use the menu <i>Your Session</i>\n"
243 "                to quickly open a new session.\n"
244 "              </p>\n"
245 "            "
246 msgstr ""
247 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
248 "                Кликнете да започнете нова сесија.\n"
249 "              </p><p>\n"
250 "                Сесија е период на време, најчесто еден ден, за време на "
251 "кој\n"
252 "                продавате преку местото на продажба. Корисникот треба да ги\n"
253 "                провери валутите во вашите каси на почетокот и на крајот\n"
254 "                од секоја сесија.\n"
255 "              </p><p>\n"
256 "                Можете да го искористите менито <i>Ваша сесија</i>\n"
257 "                за брзо да отворите нова сесија.\n"
258 "              </p>\n"
259 "            "
260
261 #. module: point_of_sale
262 #: view:pos.session:point_of_sale.view_pos_session_form
263 msgid "= Theoretical Closing Balance"
264 msgstr "= Теоретски краен биланс"
265
266 #. module: point_of_sale
267 #. openerp-web
268 #: code:addons/point_of_sale/static/src/js/screens.js:739
269 #, python-format
270 msgid "A Customer Name Is Required"
271 msgstr "Потребно е име на клиент"
272
273 #. module: point_of_sale
274 #: view:pos.config:point_of_sale.view_pos_config_form
275 msgid "A custom receipt header footage"
276 msgstr ""
277
278 #. module: point_of_sale
279 #: view:pos.config:point_of_sale.view_pos_config_form
280 msgid "A custom receipt header message"
281 msgstr "Насловна порака за персонализирана потврда"
282
283 #. module: point_of_sale
284 #: help:pos.session,login_number:0
285 msgid ""
286 "A sequence number that is incremented each time a user resumes the pos "
287 "session"
288 msgstr ""
289 "Сквентен број кој се зголемува секогаш кога корисник ќе се врати на pos "
290 "сесија"
291
292 #. module: point_of_sale
293 #: help:pos.session,sequence_number:0
294 msgid "A sequence number that is incremented with each order"
295 msgstr "Број на секвенца кој се зголемува со секоја нарачка"
296
297 #. module: point_of_sale
298 #: help:pos.order,sequence_number:0
299 msgid "A session-unique sequence number for the order"
300 msgstr "Секвенцен број на нарачка кој е уникатен по сесија"
301
302 #. module: point_of_sale
303 #: help:pos.config,receipt_footer:0
304 msgid "A short text that will be inserted as a footer in the printed receipt"
305 msgstr "Краток текст кој ќе се вметне на дното на испечатената потврда."
306
307 #. module: point_of_sale
308 #: help:pos.config,receipt_header:0
309 msgid "A short text that will be inserted as a header in the printed receipt"
310 msgstr "Краток текст што ќе биде вметнат на врвот на испечатената потврда"
311
312 #. module: point_of_sale
313 #. openerp-web
314 #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:1142
315 #, python-format
316 msgid "ABC"
317 msgstr "ABC"
318
319 #. module: point_of_sale
320 #: view:website:point_of_sale.report_sessionsummary
321 msgid "Account"
322 msgstr "Сметка"
323
324 #. module: point_of_sale
325 #: view:pos.order:point_of_sale.view_pos_pos_form
326 msgid "Accounting Information"
327 msgstr "Сметководствени информации"
328
329 #. module: point_of_sale
330 #: help:pos.config,journal_id:0
331 msgid "Accounting journal used to post sales entries."
332 msgstr ""
333 "Дневник на сметка што се користи за објавување на внесови од продажба."
334
335 #. module: point_of_sale
336 #: view:pos.config:point_of_sale.view_pos_config_search
337 #: selection:pos.config,state:0
338 msgid "Active"
339 msgstr "Активно"
340
341 #. module: point_of_sale
342 #: model:ir.model,name:point_of_sale.model_pos_discount
343 msgid "Add a Global Discount"
344 msgstr "Додади глобален попуст"
345
346 #. module: point_of_sale
347 #. openerp-web
348 #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:372
349 #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:450
350 #, python-format
351 msgid "Address"
352 msgstr "Адреса"
353
354 #. module: point_of_sale
355 #. openerp-web
356 #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:840
357 #, python-format
358 msgid "Admin Badge"
359 msgstr "Ознака на управител"
360
361 #. module: point_of_sale
362 #: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_pos_session
363 #: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_pos_session_all
364 msgid "All Sessions"
365 msgstr "Сите сесии"
366
367 #. module: point_of_sale
368 #: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_pos_all_sales_lines
369 msgid "All sales lines"
370 msgstr "Сите ставки на продажбата"
371
372 #. module: point_of_sale
373 #: field:pos.make.payment,amount:0
374 #: field:report.transaction.pos,amount:0
375 #: view:website:point_of_sale.report_receipt
376 #: view:website:point_of_sale.report_sessionsummary
377 #: view:website:point_of_sale.report_statement
378 #: view:website:point_of_sale.report_usersproduct
379 msgid "Amount"
380 msgstr "Износ"
381
382 #. module: point_of_sale
383 #: field:account.journal,amount_authorized_diff:0
384 msgid "Amount Authorized Difference"
385 msgstr "Авторизирана разлика во сума"
386
387 #. module: point_of_sale
388 #: view:pos.order:point_of_sale.view_pos_order_tree
389 #: view:report.transaction.pos:point_of_sale.view_trans_pos_user_tree
390 msgid "Amount total"
391 msgstr "Вкупен износ"
392
393 #. module: point_of_sale
394 #. openerp-web
395 #: code:addons/point_of_sale/static/src/js/screens.js:1281
396 #, python-format
397 msgid "An anonymous order cannot be invoiced"
398 msgstr "Анонимна нарачка не може да се фактурира"
399
400 #. module: point_of_sale
401 #: help:pos.config,name:0
402 msgid "An internal identification of the point of sale"
403 msgstr "Внатрешна идентификација на точката на продажба"
404
405 #. module: point_of_sale
406 #: model:pos.category,name:point_of_sale.pomme
407 msgid "Apples"
408 msgstr "Јаболка"
409
410 #. module: point_of_sale
411 #: view:pos.ean_wizard:point_of_sale.pos_ean13_generator
412 msgid "Apply"
413 msgstr "Примени"
414
415 #. module: point_of_sale
416 #: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_pos_discount
417 #: view:pos.discount:point_of_sale.view_pos_discount
418 msgid "Apply Discount"
419 msgstr "Примени попуст"
420
421 #. module: point_of_sale
422 #: help:pos.config,iface_cashdrawer:0
423 msgid "Automatically open the cashdrawer"
424 msgstr "Автоматски отвори ја касата"
425
426 #. module: point_of_sale
427 #: view:pos.config:point_of_sale.view_pos_config_form
428 #: field:pos.config,journal_ids:0
429 #: field:pos.session,journal_ids:0
430 msgid "Available Payment Methods"
431 msgstr "Достапни методи на плаќање"
432
433 #. module: point_of_sale
434 #: field:product.template,available_in_pos:0
435 msgid "Available in the Point of Sale"
436 msgstr "Достапно во точката на продажба"
437
438 #. module: point_of_sale
439 #: field:report.pos.order,average_price:0
440 msgid "Average Price"
441 msgstr "Средна цена"
442
443 #. module: point_of_sale
444 #. openerp-web
445 #: code:addons/point_of_sale/static/src/js/screens.js:1052
446 #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:265
447 #, python-format
448 msgid "Back"
449 msgstr "Назад"
450
451 #. module: point_of_sale
452 #: model:ir.model,name:point_of_sale.model_account_bank_statement
453 #: field:pos.session,statement_ids:0
454 msgid "Bank Statement"
455 msgstr "Банкарски извод"
456
457 #. module: point_of_sale
458 #: model:ir.model,name:point_of_sale.model_account_bank_statement_line
459 msgid "Bank Statement Line"
460 msgstr "Ставка од Банкарски извод"
461
462 #. module: point_of_sale
463 #: help:res.users,ean13:0
464 msgid "BarCode"
465 msgstr "Бар-код"
466
467 #. module: point_of_sale
468 #. openerp-web
469 #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:349
470 #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:391
471 #, python-format
472 msgid "Barcode"
473 msgstr "Баркод"
474
475 #. module: point_of_sale
476 #: view:pos.config:point_of_sale.view_pos_config_form
477 msgid ""
478 "Barcode Patterns allow to match barcodes to actions or to embed information "
479 "such as price and quantity in the barcode.\n"
480 "                                Barcode Patterns only work with EAN13 "
481 "barcodes."
482 msgstr ""
483
484 #. module: point_of_sale
485 #. openerp-web
486 #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:836
487 #, python-format
488 msgid "Barcode Scanner"
489 msgstr "Скенер на баркод"
490
491 #. module: point_of_sale
492 #: view:pos.config:point_of_sale.view_pos_config_form
493 msgid "Barcode Types"
494 msgstr "Видови на баркод"
495
496 #. module: point_of_sale
497 #: model:pos.category,name:point_of_sale.beers
498 msgid "Beers"
499 msgstr "Пива"
500
501 #. module: point_of_sale
502 #: model:product.template,name:point_of_sale.belle_vue_kriek_25cl_product_template
503 msgid "Belle-Vue Kriek 25cl"
504 msgstr "Belle-Vue Kriek 25cl"
505
506 #. module: point_of_sale
507 #: model:pos.category,name:point_of_sale.rouges_noyau_fruits
508 msgid "Berries"
509 msgstr "Berries"
510
511 #. module: point_of_sale
512 #: model:pos.category,name:point_of_sale.beverage
513 msgid "Beverages"
514 msgstr "Пијалоци"
515
516 #. module: point_of_sale
517 #: model:product.template,name:point_of_sale.raisins_noir_product_template
518 msgid "Black Grapes"
519 msgstr "Црно грозје"
520
521 #. module: point_of_sale
522 #: model:product.template,name:point_of_sale.boni_orange_product_template
523 msgid "Boni Oranges"
524 msgstr "Boni Портокали"
525
526 #. module: point_of_sale
527 #: model:product.template,name:point_of_sale.boon_framboise_37,5cl_product_template
528 msgid "Boon Framboise 37.5cl"
529 msgstr "Boon Framboise 37.5cl"
530
531 #. module: point_of_sale
532 #: help:pos.config,iface_print_via_proxy:0
533 msgid "Bypass browser printing and prints via the hardware proxy"
534 msgstr ""
535
536 #. module: point_of_sale
537 #. openerp-web
538 #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:616
539 #, python-format
540 msgid "CHANGE"
541 msgstr "КУСУР"
542
543 #. module: point_of_sale
544 #. openerp-web
545 #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:418
546 #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:712
547 #: view:pos.confirm:point_of_sale.view_pos_confirm
548 #: view:pos.details:point_of_sale.view_pos_details
549 #: view:pos.discount:point_of_sale.view_pos_discount
550 #: view:pos.ean_wizard:point_of_sale.pos_ean13_generator
551 #: view:pos.make.payment:point_of_sale.view_pos_payment
552 #: view:pos.open.statement:point_of_sale.view_pos_open_statement
553 #, python-format
554 msgid "Cancel"
555 msgstr "Откажи"
556
557 #. module: point_of_sale
558 #: selection:pos.order,state:0
559 #: selection:report.pos.order,state:0
560 msgid "Cancelled"
561 msgstr "Откажано"
562
563 #. module: point_of_sale
564 #. openerp-web
565 #: code:addons/point_of_sale/static/src/js/screens.js:1260
566 #, python-format
567 msgid "Cannot return change without a cash payment method"
568 msgstr "Не може да се врати кусур без начинот на плаќање да е во готово"
569
570 #. module: point_of_sale
571 #: model:product.template,name:point_of_sale.carotte_product_template
572 msgid "Carrots"
573 msgstr "Моркови"
574
575 #. module: point_of_sale
576 #. openerp-web
577 #: code:addons/point_of_sale/static/src/js/screens.js:1081
578 #, python-format
579 msgid "Cash"
580 msgstr "Во готово"
581
582 #. module: point_of_sale
583 #: field:pos.session,details_ids:0
584 msgid "Cash Control"
585 msgstr "Готовинска контрола"
586
587 #. module: point_of_sale
588 #: field:pos.session,cash_journal_id:0
589 msgid "Cash Journal"
590 msgstr "Дневник Готовина"
591
592 #. module: point_of_sale
593 #: field:report.transaction.pos,jl_id:0
594 msgid "Cash Journals"
595 msgstr "Дневници готовина"
596
597 #. module: point_of_sale
598 #: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_new_bank_statement_tree
599 #: field:pos.session,cash_register_id:0
600 msgid "Cash Register"
601 msgstr "Каса"
602
603 #. module: point_of_sale
604 #: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_new_bank_statement_all_tree
605 #: view:pos.session:point_of_sale.view_pos_session_form
606 msgid "Cash Registers"
607 msgstr "Благајнички регистри"
608
609 #. module: point_of_sale
610 #: view:account.bank.statement:point_of_sale.view_pos_confirm_cash_statement_filter
611 #: view:account.bank.statement:point_of_sale.view_pos_open_cash_statement_filter
612 msgid "Cash Statement"
613 msgstr "Готовински извод"
614
615 #. module: point_of_sale
616 #: view:pos.session:point_of_sale.view_pos_session_form
617 msgid "Cashbox Lines"
618 msgstr "Ставки на каса"
619
620 #. module: point_of_sale
621 #: field:pos.config,iface_cashdrawer:0
622 msgid "Cashdrawer"
623 msgstr "Каса"
624
625 #. module: point_of_sale
626 #: field:pos.config,barcode_cashier:0
627 msgid "Cashier Barcodes"
628 msgstr "Баркодови на касиери"
629
630 #. module: point_of_sale
631 #. openerp-web
632 #: code:addons/point_of_sale/static/src/js/screens.js:683
633 #, python-format
634 msgid "Change Customer"
635 msgstr "Промени клиент"
636
637 #. module: point_of_sale
638 #. openerp-web
639 #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:487
640 #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:1008
641 #, python-format
642 msgid "Change:"
643 msgstr "Промени:"
644
645 #. module: point_of_sale
646 #: model:product.template,name:point_of_sale.chaudfontaine_1,5l_product_template
647 msgid "Chaudfontaine 1.5l"
648 msgstr "Chaudfontaine 1.5л"
649
650 #. module: point_of_sale
651 #: model:product.template,name:point_of_sale.chaudfontaine_33cl_product_template
652 msgid "Chaudfontaine 33cl"
653 msgstr "Chaudfontaine 33cl"
654
655 #. module: point_of_sale
656 #: model:product.template,name:point_of_sale.chaudfontaine_50cl_product_template
657 msgid "Chaudfontaine 50cl"
658 msgstr "Chaudfontaine 50cl"
659
660 #. module: point_of_sale
661 #: model:product.template,name:point_of_sale.chaudfontaine_petillante_1,5l_product_template
662 msgid "Chaudfontaine Petillante 1.5l"
663 msgstr "Chaudfontaine Petillante 1.5л"
664
665 #. module: point_of_sale
666 #: model:product.template,name:point_of_sale.chaudfontaine_petillante_33cl_product_template
667 msgid "Chaudfontaine Petillante 33cl"
668 msgstr "Chaudfontaine Petillante 33cl"
669
670 #. module: point_of_sale
671 #: model:product.template,name:point_of_sale.chaudfontaine_petillante_50cl_product_template
672 msgid "Chaudfontaine Petillante 50cl"
673 msgstr "Chaudfontaine Petillante 50cl"
674
675 #. module: point_of_sale
676 #: help:product.template,to_weight:0
677 msgid ""
678 "Check if the product should be weighted using the hardware scale integration"
679 msgstr ""
680 "Означете ако производот треба да се измери преку интегрираната хардверска "
681 "вага"
682
683 #. module: point_of_sale
684 #: help:product.template,available_in_pos:0
685 msgid "Check if you want this product to appear in the Point of Sale"
686 msgstr ""
687 "Означете доколку сакате овој производ да се појавува во Точката на продажба"
688
689 #. module: point_of_sale
690 #: help:product.template,income_pdt:0
691 msgid ""
692 "Check if, this is a product you can use to put cash into a statement for the "
693 "point of sale backend."
694 msgstr ""
695
696 #. module: point_of_sale
697 #: help:product.template,expense_pdt:0
698 msgid ""
699 "Check if, this is a product you can use to take cash from a statement for "
700 "the point of sale backend, example: money lost, transfer to bank, etc."
701 msgstr ""
702
703 #. module: point_of_sale
704 #: help:account.journal,journal_user:0
705 msgid ""
706 "Check this box if this journal define a payment method that can be used in "
707 "point of sales."
708 msgstr ""
709 "Означи го ова поле доколку дневникот дефинира метод на плаќање кој може да "
710 "биде употребен во точката на продажба."
711
712 #. module: point_of_sale
713 #: help:pos.config,iface_self_checkout:0
714 msgid ""
715 "Check this if this point of sale should open by default in a self checkout "
716 "mode. If unchecked, Odoo uses the normal cashier mode by default."
717 msgstr ""
718 "Означете ако ова место на продажба треба по стандард да се отвара во само "
719 "наплатен мод. Ако не е означено, Odoo  стандардно го користи нормалниот мод "
720 "на касиер."
721
722 #. module: point_of_sale
723 #: help:pos.config,group_by:0
724 msgid ""
725 "Check this if you want to group the Journal Items by Product while closing a "
726 "Session"
727 msgstr ""
728 "Означете го ова ако сакате да групирате ставки од дневникот по производ "
729 "додека ја затварате сесијата"
730
731 #. module: point_of_sale
732 #. openerp-web
733 #: code:addons/point_of_sale/static/src/js/screens.js:1287
734 #, python-format
735 msgid "Check your internet connection and try again."
736 msgstr "Проверете ја вашата интернет конекција и пробајте повторно."
737
738 #. module: point_of_sale
739 #: field:pos.category,child_id:0
740 msgid "Children Categories"
741 msgstr "Категории Подредени"
742
743 #. module: point_of_sale
744 #: model:product.template,name:point_of_sale.chimay_bleu_33cl_product_template
745 msgid "Chimay Bleu 33cl"
746 msgstr "Chimay Bleu 33cl"
747
748 #. module: point_of_sale
749 #: model:product.template,name:point_of_sale.chimay_bleu_75cl_product_template
750 msgid "Chimay Bleu 75cl"
751 msgstr "Chimay Bleu 75cl"
752
753 #. module: point_of_sale
754 #: model:product.template,name:point_of_sale.chimay_rouge_33cl_product_template
755 msgid "Chimay Red 33cl"
756 msgstr "Chimay Red 33cl"
757
758 #. module: point_of_sale
759 #: model:pos.category,name:point_of_sale.chips
760 msgid "Chips"
761 msgstr "Чипс"
762
763 #. module: point_of_sale
764 #. openerp-web
765 #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:320
766 #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:321
767 #, python-format
768 msgid "City"
769 msgstr "Град"
770
771 #. module: point_of_sale
772 #: view:pos.session.opening:point_of_sale.pos_session_opening_form_view
773 msgid "Click to continue the session."
774 msgstr "Кликни за да ја продолжиш сесијата"
775
776 #. module: point_of_sale
777 #: view:pos.session.opening:point_of_sale.pos_session_opening_form_view
778 msgid "Click to start a session."
779 msgstr "Кликни за да отпочнеш сесија."
780
781 #. module: point_of_sale
782 #. openerp-web
783 #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:841
784 #, python-format
785 msgid "Client Badge"
786 msgstr "Ознака на клиент"
787
788 #. module: point_of_sale
789 #. openerp-web
790 #: code:addons/point_of_sale/static/src/js/widgets.js:1122
791 #: code:addons/point_of_sale/static/src/js/widgets.js:1130
792 #, python-format
793 msgid "Close"
794 msgstr "Затвори"
795
796 #. module: point_of_sale
797 #: view:pos.session.opening:point_of_sale.pos_session_opening_form_view
798 msgid "Close Session"
799 msgstr "Затвори сесија"
800
801 #. module: point_of_sale
802 #: view:account.bank.statement:point_of_sale.view_pos_confirm_cash_statement_filter
803 #: selection:report.pos.order,state:0
804 msgid "Closed"
805 msgstr "Затворено"
806
807 #. module: point_of_sale
808 #: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:125
809 #: selection:pos.session,state:0
810 #: selection:pos.session.opening,pos_state:0
811 #, python-format
812 msgid "Closed & Posted"
813 msgstr "Затворено & Објавено"
814
815 #. module: point_of_sale
816 #: view:pos.session:point_of_sale.view_pos_session_form
817 msgid "Closing Cash Control"
818 msgstr "Готовинска контрола при затварање"
819
820 #. module: point_of_sale
821 #: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:124
822 #: selection:pos.session,state:0
823 #: selection:pos.session.opening,pos_state:0
824 #, python-format
825 msgid "Closing Control"
826 msgstr "Завршна контрола"
827
828 #. module: point_of_sale
829 #: field:pos.session,stop_at:0
830 #: view:website:point_of_sale.report_sessionsummary
831 #: view:website:point_of_sale.report_statement
832 msgid "Closing Date"
833 msgstr "Датум на затварање"
834
835 #. module: point_of_sale
836 #: view:pos.session:point_of_sale.view_pos_session_form
837 msgid "Closing Subtotal"
838 msgstr "Краен меѓузбир"
839
840 #. module: point_of_sale
841 #: model:product.template,name:point_of_sale.coca_light_1l_product_template
842 msgid "Coca-Cola Light 1L"
843 msgstr "Coca-Cola Light 1L"
844
845 #. module: point_of_sale
846 #: model:product.template,name:point_of_sale.coca_light_2l_product_template
847 msgid "Coca-Cola Light 2L"
848 msgstr "Кока-Кола Light 2L"
849
850 #. module: point_of_sale
851 #: model:product.template,name:point_of_sale.coca_light_33cl_product_template
852 msgid "Coca-Cola Light 33cl"
853 msgstr "Кока-Кола Light 33cl"
854
855 #. module: point_of_sale
856 #: model:product.template,name:point_of_sale.coca_light_decaf_33cl_product_template
857 msgid "Coca-Cola Light 33cl Decaf"
858 msgstr "Coca-Cola Light 33cl Decaf"
859
860 #. module: point_of_sale
861 #: model:product.template,name:point_of_sale.coca_light_50cl_product_template
862 msgid "Coca-Cola Light 50cl"
863 msgstr "Coca-Cola Light 50cl"
864
865 #. module: point_of_sale
866 #: model:product.template,name:point_of_sale.coca_light_lemon_2l_product_template
867 msgid "Coca-Cola Light Lemon 2L"
868 msgstr "Coca-Cola Light Lemon 2Л"
869
870 #. module: point_of_sale
871 #: model:product.template,name:point_of_sale.coca_light_lemon_33cl_product_template
872 msgid "Coca-Cola Light Lemon 33cl"
873 msgstr "Coca-Cola Light Lemon 33cl"
874
875 #. module: point_of_sale
876 #: model:product.template,name:point_of_sale.coca_light_lemon_50cl_product_template
877 msgid "Coca-Cola Light Lemon 50cl"
878 msgstr "Coca-Cola Light Lemon 50cl"
879
880 #. module: point_of_sale
881 #: model:product.template,name:point_of_sale.coca_regular_1l_product_template
882 msgid "Coca-Cola Regular 1L"
883 msgstr "Кока-Кола Регулар 1L"
884
885 #. module: point_of_sale
886 #: model:product.template,name:point_of_sale.coca_regular_2l_product_template
887 msgid "Coca-Cola Regular 2L"
888 msgstr "Кока-Кола Регулар 2L"
889
890 #. module: point_of_sale
891 #: model:product.template,name:point_of_sale.coca_regular_33cl_product_template
892 msgid "Coca-Cola Regular 33cl"
893 msgstr "Кока-Кола Регулар 33cl"
894
895 #. module: point_of_sale
896 #: model:product.template,name:point_of_sale.coca_regular_50cl_product_template
897 msgid "Coca-Cola Regular 50cl"
898 msgstr "Кока-Кола Регулар 50cl"
899
900 #. module: point_of_sale
901 #: model:product.template,name:point_of_sale.coca_zero_1l_product_template
902 msgid "Coca-Cola Zero 1L"
903 msgstr "Coca-Cola Zero 1Л"
904
905 #. module: point_of_sale
906 #: model:product.template,name:point_of_sale.coca_zero_2l_product_template
907 msgid "Coca-Cola Zero 2L"
908 msgstr "Coca-Cola Zero 2Л"
909
910 #. module: point_of_sale
911 #: model:product.template,name:point_of_sale.coca_zero_33cl_product_template
912 msgid "Coca-Cola Zero 33cl"
913 msgstr "Coca-Cola Zero 33cl"
914
915 #. module: point_of_sale
916 #: model:product.template,name:point_of_sale.coca_zero_50cl_product_template
917 msgid "Coca-Cola Zero 50cl"
918 msgstr "Coca-Cola Zero 50cl"
919
920 #. module: point_of_sale
921 #: model:product.template,name:point_of_sale.coca_zero_decaf_33cl_product_template
922 msgid "Coca-Cola Zero Decaf 33cl"
923 msgstr "Coca-Cola Zero Decaf 33cl"
924
925 #. module: point_of_sale
926 #: model:pos.category,name:point_of_sale.coke
927 msgid "Coke"
928 msgstr "Coke"
929
930 #. module: point_of_sale
931 #: field:pos.config,company_id:0
932 #: field:pos.order,company_id:0
933 #: field:pos.order.line,company_id:0
934 #: field:report.pos.order,company_id:0
935 #: view:website:point_of_sale.report_detailsofsales
936 #: view:website:point_of_sale.report_payment
937 #: view:website:point_of_sale.report_saleslines
938 #: view:website:point_of_sale.report_statement
939 #: view:website:point_of_sale.report_usersproduct
940 msgid "Company"
941 msgstr "Компанија"
942
943 #. module: point_of_sale
944 #: model:pos.category,name:point_of_sale.computers
945 msgid "Computers"
946 msgstr "Компјутери"
947
948 #. module: point_of_sale
949 #: model:product.template,name:point_of_sale.poire_conference_product_template
950 msgid "Conference pears"
951 msgstr ""
952
953 #. module: point_of_sale
954 #: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_point_config_product
955 msgid "Configuration"
956 msgstr "Конфигурација"
957
958 #. module: point_of_sale
959 #: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:851
960 #, python-format
961 msgid "Configuration Error!"
962 msgstr "Грешка конфигурација!"
963
964 #. module: point_of_sale
965 #. openerp-web
966 #: code:addons/point_of_sale/static/src/js/widgets.js:1127
967 #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:709
968 #, python-format
969 msgid "Confirm"
970 msgstr "Потврди"
971
972 #. module: point_of_sale
973 #. openerp-web
974 #: code:addons/point_of_sale/static/src/js/models.js:98
975 #, python-format
976 msgid "Connecting to the PosBox"
977 msgstr "Се поврзува со Pos кутијата"
978
979 #. module: point_of_sale
980 #: view:pos.session:point_of_sale.view_pos_session_form
981 msgid "Continue Selling"
982 msgstr "Продолжи со продавање"
983
984 #. module: point_of_sale
985 #. openerp-web
986 #: code:addons/point_of_sale/static/src/js/screens.js:823
987 #, python-format
988 msgid "Could Not Read Image"
989 msgstr "Сликата не може да се прочита"
990
991 #. module: point_of_sale
992 #. openerp-web
993 #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:328
994 #, python-format
995 msgid "Country"
996 msgstr "Земја"
997
998 #. module: point_of_sale
999 #: field:pos.category,create_uid:0
1000 #: field:pos.config,create_uid:0
1001 #: field:pos.confirm,create_uid:0
1002 #: field:pos.details,create_uid:0
1003 #: field:pos.discount,create_uid:0
1004 #: field:pos.ean_wizard,create_uid:0
1005 #: field:pos.make.payment,create_uid:0
1006 #: field:pos.open.statement,create_uid:0
1007 #: field:pos.order,create_uid:0
1008 #: field:pos.order.line,create_uid:0
1009 #: field:pos.session,create_uid:0
1010 #: field:pos.session.opening,create_uid:0
1011 msgid "Created by"
1012 msgstr "Креирано од"
1013
1014 #. module: point_of_sale
1015 #: field:pos.category,create_date:0
1016 #: field:pos.config,create_date:0
1017 #: field:pos.confirm,create_date:0
1018 #: field:pos.details,create_date:0
1019 #: field:pos.discount,create_date:0
1020 #: field:pos.ean_wizard,create_date:0
1021 #: field:pos.make.payment,create_date:0
1022 #: field:pos.open.statement,create_date:0
1023 #: field:pos.order,create_date:0
1024 #: field:pos.session,create_date:0
1025 #: field:pos.session.opening,create_date:0
1026 msgid "Created on"
1027 msgstr "Креирано на"
1028
1029 #. module: point_of_sale
1030 #: field:pos.order.line,create_date:0
1031 msgid "Creation Date"
1032 msgstr "Датум на креирање"
1033
1034 #. module: point_of_sale
1035 #: model:product.template,name:point_of_sale.croky_bolognaise_250g_product_template
1036 msgid "Croky Bolognese 250g"
1037 msgstr "Croky Bolognese 250g"
1038
1039 #. module: point_of_sale
1040 #: model:product.template,name:point_of_sale.croky_naturel_45g_product_template
1041 msgid "Croky Natural 45g"
1042 msgstr "Croky Natural 45g"
1043
1044 #. module: point_of_sale
1045 #: model:product.template,name:point_of_sale.croky_paprika_45g_product_template
1046 msgid "Croky Paprika 45g"
1047 msgstr "Croky Paprika 45g"
1048
1049 #. module: point_of_sale
1050 #: field:pos.config,currency_id:0
1051 #: view:website:point_of_sale.report_sessionsummary
1052 msgid "Currency"
1053 msgstr "Валута"
1054
1055 #. module: point_of_sale
1056 #: field:pos.session,currency_id:0
1057 msgid "Currnecy"
1058 msgstr "Валута"
1059
1060 #. module: point_of_sale
1061 #. openerp-web
1062 #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:839
1063 #, python-format
1064 msgid "Custom Ean13"
1065 msgstr "Сопствен Ean13"
1066
1067 #. module: point_of_sale
1068 #: view:pos.order:point_of_sale.view_pos_order_filter
1069 #: field:pos.order,partner_id:0
1070 msgid "Customer"
1071 msgstr "Клиент"
1072
1073 #. module: point_of_sale
1074 #: field:pos.config,barcode_customer:0
1075 msgid "Customer Barcodes"
1076 msgstr "Баркодови на клиенти"
1077
1078 #. module: point_of_sale
1079 #: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:983
1080 #, python-format
1081 msgid "Customer Invoice"
1082 msgstr "Фактура на клиент"
1083
1084 #. module: point_of_sale
1085 #: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_point_of_sale
1086 msgid "Daily Operations"
1087 msgstr "Дневни операции"
1088
1089 #. module: point_of_sale
1090 #: field:report.transaction.pos,date_create:0
1091 #: view:website:point_of_sale.report_detailsofsales
1092 #: view:website:point_of_sale.report_sessionsummary
1093 msgid "Date"
1094 msgstr "Датум"
1095
1096 #. module: point_of_sale
1097 #: field:pos.details,date_end:0
1098 msgid "Date End"
1099 msgstr "Краен датум"
1100
1101 #. module: point_of_sale
1102 #: field:report.pos.order,date:0
1103 msgid "Date Order"
1104 msgstr "Датум на налог"
1105
1106 #. module: point_of_sale
1107 #: field:pos.details,date_start:0
1108 msgid "Date Start"
1109 msgstr "Почетен датум"
1110
1111 #. module: point_of_sale
1112 #: view:website:point_of_sale.report_receipt
1113 msgid "Date:"
1114 msgstr "Датум:"
1115
1116 #. module: point_of_sale
1117 #: view:pos.details:point_of_sale.view_pos_details
1118 msgid "Dates"
1119 msgstr "Датуми"
1120
1121 #. module: point_of_sale
1122 #. openerp-web
1123 #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:826
1124 #, python-format
1125 msgid "Debug Window"
1126 msgstr "Прозорец за дебагирање"
1127
1128 #. module: point_of_sale
1129 #: field:res.users,pos_config:0
1130 msgid "Default Point of Sale"
1131 msgstr "Стандардна точка на продажба"
1132
1133 #. module: point_of_sale
1134 #: field:report.pos.order,delay_validation:0
1135 msgid "Delay Validation"
1136 msgstr "Одложи валидација"
1137
1138 #. module: point_of_sale
1139 #. openerp-web
1140 #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:853
1141 #, python-format
1142 msgid "Delete All Unsent Orders"
1143 msgstr "Избриши ги сите неиспратени нарачки"
1144
1145 #. module: point_of_sale
1146 #. openerp-web
1147 #: code:addons/point_of_sale/static/src/js/widgets.js:812
1148 #, python-format
1149 msgid "Delete Unsent Orders ?"
1150 msgstr "Избриши ги неиспратените нарачки?"
1151
1152 #. module: point_of_sale
1153 #: selection:pos.config,state:0
1154 msgid "Deprecated"
1155 msgstr "Застарено"
1156
1157 #. module: point_of_sale
1158 #: view:website:point_of_sale.report_receipt
1159 #: view:website:point_of_sale.report_saleslines
1160 #: view:website:point_of_sale.report_sessionsummary
1161 msgid "Description"
1162 msgstr "Опис"
1163
1164 #. module: point_of_sale
1165 #. openerp-web
1166 #: code:addons/point_of_sale/static/src/js/screens.js:686
1167 #, python-format
1168 msgid "Deselect Customer"
1169 msgstr "Деселектирај клиент"
1170
1171 #. module: point_of_sale
1172 #. openerp-web
1173 #: code:addons/point_of_sale/static/src/js/widgets.js:985
1174 #, python-format
1175 msgid "Destroy Current Order ?"
1176 msgstr "Уништи ја моменталната нарачка ?"
1177
1178 #. module: point_of_sale
1179 #: model:ir.actions.report.xml,name:point_of_sale.pos_lines_detail
1180 #: view:website:point_of_sale.report_detailsofsales
1181 msgid "Details of Sales"
1182 msgstr "Детали за продажби"
1183
1184 #. module: point_of_sale
1185 #: field:pos.session,cash_register_difference:0
1186 #: view:website:point_of_sale.report_sessionsummary
1187 msgid "Difference"
1188 msgstr "Разлика"
1189
1190 #. module: point_of_sale
1191 #: help:pos.session,cash_register_difference:0
1192 msgid ""
1193 "Difference between the theoretical closing balance and the real closing "
1194 "balance."
1195 msgstr "Разлика помеѓу теоретскиот краен биланс и реалниот краен биланс."
1196
1197 #. module: point_of_sale
1198 #. openerp-web
1199 #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:162
1200 #, python-format
1201 msgid "Disc"
1202 msgstr "Попуст"
1203
1204 #. module: point_of_sale
1205 #: view:website:point_of_sale.report_detailsofsales
1206 msgid "Disc(%)"
1207 msgstr "Попуст(%)"
1208
1209 #. module: point_of_sale
1210 #: field:report.transaction.pos,disc:0
1211 msgid "Disc."
1212 msgstr "Попуст"
1213
1214 #. module: point_of_sale
1215 #: view:website:point_of_sale.report_saleslines
1216 msgid "Disc. (%)"
1217 msgstr "Попуст(%)"
1218
1219 #. module: point_of_sale
1220 #: view:website:point_of_sale.report_payment
1221 msgid "Disc.(%)"
1222 msgstr "Попуст(%)"
1223
1224 #. module: point_of_sale
1225 #: field:pos.discount,discount:0
1226 #: field:pos.order.line,discount:0
1227 msgid "Discount (%)"
1228 msgstr "Попуст (%)"
1229
1230 #. module: point_of_sale
1231 #: field:pos.config,barcode_discount:0
1232 msgid "Discount Barcodes"
1233 msgstr "Баркодови за попуст"
1234
1235 #. module: point_of_sale
1236 #: field:pos.order.line,notice:0
1237 msgid "Discount Notice"
1238 msgstr "Известување за попуст"
1239
1240 #. module: point_of_sale
1241 #. openerp-web
1242 #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:559
1243 #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:983
1244 #, python-format
1245 msgid "Discount:"
1246 msgstr "Попуст:"
1247
1248 #. module: point_of_sale
1249 #. openerp-web
1250 #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:625
1251 #, python-format
1252 msgid "Discounts"
1253 msgstr "Попусти"
1254
1255 #. module: point_of_sale
1256 #: view:pos.open.statement:point_of_sale.view_pos_open_statement
1257 msgid "Do you want to open cash registers?"
1258 msgstr "Дали сакате да отворите каси?"
1259
1260 #. module: point_of_sale
1261 #: view:pos.order:point_of_sale.view_pos_order_filter
1262 msgid "Done"
1263 msgstr "Завршено"
1264
1265 #. module: point_of_sale
1266 #: model:product.template,name:point_of_sale.oetker_margherita_product_template
1267 msgid "Dr. Oetker La Margherita"
1268 msgstr "Dr. Oetker La Margherita"
1269
1270 #. module: point_of_sale
1271 #: model:product.template,name:point_of_sale.oetker_bolognese_product_template
1272 msgid "Dr. Oetker Ristorante Bolognese"
1273 msgstr "Dr. Oetker Ristorante Bolognese"
1274
1275 #. module: point_of_sale
1276 #: model:product.template,name:point_of_sale.oetker_funghi_product_template
1277 msgid "Dr. Oetker Ristorante Funghi"
1278 msgstr "Dr. Oetker Ristorante Funghi"
1279
1280 #. module: point_of_sale
1281 #: model:product.template,name:point_of_sale.oetker_hawaii_product_template
1282 msgid "Dr. Oetker Ristorante Hawaii"
1283 msgstr "Dr. Oetker Ristorante Hawaii"
1284
1285 #. module: point_of_sale
1286 #: model:product.template,name:point_of_sale.oetker_mozzarella_product_template
1287 msgid "Dr. Oetker Ristorante Mozzarella"
1288 msgstr "Dr. Oetker Ristorante Mozzarella"
1289
1290 #. module: point_of_sale
1291 #: model:product.template,name:point_of_sale.oetker_pollo_product_template
1292 msgid "Dr. Oetker Ristorante Pollo"
1293 msgstr "Dr. Oetker Ristorante Pollo"
1294
1295 #. module: point_of_sale
1296 #: model:product.template,name:point_of_sale.oetker_prosciutto_product_template
1297 msgid "Dr. Oetker Ristorante Prosciutto"
1298 msgstr "Dr. Oetker Ristorante Prosciutto"
1299
1300 #. module: point_of_sale
1301 #: model:product.template,name:point_of_sale.oetker_4formaggi_product_template
1302 msgid "Dr. Oetker Ristorante Quattro Formaggi"
1303 msgstr "Dr. Oetker Ristorante Quattro Formaggi"
1304
1305 #. module: point_of_sale
1306 #: model:product.template,name:point_of_sale.oetker_speciale_product_template
1307 msgid "Dr. Oetker Ristorante Speciale"
1308 msgstr "Dr. Oetker Ristorante Speciale"
1309
1310 #. module: point_of_sale
1311 #: model:product.template,name:point_of_sale.oetker_spinaci_product_template
1312 msgid "Dr. Oetker Ristorante Spinaci"
1313 msgstr "Dr. Oetker Ristorante Spinaci"
1314
1315 #. module: point_of_sale
1316 #: model:product.template,name:point_of_sale.oetker_tonno_product_template
1317 msgid "Dr. Oetker Ristorante Tonno"
1318 msgstr "Dr. Oetker Ristorante Tonno"
1319
1320 #. module: point_of_sale
1321 #: model:product.template,name:point_of_sale.oetker_vegetale_product_template
1322 msgid "Dr. Oetker Ristorante Vegetable"
1323 msgstr "Dr. Oetker Ristorante Vegetable"
1324
1325 #. module: point_of_sale
1326 #: field:res.users,ean13:0
1327 msgid "EAN13"
1328 msgstr "EAN13"
1329
1330 #. module: point_of_sale
1331 #: view:pos.config:point_of_sale.view_pos_config_form
1332 msgid ""
1333 "Each type of barcode accepts a list of patterns seprated by commas. A "
1334 "scanned \n"
1335 "                                barcode will be attributed to a type if it "
1336 "matches one of its patterns. \n"
1337 "                                The patterns take the form of EAN13 "
1338 "barcodes. Numbers in the pattern must match\n"
1339 "                                the number in the scanned barcode. A 'x' or "
1340 "a '*' in a pattern will match\n"
1341 "                                any one number. If the patterns are shorter "
1342 "than EAN13 barcodes, they are assumed\n"
1343 "                                to be prefixes and match at the beginning. "
1344 "Weight, Price and Discount patterns also\n"
1345 "                                tell how the weight, price or discount is "
1346 "encoded in the barcode. 'N' indicate the\n"
1347 "                                positions where the integer part is en "
1348 "encoded, and 'D' where the decimals are encoded.\n"
1349 "                                If multiple pattern match one barcode, the "
1350 "longest pattern with the less 'x' or '*' is\n"
1351 "                                considered the matching one. If a barcode "
1352 "matches no pattern it will not be found in\n"
1353 "                                the POS."
1354 msgstr ""
1355
1356 #. module: point_of_sale
1357 #: view:pos.ean_wizard:point_of_sale.pos_ean13_generator
1358 msgid "Ean13 Generator"
1359 msgstr "Генератор на Ean13"
1360
1361 #. module: point_of_sale
1362 #: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_edit_ean
1363 msgid "Edit Ean"
1364 msgstr "Уреди Ean"
1365
1366 #. module: point_of_sale
1367 #. openerp-web
1368 #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:829
1369 #: field:pos.config,iface_electronic_scale:0
1370 #, python-format
1371 msgid "Electronic Scale"
1372 msgstr "Електронска вага"
1373
1374 #. module: point_of_sale
1375 #. openerp-web
1376 #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:341
1377 #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:376
1378 #, python-format
1379 msgid "Email"
1380 msgstr "Е-маил"
1381
1382 #. module: point_of_sale
1383 #: help:pos.config,iface_scan_via_proxy:0
1384 msgid "Enable barcode scanning with a remotely connected barcode scanner"
1385 msgstr "Овозможи скенирање на баркод со далечински поврзан баркод скенер"
1386
1387 #. module: point_of_sale
1388 #: help:pos.config,iface_electronic_scale:0
1389 msgid "Enables Electronic Scale integration"
1390 msgstr "Овозможи интеграција на електронска вага"
1391
1392 #. module: point_of_sale
1393 #: help:pos.config,iface_payment_terminal:0
1394 msgid "Enables Payment Terminal integration"
1395 msgstr "Овозможува интеграција на платежен терминал"
1396
1397 #. module: point_of_sale
1398 #: help:pos.config,iface_vkeyboard:0
1399 msgid "Enables an integrated Virtual Keyboard"
1400 msgstr "Овозможува интегрирана виртуелна тастатура"
1401
1402 #. module: point_of_sale
1403 #: help:pos.config,iface_invoicing:0
1404 msgid "Enables invoice generation from the Point of Sale"
1405 msgstr "Овозможува генерирање на фактури од местото на продажба"
1406
1407 #. module: point_of_sale
1408 #: view:website:point_of_sale.report_detailsofsales
1409 msgid "End Period"
1410 msgstr "Заврши период"
1411
1412 #. module: point_of_sale
1413 #: view:pos.session:point_of_sale.view_pos_session_form
1414 msgid "End of Session"
1415 msgstr "Крај на сесија"
1416
1417 #. module: point_of_sale
1418 #: field:pos.session,cash_register_balance_end_real:0
1419 #: view:website:point_of_sale.report_sessionsummary
1420 #: view:website:point_of_sale.report_statement
1421 msgid "Ending Balance"
1422 msgstr "Завршен биланс"
1423
1424 #. module: point_of_sale
1425 #: view:website:point_of_sale.report_usersproduct
1426 msgid "Ending Date"
1427 msgstr "Датум на завршување"
1428
1429 #. module: point_of_sale
1430 #: view:pos.ean_wizard:point_of_sale.pos_ean13_generator
1431 msgid ""
1432 "Enter a reference, it will be converted\n"
1433 "                        automatically to a valid EAN number."
1434 msgstr ""
1435 "Внесете референца, таа автоматски ќе биде конвертирана  во валиден EAN број."
1436
1437 #. module: point_of_sale
1438 #. openerp-web
1439 #: code:addons/point_of_sale/static/src/js/screens.js:326
1440 #, python-format
1441 msgid "Error"
1442 msgstr "Грешка"
1443
1444 #. module: point_of_sale
1445 #: constraint:pos.category:0
1446 msgid "Error ! You cannot create recursive categories."
1447 msgstr "Грешка ! Не може да креирате рекурсивни категории."
1448
1449 #. module: point_of_sale
1450 #: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:372
1451 #: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:485
1452 #: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:488
1453 #: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:518
1454 #: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:533
1455 #: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:625
1456 #: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:784
1457 #: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:826
1458 #: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:868
1459 #: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:891
1460 #: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:935
1461 #: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:1010
1462 #: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:1125
1463 #: code:addons/point_of_sale/report/pos_invoice.py:46
1464 #: code:addons/point_of_sale/wizard/pos_box.py:22
1465 #, python-format
1466 msgid "Error!"
1467 msgstr "Грешка!"
1468
1469 #. module: point_of_sale
1470 #: constraint:res.partner:0
1471 #: constraint:res.users:0
1472 msgid "Error: Invalid ean code"
1473 msgstr "Грешка: Погрешен ean код"
1474
1475 #. module: point_of_sale
1476 #. openerp-web
1477 #: code:addons/point_of_sale/static/src/js/models.js:219
1478 #, python-format
1479 msgid ""
1480 "Error: The Point of Sale User must belong to the same company as the Point "
1481 "of Sale. You are probably trying to load the point of sale as an "
1482 "administrator in a multi-company setup, with the administrator account set "
1483 "to the wrong company."
1484 msgstr ""
1485 "Грешка: Корисникот на местото на продажба треба да припаѓа на иста компанија "
1486 "како и местото на продажба. Најверојатно се обидувате да го отворите местото "
1487 "на продажба како администратор во повеќе компаниско подесување, со "
1488 "администраторски налог подесен на погрешна компанија."
1489
1490 #. module: point_of_sale
1491 #: model:product.template,name:point_of_sale.evian_1l_product_template
1492 msgid "Evian 1L"
1493 msgstr "Evian 1Л"
1494
1495 #. module: point_of_sale
1496 #: model:product.template,name:point_of_sale.evian_50cl_product_template
1497 msgid "Evian 50cl"
1498 msgstr "Evian 50cl"
1499
1500 #. module: point_of_sale
1501 #: model:product.template,name:point_of_sale.chicon_flandria_extra_product_template
1502 msgid "Extra Flandria chicory"
1503 msgstr "Extra Flandria chicory"
1504
1505 #. module: point_of_sale
1506 #: view:pos.order:point_of_sale.view_pos_pos_form
1507 msgid "Extra Info"
1508 msgstr "Екстра информации"
1509
1510 #. module: point_of_sale
1511 #: model:product.template,name:point_of_sale.fanta_orange_25cl_product_template
1512 msgid "Fanta Orange 25cl"
1513 msgstr "Фанта Портокал 25cl"
1514
1515 #. module: point_of_sale
1516 #: model:product.template,name:point_of_sale.fanta_orange_2l_product_template
1517 msgid "Fanta Orange 2L"
1518 msgstr "Фанта Портокал 2L"
1519
1520 #. module: point_of_sale
1521 #: model:product.template,name:point_of_sale.fanta_orange_33cl_product_template
1522 msgid "Fanta Orange 33cl"
1523 msgstr "Фанта Портокал 33cl"
1524
1525 #. module: point_of_sale
1526 #: model:product.template,name:point_of_sale.fanta_orange_50cl_product_template
1527 msgid "Fanta Orange 50cl"
1528 msgstr "Фанта Портокал 50cl"
1529
1530 #. module: point_of_sale
1531 #: model:product.template,name:point_of_sale.fanta_zero_orange_1,5l_product_template
1532 msgid "Fanta Orange Zero 1.5L"
1533 msgstr "Fanta Orange Zero 1.5Л"
1534
1535 #. module: point_of_sale
1536 #: model:product.template,name:point_of_sale.fanta_zero_orange_33cl_product_template
1537 msgid "Fanta Zero Orange 33cl"
1538 msgstr "Fanta Zero Orange 33cl"
1539
1540 #. module: point_of_sale
1541 #: view:pos.config:point_of_sale.view_pos_config_form
1542 msgid "Features"
1543 msgstr "Својства"
1544
1545 #. module: point_of_sale
1546 #: model:product.template,name:point_of_sale.fenouil_fenouil_product_template
1547 msgid "Fennel"
1548 msgstr "Fennel"
1549
1550 #. module: point_of_sale
1551 #: model:pos.category,name:point_of_sale.food
1552 msgid "Food"
1553 msgstr "Храна"
1554
1555 #. module: point_of_sale
1556 #: help:pos.config,iface_big_scrollbars:0
1557 msgid "For imprecise industrial touchscreens"
1558 msgstr "За непрецизни индустриски екрани на допир"
1559
1560 #. module: point_of_sale
1561 #: model:pos.category,name:point_of_sale.fruits
1562 msgid "Fresh Fruits"
1563 msgstr "Свежо овошје"
1564
1565 #. module: point_of_sale
1566 #: model:pos.category,name:point_of_sale.legumes
1567 msgid "Fresh vegetables"
1568 msgstr "Свеж зеленчук"
1569
1570 #. module: point_of_sale
1571 #: model:pos.category,name:point_of_sale.fruity_beers
1572 msgid "Fruity Beers"
1573 msgstr "Овошни пива"
1574
1575 #. module: point_of_sale
1576 #: view:pos.order:point_of_sale.view_pos_pos_form
1577 msgid "General Information"
1578 msgstr "Општи информации"
1579
1580 #. module: point_of_sale
1581 #: view:pos.confirm:point_of_sale.view_pos_confirm
1582 msgid "Generate Entries"
1583 msgstr "Генерирај записи"
1584
1585 #. module: point_of_sale
1586 #: view:pos.confirm:point_of_sale.view_pos_confirm
1587 msgid "Generate Journal Entries"
1588 msgstr "Генерирај внесови во дневник"
1589
1590 #. module: point_of_sale
1591 #: view:pos.confirm:point_of_sale.view_pos_confirm
1592 msgid ""
1593 "Generate all sale journal entries for non invoiced orders linked to a closed "
1594 "cash register or statement."
1595 msgstr ""
1596 "Генерирај ги сите записи од дневникот за продажба за нефактурираните налози "
1597 "поврзани со затворена каса или извод."
1598
1599 #. module: point_of_sale
1600 #: help:pos.category,sequence:0
1601 msgid ""
1602 "Gives the sequence order when displaying a list of product categories."
1603 msgstr ""
1604 "Го дава редоследот на секвенците кога ја прикажува листата на категории "
1605 "производи."
1606
1607 #. module: point_of_sale
1608 #: model:product.template,name:point_of_sale.pomme_golden_perlim_product_template
1609 msgid "Golden Apples Perlim"
1610 msgstr "Golden Apples Perlim"
1611
1612 #. module: point_of_sale
1613 #. openerp-web
1614 #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:96
1615 #, python-format
1616 msgid "Google Chrome"
1617 msgstr "Google Chrome"
1618
1619 #. module: point_of_sale
1620 #: model:product.template,name:point_of_sale.pomme_granny_smith_product_template
1621 msgid "Granny Smith apples"
1622 msgstr "Granny Smith јаболки"
1623
1624 #. module: point_of_sale
1625 #: model:pos.category,name:point_of_sale.raisins
1626 msgid "Grapes"
1627 msgstr "Грозје"
1628
1629 #. module: point_of_sale
1630 #: model:product.template,name:point_of_sale.poivron_verts_product_template
1631 msgid "Green Peppers"
1632 msgstr "Зелени пиперки"
1633
1634 #. module: point_of_sale
1635 #: model:product.template,name:point_of_sale.grisette_cerise_25cl_product_template
1636 msgid "Grisette Cherry 25cl"
1637 msgstr "Grisette Cherry 25cl"
1638
1639 #. module: point_of_sale
1640 #: view:account.bank.statement:point_of_sale.view_pos_confirm_cash_statement_filter
1641 #: view:account.bank.statement:point_of_sale.view_pos_open_cash_statement_filter
1642 #: view:pos.order:point_of_sale.view_pos_order_filter
1643 #: view:pos.session:point_of_sale.view_pos_session_search
1644 #: view:report.pos.order:point_of_sale.view_report_pos_order_search
1645 msgid "Group By"
1646 msgstr "Групирање според"
1647
1648 #. module: point_of_sale
1649 #: field:pos.config,group_by:0
1650 msgid "Group Journal Items"
1651 msgstr "Групирај ставки од дневник"
1652
1653 #. module: point_of_sale
1654 #. openerp-web
1655 #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:860
1656 #, python-format
1657 msgid "Hardware Events"
1658 msgstr "Хардверски настани"
1659
1660 #. module: point_of_sale
1661 #: view:pos.config:point_of_sale.view_pos_config_form
1662 msgid "Hardware Proxy"
1663 msgstr ""
1664
1665 #. module: point_of_sale
1666 #. openerp-web
1667 #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:856
1668 #, python-format
1669 msgid "Hardware Status"
1670 msgstr "Хардверски статус"
1671
1672 #. module: point_of_sale
1673 #: field:pos.session,cash_control:0
1674 msgid "Has Cash Control"
1675 msgstr "Има готовинска контрола"
1676
1677 #. module: point_of_sale
1678 #: field:pos.category,id:0
1679 #: field:pos.config,id:0
1680 #: field:pos.confirm,id:0
1681 #: field:pos.details,id:0
1682 #: field:pos.discount,id:0
1683 #: field:pos.ean_wizard,id:0
1684 #: field:pos.make.payment,id:0
1685 #: field:pos.open.statement,id:0
1686 #: field:pos.order,id:0
1687 #: field:pos.order.line,id:0
1688 #: field:pos.session,id:0
1689 #: field:pos.session.opening,id:0
1690 #: field:report.point_of_sale.report_detailsofsales,id:0
1691 #: field:report.point_of_sale.report_invoice,id:0
1692 #: field:report.point_of_sale.report_payment,id:0
1693 #: field:report.point_of_sale.report_receipt,id:0
1694 #: field:report.point_of_sale.report_saleslines,id:0
1695 #: field:report.point_of_sale.report_statement,id:0
1696 #: field:report.point_of_sale.report_usersproduct,id:0
1697 #: field:report.pos.order,id:0
1698 #: field:report.sales.by.user.pos,id:0
1699 #: field:report.sales.by.user.pos.month,id:0
1700 #: field:report.transaction.pos,id:0
1701 msgid "ID"
1702 msgstr "ID"
1703
1704 #. module: point_of_sale
1705 #: model:product.template,name:point_of_sale.ijsboerke_dame_blanche_2,5l_product_template
1706 msgid "IJsboerke 2.5L White Lady"
1707 msgstr "IJsboerke 2.5Л White Lady"
1708
1709 #. module: point_of_sale
1710 #: model:product.template,name:point_of_sale.ijsboerke_chocolat_2,5l_product_template
1711 msgid "IJsboerke Chocolat 2.5L"
1712 msgstr "IJsboerke Chocolat 2.5L"
1713
1714 #. module: point_of_sale
1715 #: model:product.template,name:point_of_sale.ijsboerke_moka_2,5l_product_template
1716 msgid "IJsboerke Mocha 2.5L"
1717 msgstr "IJsboerke Mocha 2.5L"
1718
1719 #. module: point_of_sale
1720 #: model:product.template,name:point_of_sale.ijsboerke_stracciatella_2,5l_product_template
1721 msgid "IJsboerke Stracciatella 2.5L"
1722 msgstr "IJsboerke Stracciatella 2.5Л"
1723
1724 #. module: point_of_sale
1725 #: model:product.template,name:point_of_sale.ijsboerke_vanille_2,5l_product_template
1726 msgid "IJsboerke Vanilla 2.5L"
1727 msgstr "IJsboerke Vanilla 2.5Л"
1728
1729 #. module: point_of_sale
1730 #: field:pos.config,proxy_ip:0
1731 msgid "IP Address"
1732 msgstr "IP - адреса"
1733
1734 #. module: point_of_sale
1735 #: model:pos.category,name:point_of_sale.ice_cream
1736 msgid "Ice Cream"
1737 msgstr "Сладолед"
1738
1739 #. module: point_of_sale
1740 #: field:pos.category,image:0
1741 msgid "Image"
1742 msgstr "Слика"
1743
1744 #. module: point_of_sale
1745 #: model:product.template,name:point_of_sale.tomate_en_grappe_product_template
1746 msgid "In Cluster Tomatoes"
1747 msgstr ""
1748
1749 #. module: point_of_sale
1750 #: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:123
1751 #: selection:pos.session,state:0
1752 #: selection:pos.session.opening,pos_state:0
1753 #, python-format
1754 msgid "In Progress"
1755 msgstr "Во тек"
1756
1757 #. module: point_of_sale
1758 #: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:638
1759 #, python-format
1760 msgid "In order to delete a sale, it must be new or cancelled."
1761 msgstr "Со цел да избришете продажба, мора да има ново или откажано."
1762
1763 #. module: point_of_sale
1764 #: view:pos.config:point_of_sale.view_pos_config_search
1765 #: selection:pos.config,state:0
1766 msgid "Inactive"
1767 msgstr "Неактивно"
1768
1769 #. module: point_of_sale
1770 #: field:pos.order,note:0
1771 msgid "Internal Notes"
1772 msgstr "Внатрешни белешки"
1773
1774 #. module: point_of_sale
1775 #. openerp-web
1776 #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:846
1777 #, python-format
1778 msgid "Invalid Ean"
1779 msgstr "Погрешен EAN"
1780
1781 #. module: point_of_sale
1782 #: model:ir.actions.report.xml,name:point_of_sale.pos_invoice_report
1783 #: view:pos.order:point_of_sale.view_pos_pos_form
1784 #: field:pos.order,invoice_id:0
1785 msgid "Invoice"
1786 msgstr "Фактура"
1787
1788 #. module: point_of_sale
1789 #: field:report.transaction.pos,invoice_am:0
1790 msgid "Invoice Amount"
1791 msgstr "Износ на фактура"
1792
1793 #. module: point_of_sale
1794 #: view:pos.order:point_of_sale.view_pos_order_filter
1795 #: selection:pos.order,state:0
1796 #: view:report.pos.order:point_of_sale.view_report_pos_order_search
1797 #: selection:report.pos.order,state:0
1798 #: view:website:point_of_sale.report_detailsofsales
1799 msgid "Invoiced"
1800 msgstr "Фактурирано"
1801
1802 #. module: point_of_sale
1803 #: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_pos_invoice
1804 msgid "Invoices"
1805 msgstr "Фактури"
1806
1807 #. module: point_of_sale
1808 #: field:pos.config,iface_invoicing:0
1809 msgid "Invoicing"
1810 msgstr "Фактурирање"
1811
1812 #. module: point_of_sale
1813 #: model:product.template,name:point_of_sale.pomme_jonagold_product_template
1814 msgid "Jonagold apples"
1815 msgstr "Jonagold јаболки"
1816
1817 #. module: point_of_sale
1818 #: view:account.bank.statement:point_of_sale.view_pos_confirm_cash_statement_filter
1819 #: view:account.bank.statement:point_of_sale.view_pos_open_cash_statement_filter
1820 #: model:ir.model,name:point_of_sale.model_account_journal
1821 #: field:report.pos.order,journal_id:0
1822 #: view:website:point_of_sale.report_sessionsummary
1823 #: view:website:point_of_sale.report_statement
1824 msgid "Journal"
1825 msgstr "Дневник"
1826
1827 #. module: point_of_sale
1828 #: field:pos.order,account_move:0
1829 msgid "Journal Entry"
1830 msgstr "Внес во дневник"
1831
1832 #. module: point_of_sale
1833 #: view:pos.config:point_of_sale.view_pos_config_form
1834 msgid "Journals"
1835 msgstr "Дневници"
1836
1837 #. module: point_of_sale
1838 #: model:product.template,name:point_of_sale.jupiler_33cl_product_template
1839 msgid "Jupiler 33cl"
1840 msgstr "Jupiler 33cl"
1841
1842 #. module: point_of_sale
1843 #: model:product.template,name:point_of_sale.jupiler_50cl_product_template
1844 msgid "Jupiler 50cl"
1845 msgstr "Jupiler 50cl"
1846
1847 #. module: point_of_sale
1848 #: field:pos.config,iface_big_scrollbars:0
1849 msgid "Large Scrollbars"
1850 msgstr ""
1851
1852 #. module: point_of_sale
1853 #: field:pos.category,write_uid:0
1854 #: field:pos.config,write_uid:0
1855 #: field:pos.confirm,write_uid:0
1856 #: field:pos.details,write_uid:0
1857 #: field:pos.discount,write_uid:0
1858 #: field:pos.ean_wizard,write_uid:0
1859 #: field:pos.make.payment,write_uid:0
1860 #: field:pos.open.statement,write_uid:0
1861 #: field:pos.order,write_uid:0
1862 #: field:pos.order.line,write_uid:0
1863 #: field:pos.session,write_uid:0
1864 #: field:pos.session.opening,write_uid:0
1865 msgid "Last Updated by"
1866 msgstr "Последно ажурирање од"
1867
1868 #. module: point_of_sale
1869 #: field:pos.category,write_date:0
1870 #: field:pos.config,write_date:0
1871 #: field:pos.confirm,write_date:0
1872 #: field:pos.details,write_date:0
1873 #: field:pos.discount,write_date:0
1874 #: field:pos.ean_wizard,write_date:0
1875 #: field:pos.make.payment,write_date:0
1876 #: field:pos.open.statement,write_date:0
1877 #: field:pos.order,write_date:0
1878 #: field:pos.order.line,write_date:0
1879 #: field:pos.session,write_date:0
1880 #: field:pos.session.opening,write_date:0
1881 msgid "Last Updated on"
1882 msgstr "Последно ажурирање на"
1883
1884 #. module: point_of_sale
1885 #: model:product.template,name:point_of_sale.lays_ketchup_250g_product_template
1886 msgid "Lays Ketchup 250g"
1887 msgstr "Lays Кечап 250g"
1888
1889 #. module: point_of_sale
1890 #: model:product.template,name:point_of_sale.lays_light_paprika_170g_product_template
1891 #: model:product.template,name:point_of_sale.lays_paprika_170g_product_template
1892 msgid "Lays Light Paprika 170g"
1893 msgstr "Lays Light Paprika 170g"
1894
1895 #. module: point_of_sale
1896 #: model:product.template,name:point_of_sale.lays_naturel_45g_product_template
1897 msgid "Lays Natural 45g"
1898 msgstr "Lays Natural 45g"
1899
1900 #. module: point_of_sale
1901 #: model:product.template,name:point_of_sale.lays_light_naturel_170g_product_template
1902 #: model:product.template,name:point_of_sale.lays_naturel_170g_product_template
1903 msgid "Lays Natural Light 170g"
1904 msgstr "Lays Natural Light 170g"
1905
1906 #. module: point_of_sale
1907 #: model:product.template,name:point_of_sale.lays_naturel_300g_product_template
1908 msgid "Lays Natural XXL 300g"
1909 msgstr "Lays Natural XXL 300g"
1910
1911 #. module: point_of_sale
1912 #: model:product.template,name:point_of_sale.lays_paprika_45g_product_template
1913 msgid "Lays Paprika 45g"
1914 msgstr "Lays Paprika 45g"
1915
1916 #. module: point_of_sale
1917 #: model:product.template,name:point_of_sale.lays_paprika_300g_product_template
1918 msgid "Lays Paprika XXL 300g"
1919 msgstr "Lays Paprika XXL 300g"
1920
1921 #. module: point_of_sale
1922 #: model:product.template,name:point_of_sale.lays_poivre_sel_oven_150g_product_template
1923 msgid "Lays Salt and Pepper Oven Baked 150g"
1924 msgstr "Lays Salt and Pepper Oven Baked 150g"
1925
1926 #. module: point_of_sale
1927 #: model:product.template,name:point_of_sale.poireaux_poireaux_product_template
1928 msgid "Leeks"
1929 msgstr "Праз"
1930
1931 #. module: point_of_sale
1932 #: model:product.template,name:point_of_sale.leffe_blonde_33cl_product_template
1933 msgid "Leffe Blonde 33cl"
1934 msgstr "Leffe Blonde 33cl"
1935
1936 #. module: point_of_sale
1937 #: model:product.template,name:point_of_sale.leffe_9_33cl_product_template
1938 msgid "Leffe Brune \"9\" 33cl"
1939 msgstr "Leffe Brune \"9\" 33cl"
1940
1941 #. module: point_of_sale
1942 #: model:product.template,name:point_of_sale.leffe_brune_33cl_product_template
1943 msgid "Leffe Brune 33cl"
1944 msgstr "Leffe Brune 33cl"
1945
1946 #. module: point_of_sale
1947 #: model:product.template,name:point_of_sale.citron_product_template
1948 msgid "Lemon"
1949 msgstr "Лимон"
1950
1951 #. module: point_of_sale
1952 #: model:product.template,name:point_of_sale.lindemans_kriek_37,5cl_product_template
1953 msgid "Lindemans Kriek 37.5cl"
1954 msgstr "Lindemans Kriek 37.5cl"
1955
1956 #. module: point_of_sale
1957 #: model:product.template,name:point_of_sale.lindemans_pecheresse_37,,5cl_product_template
1958 msgid "Lindemans sinful 37.5cl"
1959 msgstr "Lindemans sinful 37.5cl"
1960
1961 #. module: point_of_sale
1962 #: field:pos.order.line,name:0
1963 msgid "Line No"
1964 msgstr "Ставка број"
1965
1966 #. module: point_of_sale
1967 #: model:ir.model,name:point_of_sale.model_pos_order_line
1968 msgid "Lines of Point of Sale"
1969 msgstr "Ставки на местото за продажба"
1970
1971 #. module: point_of_sale
1972 #: code:addons/point_of_sale/wizard/pos_open_statement.py:80
1973 #, python-format
1974 msgid "List of Cash Registers"
1975 msgstr "Листа на каси"
1976
1977 #. module: point_of_sale
1978 #. openerp-web
1979 #: code:addons/point_of_sale/static/src/js/models.js:120
1980 #: code:addons/point_of_sale/static/src/js/models.js:363
1981 #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:79
1982 #, python-format
1983 msgid "Loading"
1984 msgstr "Се вчитува"
1985
1986 #. module: point_of_sale
1987 #: field:pos.order,location_id:0
1988 #: field:report.pos.order,location_id:0
1989 msgid "Location"
1990 msgstr "Локација"
1991
1992 #. module: point_of_sale
1993 #: field:pos.session,login_number:0
1994 msgid "Login Sequence Number"
1995 msgstr "Секвентен број за најава"
1996
1997 #. module: point_of_sale
1998 #: model:product.template,name:point_of_sale.maes_33cl_product_template
1999 msgid "Maes 33cl"
2000 msgstr "Maes 33cl"
2001
2002 #. module: point_of_sale
2003 #: model:product.template,name:point_of_sale.maes_50cl_product_template
2004 msgid "Maes 50cl"
2005 msgstr "Maes 50cl"
2006
2007 #. module: point_of_sale
2008 #: view:pos.make.payment:point_of_sale.view_pos_payment
2009 msgid "Make Payment"
2010 msgstr "Направи плаќање"
2011
2012 #. module: point_of_sale
2013 #: model:res.groups,name:point_of_sale.group_pos_manager
2014 msgid "Manager"
2015 msgstr "Менаџер"
2016
2017 #. module: point_of_sale
2018 #: field:pos.category,image_medium:0
2019 msgid "Medium-sized image"
2020 msgstr "Слика со средна големина"
2021
2022 #. module: point_of_sale
2023 #: help:pos.category,image_medium:0
2024 msgid ""
2025 "Medium-sized image of the category. It is automatically resized as a "
2026 "128x128px image, with aspect ratio preserved. Use this field in form views "
2027 "or some kanban views."
2028 msgstr ""
2029 "Слика со среден формат на категоријата. Таа автоматски е подесена на "
2030 "128х128px слика, со зачуван сооднос. Користете го ова поле секаде каде што "
2031 "се бара поглед или kanban."
2032
2033 #. module: point_of_sale
2034 #: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:784
2035 #, python-format
2036 msgid ""
2037 "Missing source or destination location for picking type %s. Please configure "
2038 "those fields and try again."
2039 msgstr ""
2040
2041 #. module: point_of_sale
2042 #: view:pos.session:point_of_sale.view_pos_session_form
2043 msgid "Money In"
2044 msgstr "Влез на пари"
2045
2046 #. module: point_of_sale
2047 #: view:pos.session:point_of_sale.view_pos_session_form
2048 msgid "Money Out"
2049 msgstr "Излез на пари"
2050
2051 #. module: point_of_sale
2052 #: view:report.pos.order:point_of_sale.view_report_pos_order_search
2053 msgid "Month of order date"
2054 msgstr "Месец од датумот на налогот"
2055
2056 #. module: point_of_sale
2057 #. openerp-web
2058 #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:95
2059 #, python-format
2060 msgid "Mozilla Firefox"
2061 msgstr "Mozilla Firefox"
2062
2063 #. module: point_of_sale
2064 #: view:report.pos.order:point_of_sale.view_report_pos_order_search
2065 msgid "My Sales"
2066 msgstr "Мои продажби"
2067
2068 #. module: point_of_sale
2069 #. openerp-web
2070 #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:385
2071 #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:396
2072 #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:405
2073 #, python-format
2074 msgid "N/A"
2075 msgstr "Нема"
2076
2077 #. module: point_of_sale
2078 #. openerp-web
2079 #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:308
2080 #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:449
2081 #: field:pos.category,complete_name:0
2082 #: field:pos.category,name:0
2083 #: view:website:point_of_sale.report_statement
2084 #, python-format
2085 msgid "Name"
2086 msgstr "Име"
2087
2088 #. module: point_of_sale
2089 #: field:report.transaction.pos,invoice_id:0
2090 msgid "Nbr Invoice"
2091 msgstr "Број на фактура"
2092
2093 #. module: point_of_sale
2094 #: view:website:point_of_sale.report_payment
2095 msgid "Net Total"
2096 msgstr "Вкупно нето"
2097
2098 #. module: point_of_sale
2099 #: view:pos.order:point_of_sale.view_pos_order_filter
2100 #: selection:pos.order,state:0
2101 #: selection:report.pos.order,state:0
2102 msgid "New"
2103 msgstr "Ново"
2104
2105 #. module: point_of_sale
2106 #: view:pos.session.opening:point_of_sale.pos_session_opening_form_view
2107 msgid "New Session"
2108 msgstr "Нова сесија"
2109
2110 #. module: point_of_sale
2111 #. openerp-web
2112 #: code:addons/point_of_sale/static/src/js/screens.js:936
2113 #, python-format
2114 msgid "Next Order"
2115 msgstr "Следна нарачка"
2116
2117 #. module: point_of_sale
2118 #: code:addons/point_of_sale/wizard/pos_open_statement.py:49
2119 #, python-format
2120 msgid "No Cash Register Defined!"
2121 msgstr "Нема дефинирано каса!"
2122
2123 #. module: point_of_sale
2124 #: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:1264
2125 #, python-format
2126 msgid "No Pricelist!"
2127 msgstr "Нема ценовник!"
2128
2129 #. module: point_of_sale
2130 #: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:595
2131 #, python-format
2132 msgid ""
2133 "No cash statement found for this session. Unable to record returned cash."
2134 msgstr ""
2135 "Не е пронајден готовински извод за оваа сесија. Не може да се зачува "
2136 "вратената готовина."
2137
2138 #. module: point_of_sale
2139 #: code:addons/point_of_sale/report/pos_invoice.py:46
2140 #, python-format
2141 msgid "No link to an invoice for %s., "
2142 msgstr "Нема врска до фактура за %s., "
2143
2144 #. module: point_of_sale
2145 #: view:website:point_of_sale.report_saleslines
2146 msgid "No. Of Articles"
2147 msgstr "Број на артикли"
2148
2149 #. module: point_of_sale
2150 #. openerp-web
2151 #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:330
2152 #, python-format
2153 msgid "None"
2154 msgstr "Нема"
2155
2156 #. module: point_of_sale
2157 #: view:report.pos.order:point_of_sale.view_report_pos_order_search
2158 msgid "Not Invoiced"
2159 msgstr "Не е фактурирано"
2160
2161 #. module: point_of_sale
2162 #: view:pos.order:point_of_sale.view_pos_pos_form
2163 msgid "Notes"
2164 msgstr "Белешки"
2165
2166 #. module: point_of_sale
2167 #: field:pos.order,nb_print:0
2168 msgid "Number of Print"
2169 msgstr "Број на печатење"
2170
2171 #. module: point_of_sale
2172 #: field:report.transaction.pos,no_trans:0
2173 msgid "Number of Transaction"
2174 msgstr "Број на трансакција"
2175
2176 #. module: point_of_sale
2177 #: view:website:point_of_sale.index
2178 msgid "Odoo POS"
2179 msgstr "Odoo POS"
2180
2181 #. module: point_of_sale
2182 #. openerp-web
2183 #: code:addons/point_of_sale/static/src/js/widgets.js:899
2184 #, python-format
2185 msgid "Offline"
2186 msgstr "Исклучен"
2187
2188 #. module: point_of_sale
2189 #. openerp-web
2190 #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:661
2191 #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:675
2192 #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:695
2193 #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:735
2194 #, python-format
2195 msgid "Ok"
2196 msgstr "ОК"
2197
2198 #. module: point_of_sale
2199 #: model:product.template,name:point_of_sale.Onions_product_template
2200 msgid "Onions"
2201 msgstr "Кромид"
2202
2203 #. module: point_of_sale
2204 #: model:pos.category,name:point_of_sale.oignons_ail_echalotes
2205 msgid "Onions / Garlic / Shallots"
2206 msgstr "Кромид / Лук / Кромитче"
2207
2208 #. module: point_of_sale
2209 #. openerp-web
2210 #: code:addons/point_of_sale/static/src/js/screens.js:809
2211 #, python-format
2212 msgid "Only web-compatible Image formats such as .png or .jpeg are supported"
2213 msgstr ""
2214 "Само веб компатибилни формати на слика се подржани, како .png или .jpeg"
2215
2216 #. module: point_of_sale
2217 #: view:account.bank.statement:point_of_sale.view_pos_confirm_cash_statement_filter
2218 #: view:account.bank.statement:point_of_sale.view_pos_open_cash_statement_filter
2219 #: view:pos.session:point_of_sale.view_pos_session_search
2220 msgid "Open"
2221 msgstr "Отвори"
2222
2223 #. module: point_of_sale
2224 #: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_pos_open_statement
2225 msgid "Open Cash Register"
2226 msgstr "Отвори каса"
2227
2228 #. module: point_of_sale
2229 #. openerp-web
2230 #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:862
2231 #, python-format
2232 msgid "Open Cashbox"
2233 msgstr "Отвори каса"
2234
2235 #. module: point_of_sale
2236 #: model:ir.actions.client,name:point_of_sale.action_client_pos_menu
2237 msgid "Open POS Menu"
2238 msgstr "Отвори мени Точка на продажба"
2239
2240 #. module: point_of_sale
2241 #: view:pos.open.statement:point_of_sale.view_pos_open_statement
2242 msgid "Open Registers"
2243 msgstr "Отвори регистри"
2244
2245 #. module: point_of_sale
2246 #: view:pos.session.opening:point_of_sale.pos_session_opening_form_view
2247 msgid "Open Session"
2248 msgstr "Отвори сесија"
2249
2250 #. module: point_of_sale
2251 #: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.act_pos_open_statement
2252 #: model:ir.model,name:point_of_sale.model_pos_open_statement
2253 #: view:pos.open.statement:point_of_sale.view_pos_open_statement
2254 msgid "Open Statements"
2255 msgstr "Отворени изводи"
2256
2257 #. module: point_of_sale
2258 #: view:pos.session:point_of_sale.view_pos_session_form
2259 msgid "Opening Balance"
2260 msgstr "Салдо при отварање"
2261
2262 #. module: point_of_sale
2263 #: view:pos.session:point_of_sale.view_pos_session_form
2264 #: field:pos.session,opening_details_ids:0
2265 msgid "Opening Cash Control"
2266 msgstr "Готовинска контола при отварање"
2267
2268 #. module: point_of_sale
2269 #: view:pos.session:point_of_sale.view_pos_session_form
2270 msgid "Opening Cashbox Lines"
2271 msgstr "Отварање на линии на каса"
2272
2273 #. module: point_of_sale
2274 #: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:122
2275 #: selection:pos.session,state:0
2276 #: selection:pos.session.opening,pos_state:0
2277 #, python-format
2278 msgid "Opening Control"
2279 msgstr "Контрола на отварање"
2280
2281 #. module: point_of_sale
2282 #: field:pos.session,start_at:0
2283 #: view:website:point_of_sale.report_sessionsummary
2284 #: view:website:point_of_sale.report_statement
2285 msgid "Opening Date"
2286 msgstr "Датум на отварање"
2287
2288 #. module: point_of_sale
2289 #: view:pos.session:point_of_sale.view_pos_session_form
2290 msgid "Opening Subtotal"
2291 msgstr "Почетен меѓузбир"
2292
2293 #. module: point_of_sale
2294 #: model:pos.category,name:point_of_sale.soda_orange
2295 msgid "Orange"
2296 msgstr "Портокалово"
2297
2298 #. module: point_of_sale
2299 #: model:product.template,name:point_of_sale.papillon_orange_product_template
2300 msgid "Orange Butterfly"
2301 msgstr "Orange Butterfly"
2302
2303 #. module: point_of_sale
2304 #: model:pos.category,name:point_of_sale.oranges
2305 msgid "Oranges"
2306 msgstr "Портокали"
2307
2308 #. module: point_of_sale
2309 #: model:product.template,name:point_of_sale.orangina_1,5l_product_template
2310 msgid "Orangina 1.5L"
2311 msgstr "Orangina 1.5Л"
2312
2313 #. module: point_of_sale
2314 #: model:product.template,name:point_of_sale.orangina_33cl_product_template
2315 msgid "Orangina 33cl"
2316 msgstr "Orangina 33cl"
2317
2318 #. module: point_of_sale
2319 #. openerp-web
2320 #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:280
2321 #: view:website:point_of_sale.report_detailsofsales
2322 #, python-format
2323 msgid "Order"
2324 msgstr "Нарачка"
2325
2326 #. module: point_of_sale
2327 #. openerp-web
2328 #: code:addons/point_of_sale/static/src/js/models.js:920
2329 #, python-format
2330 msgid "Order "
2331 msgstr "Нарачка "
2332
2333 #. module: point_of_sale
2334 #: field:pos.order,date_order:0
2335 #: field:report.sales.by.user.pos,date_order:0
2336 #: field:report.sales.by.user.pos.month,date_order:0
2337 msgid "Order Date"
2338 msgstr "Датум на налог"
2339
2340 #. module: point_of_sale
2341 #: field:pos.config,sequence_id:0
2342 msgid "Order IDs Sequence"
2343 msgstr "ID секвенца на порачка"
2344
2345 #. module: point_of_sale
2346 #: field:pos.order,lines:0
2347 msgid "Order Lines"
2348 msgstr "Ставки на нарачка"
2349
2350 #. module: point_of_sale
2351 #: view:pos.order:point_of_sale.view_pos_order_filter
2352 #: view:report.pos.order:point_of_sale.view_report_pos_order_search
2353 msgid "Order Month"
2354 msgstr "Месец на нарачка"
2355
2356 #. module: point_of_sale
2357 #: field:pos.order,name:0
2358 #: field:pos.order.line,order_id:0
2359 msgid "Order Ref"
2360 msgstr "Референца на налог"
2361
2362 #. module: point_of_sale
2363 #: field:pos.session,sequence_number:0
2364 msgid "Order Sequence Number"
2365 msgstr "Секвентен број на нарачка"
2366
2367 #. module: point_of_sale
2368 #: view:pos.order:point_of_sale.view_pos_pos_form
2369 msgid "Order lines"
2370 msgstr "Ставки на нарачка"
2371
2372 #. module: point_of_sale
2373 #: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.act_pos_session_orders
2374 #: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_pos_pos_form
2375 #: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_point_ofsale
2376 #: field:pos.session,order_ids:0
2377 msgid "Orders"
2378 msgstr "Налози"
2379
2380 #. module: point_of_sale
2381 #: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_report_pos_order_all
2382 #: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_report_pos_order_all
2383 msgid "Orders Analysis"
2384 msgstr "Анализи на налози"
2385
2386 #. module: point_of_sale
2387 #: model:product.template,name:point_of_sale.orval_33cl_product_template
2388 msgid "Orval 33cl"
2389 msgstr "Orval 33cl"
2390
2391 #. module: point_of_sale
2392 #: model:pos.category,name:point_of_sale.autres_agrumes
2393 msgid "Other Citrus"
2394 msgstr "Other Citrus"
2395
2396 #. module: point_of_sale
2397 #: model:pos.category,name:point_of_sale.autres_legumes_frais
2398 msgid "Other fresh vegetables"
2399 msgstr "Други свежи зеленчуци"
2400
2401 #. module: point_of_sale
2402 #: model:product.template,name:point_of_sale.lays_naturel_oven_150g_product_template
2403 msgid "Oven Baked Lays Natural 150g"
2404 msgstr "Oven Baked Lays Natural 150g"
2405
2406 #. module: point_of_sale
2407 #: model:product.template,name:point_of_sale.lays_paprika_oven_150g_product_template
2408 msgid "Oven Baked Lays Paprika 150g"
2409 msgstr "Oven Baked Lays Paprika 150g"
2410
2411 #. module: point_of_sale
2412 #: view:report.sales.by.user.pos:point_of_sale.view_report_sales_by_user_pos_form
2413 #: view:report.sales.by.user.pos:point_of_sale.view_report_sales_by_user_pos_tree
2414 #: view:report.sales.by.user.pos.month:point_of_sale.view_report_sales_by_user_pos_month_form
2415 #: view:report.sales.by.user.pos.month:point_of_sale.view_report_sales_by_user_pos_month_tree
2416 #: view:report.transaction.pos:point_of_sale.view_pos_trans_user_form
2417 #: view:report.transaction.pos:point_of_sale.view_trans_pos_user_tree
2418 msgid "POS"
2419 msgstr "Место на продажба"
2420
2421 #. module: point_of_sale
2422 #: view:pos.details:point_of_sale.view_pos_details
2423 msgid "POS Details"
2424 msgstr "Детали за точка на продажба"
2425
2426 #. module: point_of_sale
2427 #: view:website:point_of_sale.report_saleslines
2428 msgid "POS Lines"
2429 msgstr "Ставки на POS"
2430
2431 #. module: point_of_sale
2432 #: view:pos.order.line:point_of_sale.view_pos_order_line_form
2433 msgid "POS Order line"
2434 msgstr "Ставка од налогот за точката на продажба"
2435
2436 #. module: point_of_sale
2437 #: view:pos.order.line:point_of_sale.view_pos_order_line
2438 msgid "POS Order lines"
2439 msgstr "Ставки од налогот за местото на продажба"
2440
2441 #. module: point_of_sale
2442 #: view:pos.order:point_of_sale.view_pos_order_tree
2443 msgid "POS Orders"
2444 msgstr "Налози на точка за продажба"
2445
2446 #. module: point_of_sale
2447 #: view:pos.order.line:point_of_sale.view_pos_order_tree_all_sales_lines
2448 msgid "POS Orders lines"
2449 msgstr "Ставки од налогот за точката на продажба"
2450
2451 #. module: point_of_sale
2452 #: view:report.sales.by.user.pos:point_of_sale.view_report_sales_by_user_pos_calendar
2453 #: view:report.sales.by.user.pos.month:point_of_sale.view_report_sales_by_user_pos_month_calendar
2454 #: view:report.transaction.pos:point_of_sale.view_report_transaction_pos_calendar
2455 #: view:report.transaction.pos:point_of_sale.view_report_transaction_pos_graph
2456 msgid "POS Report"
2457 msgstr "Извештај за места на продажба"
2458
2459 #. module: point_of_sale
2460 #: view:report.pos.order:point_of_sale.view_report_pos_order_search
2461 msgid "POS ordered created during current year"
2462 msgstr "Налог за точката на продажба креиран во тековната година"
2463
2464 #. module: point_of_sale
2465 #: field:pos.order,amount_paid:0
2466 #: selection:pos.order,state:0
2467 msgid "Paid"
2468 msgstr "Платено"
2469
2470 #. module: point_of_sale
2471 #. openerp-web
2472 #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:475
2473 #, python-format
2474 msgid "Paid:"
2475 msgstr "Платено:"
2476
2477 #. module: point_of_sale
2478 #: field:pos.category,parent_id:0
2479 msgid "Parent Category"
2480 msgstr "Категорија родител"
2481
2482 #. module: point_of_sale
2483 #: model:ir.model,name:point_of_sale.model_res_partner
2484 #: field:report.pos.order,partner_id:0
2485 #: view:website:point_of_sale.report_sessionsummary
2486 #: view:website:point_of_sale.report_statement
2487 msgid "Partner"
2488 msgstr "Партнер"
2489
2490 #. module: point_of_sale
2491 #: view:pos.make.payment:point_of_sale.view_pos_payment
2492 msgid "Pay Order"
2493 msgstr "Плати налог"
2494
2495 #. module: point_of_sale
2496 #: code:addons/point_of_sale/wizard/pos_payment.py:75
2497 #: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_pos_payment
2498 #: view:pos.order:point_of_sale.view_pos_pos_form
2499 #: view:website:point_of_sale.report_detailsofsales
2500 #, python-format
2501 msgid "Payment"
2502 msgstr "Плаќање"
2503
2504 #. module: point_of_sale
2505 #: field:pos.make.payment,payment_date:0
2506 msgid "Payment Date"
2507 msgstr "Датум на плаќање"
2508
2509 #. module: point_of_sale
2510 #: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_account_journal_form
2511 #: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_action_account_journal_form_open
2512 msgid "Payment Methods"
2513 msgstr "Методи на плаќање"
2514
2515 #. module: point_of_sale
2516 #: field:pos.make.payment,journal_id:0
2517 #: view:website:point_of_sale.report_receipt
2518 msgid "Payment Mode"
2519 msgstr "Начин на плаќање"
2520
2521 #. module: point_of_sale
2522 #: field:pos.make.payment,payment_name:0
2523 msgid "Payment Reference"
2524 msgstr "Референца на плаќање"
2525
2526 #. module: point_of_sale
2527 #: field:pos.config,iface_payment_terminal:0
2528 msgid "Payment Terminal"
2529 msgstr "Терминал за плаќање"
2530
2531 #. module: point_of_sale
2532 #: view:pos.order:point_of_sale.view_pos_pos_form
2533 #: field:pos.order,statement_ids:0
2534 msgid "Payments"
2535 msgstr "Плаќања"
2536
2537 #. module: point_of_sale
2538 #: model:product.template,name:point_of_sale.nectarine_product_template
2539 msgid "Peach"
2540 msgstr "Праска"
2541
2542 #. module: point_of_sale
2543 #: model:product.template,name:point_of_sale.peche_product_template
2544 msgid "Peaches"
2545 msgstr "Праски"
2546
2547 #. module: point_of_sale
2548 #: model:pos.category,name:point_of_sale.poire
2549 msgid "Pears"
2550 msgstr "Круши"
2551
2552 #. module: point_of_sale
2553 #. openerp-web
2554 #: code:addons/point_of_sale/static/src/js/widgets.js:1245
2555 #, python-format
2556 msgid ""
2557 "Pending orders will be lost.\n"
2558 "Are you sure you want to leave this session?"
2559 msgstr ""
2560 "Нарачките што се на чекање ќе бидат загубени.\n"
2561 "Дали сте сигурни дека сакате да ја напуштите оваа сесија?"
2562
2563 #. module: point_of_sale
2564 #: model:product.template,name:point_of_sale.pepsi_2l_product_template
2565 msgid "Pepsi 2L"
2566 msgstr "Пепси 2L"
2567
2568 #. module: point_of_sale
2569 #: model:product.template,name:point_of_sale.pepsi_33cl_product_template
2570 msgid "Pepsi 33cl"
2571 msgstr "Пепси 33cl"
2572
2573 #. module: point_of_sale
2574 #: model:product.template,name:point_of_sale.pepsi_max_2l_product_template
2575 msgid "Pepsi Max 2L"
2576 msgstr "Пепси Мах 2L"
2577
2578 #. module: point_of_sale
2579 #: model:product.template,name:point_of_sale.pepsi_max_33cl_product_template
2580 msgid "Pepsi Max 33cl"
2581 msgstr "Пепси Мах 33cl"
2582
2583 #. module: point_of_sale
2584 #: model:product.template,name:point_of_sale.pepsi_max_50cl_product_template
2585 msgid "Pepsi Max 50cl"
2586 msgstr "Пепси Мах 50cl"
2587
2588 #. module: point_of_sale
2589 #: model:product.template,name:point_of_sale.pepsi_max_lemon_33cl_product_template
2590 msgid "Pepsi Max Cool Lemon 33cl"
2591 msgstr "Pepsi Max Cool Lemon 33cl"
2592
2593 #. module: point_of_sale
2594 #: view:account.bank.statement:point_of_sale.view_pos_confirm_cash_statement_filter
2595 #: view:account.bank.statement:point_of_sale.view_pos_open_cash_statement_filter
2596 msgid "Period"
2597 msgstr "Период"
2598
2599 #. module: point_of_sale
2600 #: model:product.template,name:point_of_sale.perrier_1l_product_template
2601 msgid "Perrier 1L"
2602 msgstr "Perrier 1Л"
2603
2604 #. module: point_of_sale
2605 #: help:pos.order,user_id:0
2606 msgid ""
2607 "Person who uses the the cash register. It can be a reliever, a student or an "
2608 "interim employee."
2609 msgstr ""
2610 "Лице што ја користи касата. Може да биде reliever, студент или привремен "
2611 "работник."
2612
2613 #. module: point_of_sale
2614 #. openerp-web
2615 #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:345
2616 #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:380
2617 #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:451
2618 #, python-format
2619 msgid "Phone"
2620 msgstr "Телефон"
2621
2622 #. module: point_of_sale
2623 #. openerp-web
2624 #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:932
2625 #, python-format
2626 msgid "Phone:"
2627 msgstr "Телефон:"
2628
2629 #. module: point_of_sale
2630 #: field:pos.order,picking_id:0
2631 msgid "Picking"
2632 msgstr "Требување"
2633
2634 #. module: point_of_sale
2635 #: field:pos.config,picking_type_id:0
2636 #: field:pos.order,picking_type_id:0
2637 msgid "Picking Type"
2638 msgstr ""
2639
2640 #. module: point_of_sale
2641 #: model:pos.category,name:point_of_sale.pils
2642 msgid "Pils"
2643 msgstr "Pils"
2644
2645 #. module: point_of_sale
2646 #: model:pos.category,name:point_of_sale.pizza
2647 msgid "Pizza"
2648 msgstr "Пица"
2649
2650 #. module: point_of_sale
2651 #: model:pos.category,name:point_of_sale.plain_water
2652 msgid "Plain Water"
2653 msgstr "Обична вода"
2654
2655 #. module: point_of_sale
2656 #: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:1125
2657 #, python-format
2658 msgid "Please define income account for this product: \"%s\" (id:%d)."
2659 msgstr "Дефинирајте приходна сметка за овој производ: \"%s\" (id:%d)."
2660
2661 #. module: point_of_sale
2662 #: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:935
2663 #, python-format
2664 msgid "Please provide a partner for the sale."
2665 msgstr "Обезбедете партнер за продажбата."
2666
2667 #. module: point_of_sale
2668 #. openerp-web
2669 #: code:addons/point_of_sale/static/src/js/screens.js:1282
2670 #, python-format
2671 msgid ""
2672 "Please select a client for this order. This can be done by clicking the "
2673 "order tab"
2674 msgstr ""
2675 "Ве молиме изберете клиент за оваа нарачка. Тоа може да се направи со кликање "
2676 "на табот нарачки"
2677
2678 #. module: point_of_sale
2679 #: model:stock.picking.type,name:point_of_sale.picking_type_posout
2680 msgid "PoS Orders"
2681 msgstr "PoS нарачки"
2682
2683 #. module: point_of_sale
2684 #: field:account.journal,journal_user:0
2685 msgid "PoS Payment Method"
2686 msgstr "Метод за плаќање на точка на продажба"
2687
2688 #. module: point_of_sale
2689 #: field:pos.session.opening,pos_session_id:0
2690 msgid "PoS Session"
2691 msgstr "Сесија на точка на продажба"
2692
2693 #. module: point_of_sale
2694 #: view:pos.session.opening:point_of_sale.pos_session_opening_form_view
2695 msgid "PoS Session Opening"
2696 msgstr "Отварање на сесија на точка на продажба"
2697
2698 #. module: point_of_sale
2699 #: view:account.journal:point_of_sale.view_account_journal_pos_user_form
2700 #: model:ir.model,name:point_of_sale.model_pos_order
2701 #: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_point_rep
2702 #: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_point_root
2703 #: field:pos.session,config_id:0
2704 #: field:pos.session.opening,pos_config_id:0
2705 #: view:product.template:point_of_sale.product_template_form_view
2706 #: view:res.partner:point_of_sale.view_partner_property_form
2707 #: view:res.users:point_of_sale.res_users_form_view
2708 #: view:website:point_of_sale.report_sessionsummary
2709 msgid "Point of Sale"
2710 msgstr "Место на продажба"
2711
2712 #. module: point_of_sale
2713 #: view:report.pos.order:point_of_sale.view_report_pos_order_graph
2714 #: view:report.pos.order:point_of_sale.view_report_pos_order_search
2715 msgid "Point of Sale Analysis"
2716 msgstr "Анализи на точка на продажба"
2717
2718 #. module: point_of_sale
2719 #: field:product.template,income_pdt:0
2720 msgid "Point of Sale Cash In"
2721 msgstr "Влезна готовина на место на продажба"
2722
2723 #. module: point_of_sale
2724 #: field:product.template,expense_pdt:0
2725 msgid "Point of Sale Cash Out"
2726 msgstr "Излезна готовина на место на продажба"
2727
2728 #. module: point_of_sale
2729 #: field:product.template,pos_categ_id:0
2730 msgid "Point of Sale Category"
2731 msgstr "Категорија на точка на продажба"
2732
2733 #. module: point_of_sale
2734 #: view:pos.config:point_of_sale.view_pos_config_search
2735 msgid "Point of Sale Config"
2736 msgstr "Конфигурација на точка за продажба"
2737
2738 #. module: point_of_sale
2739 #: view:pos.config:point_of_sale.view_pos_config_form
2740 #: view:pos.config:point_of_sale.view_pos_config_tree
2741 msgid "Point of Sale Configuration"
2742 msgstr "Конфигурација на точка за продажба"
2743
2744 #. module: point_of_sale
2745 #: field:pos.config,name:0
2746 msgid "Point of Sale Name"
2747 msgstr "Име на точка на продажба"
2748
2749 #. module: point_of_sale
2750 #: view:pos.order:point_of_sale.view_pos_pos_form
2751 msgid "Point of Sale Orders"
2752 msgstr "Налози за точка на продажба"
2753
2754 #. module: point_of_sale
2755 #: model:ir.model,name:point_of_sale.model_report_pos_order
2756 msgid "Point of Sale Orders Statistics"
2757 msgstr "Статистики на налози за точка на продажба"
2758
2759 #. module: point_of_sale
2760 #: model:ir.model,name:point_of_sale.model_pos_make_payment
2761 msgid "Point of Sale Payment"
2762 msgstr "Плаќање на точка на продажба"
2763
2764 #. module: point_of_sale
2765 #: view:pos.session:point_of_sale.view_pos_session_form
2766 #: view:pos.session:point_of_sale.view_pos_session_search
2767 #: view:pos.session:point_of_sale.view_pos_session_tree
2768 msgid "Point of Sale Session"
2769 msgstr "Сесија Точка на продажба"
2770
2771 #. module: point_of_sale
2772 #: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_pos_config_pos
2773 #: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_pos_config_pos
2774 #: view:pos.session:point_of_sale.view_pos_session_search
2775 msgid "Point of Sales"
2776 msgstr "Место на продажба"
2777
2778 #. module: point_of_sale
2779 #: view:pos.category:point_of_sale.product_pos_category_form_view
2780 msgid "Pos Categories"
2781 msgstr "PoS категории"
2782
2783 #. module: point_of_sale
2784 #: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.product_pos_category_action
2785 #: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_product_pos_category
2786 msgid "Pos Product Categories"
2787 msgstr "Категории на производи на PoS"
2788
2789 #. module: point_of_sale
2790 #. openerp-web
2791 #: code:addons/point_of_sale/static/src/js/devices.js:419
2792 #, python-format
2793 msgid "PosBox Printing Error"
2794 msgstr "Грешка при печатење на PoS кутија"
2795
2796 #. module: point_of_sale
2797 #: view:pos.confirm:point_of_sale.view_pos_confirm
2798 msgid "Post All Orders"
2799 msgstr "Објави ги сите налози"
2800
2801 #. module: point_of_sale
2802 #: model:ir.model,name:point_of_sale.model_pos_confirm
2803 msgid "Post POS Journal Entries"
2804 msgstr "Обрави внесови во дневник за точка на продажба"
2805
2806 #. module: point_of_sale
2807 #. openerp-web
2808 #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:324
2809 #, python-format
2810 msgid "Postcode"
2811 msgstr "Поштенски број"
2812
2813 #. module: point_of_sale
2814 #: view:pos.order:point_of_sale.view_pos_order_filter
2815 #: selection:pos.order,state:0
2816 msgid "Posted"
2817 msgstr "Објавено"
2818
2819 #. module: point_of_sale
2820 #: model:pos.category,name:point_of_sale.pommes_de_terre
2821 #: model:product.template,name:point_of_sale.pomme_de_terre_product_template
2822 msgid "Potatoes"
2823 msgstr "Компири"
2824
2825 #. module: point_of_sale
2826 #. openerp-web
2827 #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:167
2828 #: view:website:point_of_sale.report_detailsofsales
2829 #: view:website:point_of_sale.report_receipt
2830 #: view:website:point_of_sale.report_saleslines
2831 #, python-format
2832 msgid "Price"
2833 msgstr "Цена"
2834
2835 #. module: point_of_sale
2836 #: field:pos.config,barcode_price:0
2837 msgid "Price Barcodes"
2838 msgstr "Баркодови на цени"
2839
2840 #. module: point_of_sale
2841 #: field:pos.config,pricelist_id:0
2842 #: field:pos.order,pricelist_id:0
2843 msgid "Pricelist"
2844 msgstr "Ценовник"
2845
2846 #. module: point_of_sale
2847 #. openerp-web
2848 #: code:addons/point_of_sale/static/src/js/screens.js:930
2849 #, python-format
2850 msgid "Print"
2851 msgstr "Печати"
2852
2853 #. module: point_of_sale
2854 #: view:website:point_of_sale.report_detailsofsales
2855 #: view:website:point_of_sale.report_usersproduct
2856 msgid "Print Date"
2857 msgstr "Датум на печатење"
2858
2859 #. module: point_of_sale
2860 #. openerp-web
2861 #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:863
2862 #, python-format
2863 msgid "Print Receipt"
2864 msgstr "Печати приемница"
2865
2866 #. module: point_of_sale
2867 #: view:pos.details:point_of_sale.view_pos_details
2868 msgid "Print Report"
2869 msgstr "Печати извештај"
2870
2871 #. module: point_of_sale
2872 #: view:website:point_of_sale.report_payment
2873 #: view:website:point_of_sale.report_saleslines
2874 msgid "Print date"
2875 msgstr "Датум на печатење"
2876
2877 #. module: point_of_sale
2878 #: field:pos.config,iface_print_via_proxy:0
2879 msgid "Print via Proxy"
2880 msgstr "Печати преку Proxy"
2881
2882 #. module: point_of_sale
2883 #. openerp-web
2884 #: code:addons/point_of_sale/static/src/js/widgets.js:888
2885 #, python-format
2886 msgid "Printer"
2887 msgstr "Печатач"
2888
2889 #. module: point_of_sale
2890 #: field:pos.order.line,product_id:0
2891 #: view:report.pos.order:point_of_sale.view_report_pos_order_search
2892 #: field:report.pos.order,product_id:0
2893 #: view:website:point_of_sale.report_detailsofsales
2894 #: view:website:point_of_sale.report_payment
2895 #: view:website:point_of_sale.report_usersproduct
2896 msgid "Product"
2897 msgstr "Производ"
2898
2899 #. module: point_of_sale
2900 #: field:pos.config,barcode_product:0
2901 msgid "Product Barcodes"
2902 msgstr "Баркодови на производи"
2903
2904 #. module: point_of_sale
2905 #: view:report.pos.order:point_of_sale.view_report_pos_order_search
2906 #: field:report.pos.order,product_categ_id:0
2907 msgid "Product Category"
2908 msgstr "Категорија на производ"
2909
2910 #. module: point_of_sale
2911 #: field:report.transaction.pos,product_nb:0
2912 msgid "Product Nb."
2913 msgstr "Број на поизвод"
2914
2915 #. module: point_of_sale
2916 #: view:pos.category:point_of_sale.product_pos_category_tree_view
2917 msgid "Product Product Categories"
2918 msgstr "Производ Категории на Производи"
2919
2920 #. module: point_of_sale
2921 #: field:report.pos.order,product_qty:0
2922 msgid "Product Quantity"
2923 msgstr "Количина"
2924
2925 #. module: point_of_sale
2926 #: model:ir.model,name:point_of_sale.model_product_template
2927 msgid "Product Template"
2928 msgstr "Урнек на производ"
2929
2930 #. module: point_of_sale
2931 #: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.product_template_action
2932 #: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_point_of_sale_product
2933 #: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_pos_products
2934 #: view:pos.order:point_of_sale.view_pos_pos_form
2935 msgid "Products"
2936 msgstr "Производи"
2937
2938 #. module: point_of_sale
2939 #: model:ir.model,name:point_of_sale.model_pos_category
2940 msgid "Public Category"
2941 msgstr "Јавна категорија"
2942
2943 #. module: point_of_sale
2944 #: view:pos.session:point_of_sale.view_pos_session_form
2945 msgid "Put"
2946 msgstr ""
2947
2948 #. module: point_of_sale
2949 #: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_pos_box_in
2950 msgid "Put Money In"
2951 msgstr "Стави пари во"
2952
2953 #. module: point_of_sale
2954 #. openerp-web
2955 #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:157
2956 #: view:website:point_of_sale.report_detailsofsales
2957 #: view:website:point_of_sale.report_payment
2958 #: view:website:point_of_sale.report_usersproduct
2959 #, python-format
2960 msgid "Qty"
2961 msgstr "Количина"
2962
2963 #. module: point_of_sale
2964 #: view:website:point_of_sale.report_detailsofsales
2965 msgid "Qty of product"
2966 msgstr "Количина на производ"
2967
2968 #. module: point_of_sale
2969 #: field:pos.order.line,qty:0
2970 #: field:report.sales.by.user.pos,qty:0
2971 #: field:report.sales.by.user.pos.month,qty:0
2972 #: view:website:point_of_sale.report_receipt
2973 #: view:website:point_of_sale.report_saleslines
2974 msgid "Quantity"
2975 msgstr "Количина"
2976
2977 #. module: point_of_sale
2978 #: view:pos.order:point_of_sale.view_pos_pos_form
2979 msgid "Re-Print"
2980 msgstr "Испечати повторно"
2981
2982 #. module: point_of_sale
2983 #. openerp-web
2984 #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:864
2985 #, python-format
2986 msgid "Read Weighting Scale"
2987 msgstr "Читање на вагата"
2988
2989 #. module: point_of_sale
2990 #: view:pos.session:point_of_sale.view_pos_session_form
2991 msgid "Real Closing Balance"
2992 msgstr "Реален краен Биланс"
2993
2994 #. module: point_of_sale
2995 #: model:ir.actions.report.xml,name:point_of_sale.action_report_pos_receipt
2996 #: view:pos.config:point_of_sale.view_pos_config_form
2997 msgid "Receipt"
2998 msgstr "Сметка"
2999
3000 #. module: point_of_sale
3001 #: field:pos.config,receipt_footer:0
3002 msgid "Receipt Footer"
3003 msgstr "Дно на потврда"
3004
3005 #. module: point_of_sale
3006 #: field:pos.config,receipt_header:0
3007 msgid "Receipt Header"
3008 msgstr "Врв на потврда"
3009
3010 #. module: point_of_sale
3011 #: field:pos.order,pos_reference:0
3012 msgid "Receipt Ref"
3013 msgstr "Реф. на сметка"
3014
3015 #. module: point_of_sale
3016 #: model:product.template,name:point_of_sale.poivron_rouges_product_template
3017 msgid "Red Pepper"
3018 msgstr "Црвена пиперка"
3019
3020 #. module: point_of_sale
3021 #: model:product.template,name:point_of_sale.pamplemousse_rouge_pamplemousse_product_template
3022 msgid "Red grapefruit"
3023 msgstr "Црвен грејпфрут"
3024
3025 #. module: point_of_sale
3026 #. openerp-web
3027 #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:847
3028 #: field:pos.ean_wizard,ean13_pattern:0
3029 #: view:website:point_of_sale.report_sessionsummary
3030 #, python-format
3031 msgid "Reference"
3032 msgstr "Референца"
3033
3034 #. module: point_of_sale
3035 #. openerp-web
3036 #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:481
3037 #, python-format
3038 msgid "Remaining:"
3039 msgstr "Преостанато:"
3040
3041 #. module: point_of_sale
3042 #: view:pos.order:point_of_sale.view_pos_pos_form
3043 msgid "Reprint"
3044 msgstr "Испечати повторно"
3045
3046 #. module: point_of_sale
3047 #. openerp-web
3048 #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:833
3049 #, python-format
3050 msgid "Reset"
3051 msgstr "Ресетирај"
3052
3053 #. module: point_of_sale
3054 #: view:account.bank.statement:point_of_sale.view_cash_statement_pos_tree
3055 #: field:pos.session,user_id:0
3056 #: view:website:point_of_sale.report_sessionsummary
3057 msgid "Responsible"
3058 msgstr "Одговорен"
3059
3060 #. module: point_of_sale
3061 #: view:pos.session.opening:point_of_sale.pos_session_opening_form_view
3062 msgid "Resume Session"
3063 msgstr "Врати се на сесија"
3064
3065 #. module: point_of_sale
3066 #: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:907
3067 #: view:pos.order:point_of_sale.view_pos_pos_form
3068 #, python-format
3069 msgid "Return Products"
3070 msgstr "Врати производи"
3071
3072 #. module: point_of_sale
3073 #: model:product.template,name:point_of_sale.rochefort_8_33cl_product_template
3074 msgid "Rochefort \"8\" 33cl"
3075 msgstr "Rochefort \"8\" 33cl"
3076
3077 #. module: point_of_sale
3078 #: model:pos.category,name:point_of_sale.legumes_racine
3079 msgid "Root vegetables"
3080 msgstr "Коренести зеленчуци"
3081
3082 #. module: point_of_sale
3083 #: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_report_pos_details
3084 #: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_pos_details
3085 msgid "Sale Details"
3086 msgstr "Детали за продажба"
3087
3088 #. module: point_of_sale
3089 #: field:pos.config,journal_id:0
3090 #: field:pos.order,sale_journal:0
3091 msgid "Sale Journal"
3092 msgstr "Продажен дневник"
3093
3094 #. module: point_of_sale
3095 #: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_pos_order_line
3096 #: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_pos_order_line_day
3097 #: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_pos_order_line_form
3098 msgid "Sale line"
3099 msgstr "Продажна линија"
3100
3101 #. module: point_of_sale
3102 #: model:ir.model,name:point_of_sale.model_pos_details
3103 msgid "Sales Details"
3104 msgstr "Детали за продажба"
3105
3106 #. module: point_of_sale
3107 #: field:report.transaction.pos,journal_id:0
3108 msgid "Sales Journal"
3109 msgstr "Дневник Продажба"
3110
3111 #. module: point_of_sale
3112 #: model:ir.actions.report.xml,name:point_of_sale.pos_lines_report
3113 msgid "Sales Lines"
3114 msgstr "Ставки за продажба"
3115
3116 #. module: point_of_sale
3117 #: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_report_sales_by_user_pos_today
3118 #: view:report.sales.by.user.pos:point_of_sale.view_report_sales_by_user_pos_graph
3119 #: view:report.sales.by.user.pos.month:point_of_sale.view_report_sales_by_user_pos_month_graph
3120 msgid "Sales by User"
3121 msgstr "Продажби по корисник"
3122
3123 #. module: point_of_sale
3124 #: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_report_sales_by_user_pos_month
3125 msgid "Sales by User Monthly"
3126 msgstr "Продажби по корисник месечно"
3127
3128 #. module: point_of_sale
3129 #: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_trans_pos_tree_today
3130 msgid "Sales by day"
3131 msgstr "Продажби по ден"
3132
3133 #. module: point_of_sale
3134 #: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_trans_pos_tree_month
3135 msgid "Sales by month"
3136 msgstr "Продажби по месец"
3137
3138 #. module: point_of_sale
3139 #: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_trans_pos_tree
3140 #: model:ir.model,name:point_of_sale.model_report_sales_by_user_pos
3141 msgid "Sales by user"
3142 msgstr "Продажби по корисник"
3143
3144 #. module: point_of_sale
3145 #: model:ir.model,name:point_of_sale.model_report_sales_by_user_pos_month
3146 msgid "Sales by user monthly"
3147 msgstr "Продажби по корисник месечно"
3148
3149 #. module: point_of_sale
3150 #: view:website:point_of_sale.report_detailsofsales
3151 msgid "Sales total(Revenue)"
3152 msgstr "Вкупно продажби (Приход)"
3153
3154 #. module: point_of_sale
3155 #: view:pos.order:point_of_sale.view_pos_order_filter
3156 #: field:pos.order,user_id:0
3157 msgid "Salesman"
3158 msgstr "Продавач"
3159
3160 #. module: point_of_sale
3161 #: field:pos.details,user_ids:0
3162 msgid "Salespeople"
3163 msgstr "Продавачи"
3164
3165 #. module: point_of_sale
3166 #: view:report.pos.order:point_of_sale.view_report_pos_order_search
3167 #: field:report.pos.order,user_id:0
3168 msgid "Salesperson"
3169 msgstr "Продавач"
3170
3171 #. module: point_of_sale
3172 #: model:product.template,name:point_of_sale.san_pellegrino_1l_product_template
3173 msgid "San Pellegrino 1L"
3174 msgstr "San Pellegrino 1L"
3175
3176 #. module: point_of_sale
3177 #. openerp-web
3178 #: code:addons/point_of_sale/static/src/js/widgets.js:896
3179 #, python-format
3180 msgid "Scale"
3181 msgstr "Вага"
3182
3183 #. module: point_of_sale
3184 #: field:pos.config,iface_scan_via_proxy:0
3185 msgid "Scan via Proxy"
3186 msgstr ""
3187
3188 #. module: point_of_sale
3189 #. openerp-web
3190 #: code:addons/point_of_sale/static/src/js/widgets.js:879
3191 #, python-format
3192 msgid "Scanner"
3193 msgstr "Скенер"
3194
3195 #. module: point_of_sale
3196 #: view:account.bank.statement:point_of_sale.view_pos_confirm_cash_statement_filter
3197 #: view:account.bank.statement:point_of_sale.view_pos_open_cash_statement_filter
3198 msgid "Search Cash Statements"
3199 msgstr "Барај готовински изводи"
3200
3201 #. module: point_of_sale
3202 #. openerp-web
3203 #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:422
3204 #, python-format
3205 msgid "Search Customers"
3206 msgstr "Пребарај клиенти"
3207
3208 #. module: point_of_sale
3209 #. openerp-web
3210 #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:215
3211 #, python-format
3212 msgid "Search Products"
3213 msgstr "Барај производ"
3214
3215 #. module: point_of_sale
3216 #: view:pos.order:point_of_sale.view_pos_order_filter
3217 msgid "Search Sales Order"
3218 msgstr "Барај налози за продажба"
3219
3220 #. module: point_of_sale
3221 #. openerp-web
3222 #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:430
3223 #, python-format
3224 msgid "Select Customer"
3225 msgstr "Избери клиент"
3226
3227 #. module: point_of_sale
3228 #: view:pos.session.opening:point_of_sale.pos_session_opening_form_view
3229 msgid "Select your Point of Sale"
3230 msgstr "Селектирај Точка на продажба"
3231
3232 #. module: point_of_sale
3233 #: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:1010
3234 #, python-format
3235 msgid "Selected orders do not have the same session!"
3236 msgstr "Селектираните налози немаат иста сесија!"
3237
3238 #. module: point_of_sale
3239 #: field:pos.config,iface_self_checkout:0
3240 msgid "Self Checkout Mode"
3241 msgstr "Мод на само наплата"
3242
3243 #. module: point_of_sale
3244 #: field:account.journal,self_checkout_payment_method:0
3245 msgid "Self Checkout Payment Method"
3246 msgstr "Метод на само наплаќање"
3247
3248 #. module: point_of_sale
3249 #: field:pos.category,sequence:0
3250 msgid "Sequence"
3251 msgstr "Секвенца"
3252
3253 #. module: point_of_sale
3254 #: field:pos.order,sequence_number:0
3255 msgid "Sequence Number"
3256 msgstr "Број на секвенца"
3257
3258 #. module: point_of_sale
3259 #. openerp-web
3260 #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:540
3261 #, python-format
3262 msgid "Served by"
3263 msgstr "Услужен од"
3264
3265 #. module: point_of_sale
3266 #: code:addons/point_of_sale/wizard/pos_session_opening.py:64
3267 #: view:pos.order:point_of_sale.view_pos_order_filter
3268 #: field:pos.order,session_id:0
3269 #, python-format
3270 msgid "Session"
3271 msgstr "Сесија"
3272
3273 #. module: point_of_sale
3274 #: field:pos.session,name:0
3275 msgid "Session ID"
3276 msgstr "ID на сесија"
3277
3278 #. module: point_of_sale
3279 #: field:pos.session.opening,pos_state:0
3280 msgid "Session Status"
3281 msgstr "Статус на сесија"
3282
3283 #. module: point_of_sale
3284 #: model:ir.actions.report.xml,name:point_of_sale.action_report_pos_session_summary
3285 msgid "Session Summary"
3286 msgstr "Резиме на сесија"
3287
3288 #. module: point_of_sale
3289 #: view:website:point_of_sale.report_sessionsummary
3290 msgid "Session Summary:"
3291 msgstr "Резиме на сесија:"
3292
3293 #. module: point_of_sale
3294 #: view:pos.session:point_of_sale.view_pos_session_form
3295 msgid "Session:"
3296 msgstr "Сесија:"
3297
3298 #. module: point_of_sale
3299 #: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.act_pos_config_sessions
3300 #: field:pos.config,session_ids:0
3301 msgid "Sessions"
3302 msgstr "Сесии"
3303
3304 #. module: point_of_sale
3305 #. openerp-web
3306 #: code:addons/point_of_sale/static/src/js/screens.js:681
3307 #, python-format
3308 msgid "Set Customer"
3309 msgstr "Подеси клиент"
3310
3311 #. module: point_of_sale
3312 #. openerp-web
3313 #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:832
3314 #, python-format
3315 msgid "Set Weight"
3316 msgstr "Постави тежина"
3317
3318 #. module: point_of_sale
3319 #: view:product.template:point_of_sale.product_template_form_view
3320 #: view:res.partner:point_of_sale.view_partner_property_form
3321 #: view:res.users:point_of_sale.res_users_form_view
3322 msgid "Set a Custom EAN"
3323 msgstr "Постави EAN на клиент"
3324
3325 #. module: point_of_sale
3326 #: view:pos.config:point_of_sale.view_pos_config_form
3327 msgid "Set to Active"
3328 msgstr "Постави на активно"
3329
3330 #. module: point_of_sale
3331 #: view:pos.config:point_of_sale.view_pos_config_form
3332 msgid "Set to Deprecated"
3333 msgstr "Постави како застарено"
3334
3335 #. module: point_of_sale
3336 #: view:pos.config:point_of_sale.view_pos_config_form
3337 msgid "Set to Inactive"
3338 msgstr "Постави на неактивно"
3339
3340 #. module: point_of_sale
3341 #. openerp-web
3342 #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:934
3343 #, python-format
3344 msgid "Shop:"
3345 msgstr "Продавница:"
3346
3347 #. module: point_of_sale
3348 #. openerp-web
3349 #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:852
3350 #, python-format
3351 msgid "Show All Unsent Orders"
3352 msgstr "Покажи ги сите неиспратени нарачки"
3353
3354 #. module: point_of_sale
3355 #: field:pos.session.opening,show_config:0
3356 msgid "Show Config"
3357 msgstr "Прикажи конфигурација"
3358
3359 #. module: point_of_sale
3360 #. openerp-web
3361 #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:83
3362 #, python-format
3363 msgid "Skip"
3364 msgstr "Прескокни"
3365
3366 #. module: point_of_sale
3367 #: field:pos.category,image_small:0
3368 msgid "Smal-sized image"
3369 msgstr "Слика со мал формат"
3370
3371 #. module: point_of_sale
3372 #: help:pos.category,image_small:0
3373 msgid ""
3374 "Small-sized image of the category. It is automatically resized as a 64x64px "
3375 "image, with aspect ratio preserved. Use this field anywhere a small image is "
3376 "required."
3377 msgstr ""
3378 "Слика со мал формат на категоријата. Таа автоматски е подесена на 64х64px "
3379 "слика, со зачуван сооднос. Користете го ова поле секаде каде што се бара "
3380 "помала слика."
3381
3382 #. module: point_of_sale
3383 #: model:pos.category,name:point_of_sale.soda
3384 msgid "Soda"
3385 msgstr "Soda"
3386
3387 #. module: point_of_sale
3388 #. openerp-web
3389 #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:842
3390 #, python-format
3391 msgid "Soda 33cl"
3392 msgstr "Soda 33cl"
3393
3394 #. module: point_of_sale
3395 #: model:product.template,name:point_of_sale.spa_gazeuse_1,5l_product_template
3396 msgid "Spa Barisart 1.5l"
3397 msgstr "Spa Barisart 1.5l"
3398
3399 #. module: point_of_sale
3400 #: model:product.template,name:point_of_sale.spa_gazeuse_33cl_product_template
3401 msgid "Spa Barisart 33cl"
3402 msgstr "Spa Barisart 33cl"
3403
3404 #. module: point_of_sale
3405 #: model:product.template,name:point_of_sale.spa_gazeuse_50cl_product_template
3406 msgid "Spa Barisart 50cl"
3407 msgstr "Spa Barisart 50cl"
3408
3409 #. module: point_of_sale
3410 #: model:product.template,name:point_of_sale.spa_et_fruit_50cl_product_template
3411 msgid "Spa Fruit and Orange 50cl"
3412 msgstr "Spa Fruit and Orange 50cl"
3413
3414 #. module: point_of_sale
3415 #: model:product.template,name:point_of_sale.spa_1l_product_template
3416 msgid "Spa Reine 1L"
3417 msgstr "Spa Reine 1Л"
3418
3419 #. module: point_of_sale
3420 #: model:product.template,name:point_of_sale.spa_2l_product_template
3421 msgid "Spa Reine 2L"
3422 msgstr "Spa Reine 2Л"
3423
3424 #. module: point_of_sale
3425 #: model:product.template,name:point_of_sale.spa_33cl_product_template
3426 msgid "Spa Reine 33cl"
3427 msgstr "Spa Reine 33cl"
3428
3429 #. module: point_of_sale
3430 #: model:product.template,name:point_of_sale.spa_50cl_product_template
3431 msgid "Spa Reine 50cl"
3432 msgstr "Spa Reine 50cl"
3433
3434 #. module: point_of_sale
3435 #: model:pos.category,name:point_of_sale.sparkling_water
3436 msgid "Sparkling Water"
3437 msgstr "Минерална вода"
3438
3439 #. module: point_of_sale
3440 #: model:pos.category,name:point_of_sale.special_beers
3441 msgid "Special Beers"
3442 msgstr "Специјални пива"
3443
3444 #. module: point_of_sale
3445 #: view:website:point_of_sale.report_detailsofsales
3446 msgid "Start Period"
3447 msgstr "Започни период"
3448
3449 #. module: point_of_sale
3450 #: model:ir.actions.act_url,name:point_of_sale.action_pos_pos
3451 msgid "Start Point of Sale"
3452 msgstr "Стартувај точка на продажба"
3453
3454 #. module: point_of_sale
3455 #: field:pos.session,cash_register_balance_start:0
3456 #: view:website:point_of_sale.report_sessionsummary
3457 #: view:website:point_of_sale.report_statement
3458 msgid "Starting Balance"
3459 msgstr "Почетен биланс"
3460
3461 #. module: point_of_sale
3462 #: view:website:point_of_sale.report_usersproduct
3463 msgid "Starting Date"
3464 msgstr "Почетен датум"
3465
3466 #. module: point_of_sale
3467 #: model:ir.actions.report.xml,name:point_of_sale.action_report_account_statement
3468 #: view:website:point_of_sale.report_statement
3469 msgid "Statement"
3470 msgstr "Извод"
3471
3472 #. module: point_of_sale
3473 #: view:website:point_of_sale.report_sessionsummary
3474 msgid "Statement Details:"
3475 msgstr "Детали од извод:"
3476
3477 #. module: point_of_sale
3478 #: view:website:point_of_sale.report_statement
3479 msgid "Statement Name"
3480 msgstr "Име на извод"
3481
3482 #. module: point_of_sale
3483 #: view:website:point_of_sale.report_sessionsummary
3484 msgid "Statement Summary"
3485 msgstr "Резиме на извод"
3486
3487 #. module: point_of_sale
3488 #: view:pos.order:point_of_sale.view_pos_pos_form
3489 msgid "Statement lines"
3490 msgstr "Ставки на извод"
3491
3492 #. module: point_of_sale
3493 #: view:pos.session:point_of_sale.view_pos_session_form
3494 msgid "Statements"
3495 msgstr "Изводи"
3496
3497 #. module: point_of_sale
3498 #: view:account.bank.statement:point_of_sale.view_pos_confirm_cash_statement_filter
3499 #: view:account.bank.statement:point_of_sale.view_pos_open_cash_statement_filter
3500 #: field:pos.config,state:0
3501 #: view:pos.order:point_of_sale.view_pos_order_filter
3502 #: field:pos.order,state:0
3503 #: field:pos.session,state:0
3504 #: field:pos.session.opening,pos_state_str:0
3505 #: field:report.pos.order,state:0
3506 #: view:website:point_of_sale.report_sessionsummary
3507 msgid "Status"
3508 msgstr "Статус"
3509
3510 #. module: point_of_sale
3511 #: model:product.template,name:point_of_sale.stella_33cl_product_template
3512 msgid "Stella Artois 33cl"
3513 msgstr "Stella Artois 33cl"
3514
3515 #. module: point_of_sale
3516 #: model:product.template,name:point_of_sale.stella_50cl_product_template
3517 msgid "Stella Artois 50cl"
3518 msgstr "Stella Artois 50cl"
3519
3520 #. module: point_of_sale
3521 #: field:pos.config,stock_location_id:0
3522 msgid "Stock Location"
3523 msgstr "Локација на залиха"
3524
3525 #. module: point_of_sale
3526 #. openerp-web
3527 #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:316
3528 #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:317
3529 #, python-format
3530 msgid "Street"
3531 msgstr "Улица"
3532
3533 #. module: point_of_sale
3534 #: model:product.template,name:point_of_sale.limon_product_template
3535 msgid "Stringers"
3536 msgstr ""
3537
3538 #. module: point_of_sale
3539 #. openerp-web
3540 #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:587
3541 #: field:pos.order.line,price_subtotal_incl:0
3542 #, python-format
3543 msgid "Subtotal"
3544 msgstr "Вкупно"
3545
3546 #. module: point_of_sale
3547 #: field:pos.order.line,price_subtotal:0
3548 msgid "Subtotal w/o Tax"
3549 msgstr "Даночна основица"
3550
3551 #. module: point_of_sale
3552 #. openerp-web
3553 #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:969
3554 #, python-format
3555 msgid "Subtotal:"
3556 msgstr "Вкупно:"
3557
3558 #. module: point_of_sale
3559 #: help:pos.session,cash_register_balance_end:0
3560 msgid "Sum of opening balance and transactions."
3561 msgstr "Збир на почетен биланс и трансакции."
3562
3563 #. module: point_of_sale
3564 #: view:pos.order.line:point_of_sale.view_pos_order_line
3565 msgid "Sum of subtotals"
3566 msgstr "Сума на под износи"
3567
3568 #. module: point_of_sale
3569 #: view:website:point_of_sale.report_detailsofsales
3570 msgid "Summary"
3571 msgstr "Резиме"
3572
3573 #. module: point_of_sale
3574 #: view:pos.session:point_of_sale.view_pos_session_form
3575 msgid "Summary by Payment Methods"
3576 msgstr "Резиме по методи за плаќање"
3577
3578 #. module: point_of_sale
3579 #: selection:report.pos.order,state:0
3580 msgid "Synchronized"
3581 msgstr "Синхронизирано"
3582
3583 #. module: point_of_sale
3584 #. openerp-web
3585 #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:600
3586 #, python-format
3587 msgid "TOTAL"
3588 msgstr "ВКУПНО"
3589
3590 #. module: point_of_sale
3591 #: view:pos.session:point_of_sale.view_pos_session_form
3592 msgid "Take"
3593 msgstr ""
3594
3595 #. module: point_of_sale
3596 #: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_pos_box_out
3597 msgid "Take Money Out"
3598 msgstr "Извади пари"
3599
3600 #. module: point_of_sale
3601 #: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:1160
3602 #: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:1177
3603 #: view:website:point_of_sale.report_saleslines
3604 #, python-format
3605 msgid "Tax"
3606 msgstr "Данок"
3607
3608 #. module: point_of_sale
3609 #. openerp-web
3610 #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:353
3611 #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:400
3612 #, python-format
3613 msgid "Tax ID"
3614 msgstr "ID на Данок"
3615
3616 #. module: point_of_sale
3617 #: field:pos.order,amount_tax:0
3618 #: view:website:point_of_sale.report_detailsofsales
3619 #: view:website:point_of_sale.report_receipt
3620 #: view:website:point_of_sale.report_saleslines
3621 msgid "Taxes"
3622 msgstr "Даноци"
3623
3624 #. module: point_of_sale
3625 #. openerp-web
3626 #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:813
3627 #, python-format
3628 msgid "Taxes:"
3629 msgstr "Даноци:"
3630
3631 #. module: point_of_sale
3632 #. openerp-web
3633 #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:524
3634 #, python-format
3635 msgid "Tel:"
3636 msgstr "Тел:"
3637
3638 #. module: point_of_sale
3639 #: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:1098
3640 #, python-format
3641 msgid "The POS order must have lines when calling this method"
3642 msgstr ""
3643 "Налогот за точката на продажба мора да има ставки кои го повикуваат овој "
3644 "метод"
3645
3646 #. module: point_of_sale
3647 #. openerp-web
3648 #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:690
3649 #, python-format
3650 msgid ""
3651 "The Point of Sale could not find any product, client, employee\n"
3652 "                    or action associated with the scanned barcode."
3653 msgstr ""
3654 "Местото на продажба не може да пронајде ниту еден производ, клиент, "
3655 "вработен\n"
3656 "                    или акција поврзана со скениранот баркод."
3657
3658 #. module: point_of_sale
3659 #. openerp-web
3660 #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:93
3661 #, python-format
3662 msgid ""
3663 "The Point of Sale is not supported by Microsoft Internet Explorer. Please "
3664 "use\n"
3665 "                        a modern browser like"
3666 msgstr ""
3667 "Точката на продажба не е поддржана од Microsoft Internet Explorer. Ве молиме "
3668 "користете модерен пребарувач како"
3669
3670 #. module: point_of_sale
3671 #: constraint:pos.config:0
3672 msgid ""
3673 "The company of the sale journal is different than the one of point of sale"
3674 msgstr ""
3675
3676 #. module: point_of_sale
3677 #: constraint:pos.config:0
3678 msgid ""
3679 "The company of the stock location is different than the one of point of sale"
3680 msgstr ""
3681 "Компанијата на локација на залиха е различна од таа на местото на продажба"
3682
3683 #. module: point_of_sale
3684 #: help:pos.config,proxy_ip:0
3685 msgid ""
3686 "The hostname or ip address of the hardware proxy, Will be autodetected if "
3687 "left empty"
3688 msgstr ""
3689
3690 #. module: point_of_sale
3691 #: sql_constraint:pos.session:0
3692 msgid "The name of this POS Session must be unique !"
3693 msgstr "Името на оваа сесија за точка за продажба мора да биде уникатно !"
3694
3695 #. module: point_of_sale
3696 #. openerp-web
3697 #: code:addons/point_of_sale/static/src/js/screens.js:1286
3698 #, python-format
3699 msgid "The order could not be sent"
3700 msgstr "Нарачката не може да биде испратена"
3701
3702 #. module: point_of_sale
3703 #: help:pos.config,barcode_discount:0
3704 msgid "The pattern that identifies a product with a barcode encoded discount"
3705 msgstr ""
3706
3707 #. module: point_of_sale
3708 #: help:pos.config,barcode_price:0
3709 msgid "The pattern that identifies a product with a barcode encoded price"
3710 msgstr ""
3711
3712 #. module: point_of_sale
3713 #: help:pos.config,barcode_weight:0
3714 msgid "The pattern that identifies a product with a barcode encoded weight"
3715 msgstr ""
3716
3717 #. module: point_of_sale
3718 #: help:pos.config,barcode_cashier:0
3719 msgid "The pattern that identifies cashier login barcodes"
3720 msgstr ""
3721
3722 #. module: point_of_sale
3723 #: help:pos.config,barcode_customer:0
3724 msgid "The pattern that identifies customer's client card barcodes"
3725 msgstr ""
3726
3727 #. module: point_of_sale
3728 #: help:pos.config,barcode_product:0
3729 msgid "The pattern that identifies product barcodes"
3730 msgstr ""
3731
3732 #. module: point_of_sale
3733 #: help:pos.session,config_id:0
3734 msgid "The physical point of sale you will use."
3735 msgstr "Физичка точка на продажба која ќе ја користите."
3736
3737 #. module: point_of_sale
3738 #. openerp-web
3739 #: code:addons/point_of_sale/static/src/js/screens.js:824
3740 #, python-format
3741 msgid "The provided file could not be read due to an unknown error"
3742 msgstr ""
3743 "Понудената датотека не може да биде прочитана поради непозната грешка"
3744
3745 #. module: point_of_sale
3746 #. openerp-web
3747 #: code:addons/point_of_sale/static/src/js/devices.js:420
3748 #, python-format
3749 msgid ""
3750 "The receipt could not be printed. The software installed on the posbox is "
3751 "probably out of date. Please refer to the software instructions in the "
3752 "posbox manual or contact the customer support"
3753 msgstr ""
3754 "Сметката не може да се испечати. Софтверот инсталиран на pos кутијата "
3755 "најверојатно е со поминат датум. Ве молиме погледнете ги инструкциите за "
3756 "софтверот од прирачникот за pos кутијата или контактирајте ја поддршката за "
3757 "клиенти"
3758
3759 #. module: point_of_sale
3760 #: view:pos.session.opening:point_of_sale.pos_session_opening_form_view
3761 msgid "The session"
3762 msgstr "Сесијата"
3763
3764 #. module: point_of_sale
3765 #: view:pos.open.statement:point_of_sale.view_pos_open_statement
3766 msgid ""
3767 "The system will open all cash registers, so that you can start recording "
3768 "payments. We suggest you to control the opening balance of each register, "
3769 "using their CashBox tab."
3770 msgstr ""
3771 "Системот ќе ги отвори сите каси, така што ќе може да започнете со снимање на "
3772 "плаќањата. Ви сугерираме да го контролирате почетниот биланс на секоја каса "
3773 "со користење на нивните јазичиња за каси."
3774
3775 #. module: point_of_sale
3776 #: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:489
3777 #, python-format
3778 msgid ""
3779 "The type of the journal for your payment method should be bank or cash "
3780 msgstr ""
3781
3782 #. module: point_of_sale
3783 #: field:pos.session,cash_register_balance_end:0
3784 msgid "Theoretical Closing Balance"
3785 msgstr "Теоретски завршен баланс"
3786
3787 #. module: point_of_sale
3788 #. openerp-web
3789 #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:725
3790 #, python-format
3791 msgid "There are no unsent orders"
3792 msgstr "Нема неиспратени нарачки"
3793
3794 #. module: point_of_sale
3795 #. openerp-web
3796 #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:144
3797 #, python-format
3798 msgid ""
3799 "There are pending operations that could not be saved into the database, are "
3800 "you sure you want to exit?"
3801 msgstr ""
3802 "Има операции на чекање кои не може да бидат зачувани во базата на податоци, "
3803 "дали сте сигурни дека сакате да излезете?"
3804
3805 #. module: point_of_sale
3806 #. openerp-web
3807 #: code:addons/point_of_sale/static/src/js/screens.js:1261
3808 #, python-format
3809 msgid ""
3810 "There is no cash payment method available in this point of sale to handle "
3811 "the change.\n"
3812 "\n"
3813 " Please pay the exact amount or add a cash payment method in the point of "
3814 "sale configuration"
3815 msgstr ""
3816 "Не е достапен метод на готовинско плаќање на ова место на продажба за да "
3817 "може да работи со кусур.\n"
3818 "\n"
3819 " Ве молиме платете ја точната сума или додадете метод на плаќање во готово "
3820 "во конфигурацијата на местото на продажба"
3821
3822 #. module: point_of_sale
3823 #: code:addons/point_of_sale/wizard/pos_box.py:23
3824 #, python-format
3825 msgid "There is no cash register for this PoS Session"
3826 msgstr "Нема каса за оваа сесија на точка на продажба"
3827
3828 #. module: point_of_sale
3829 #: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:850
3830 #, python-format
3831 msgid ""
3832 "There is no receivable account defined to make payment for the partner: "
3833 "\"%s\" (id:%d)."
3834 msgstr ""
3835 "Нема дефинирано сметка за побарувања за да направите плаќање за партнерот: "
3836 "\"%s\" (id:%d)."
3837
3838 #. module: point_of_sale
3839 #: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:848
3840 #, python-format
3841 msgid "There is no receivable account defined to make payment."
3842 msgstr "Нема дефинирано сметка на побарувања за да се направи плаќање."
3843
3844 #. module: point_of_sale
3845 #: help:account.journal,amount_authorized_diff:0
3846 msgid ""
3847 "This field depicts the maximum difference allowed between the ending balance "
3848 "and the theorical cash when closing a session, for non-POS managers. If this "
3849 "maximum is reached, the user will have an error message at the closing of "
3850 "his session saying that he needs to contact his manager."
3851 msgstr ""
3852 "Ова поле ја отсликува максималната дозволена разлика помеѓу завршното салдо "
3853 "и теоретската готовина кога се затвара сесија, за non-POS менаџери. Доколку "
3854 "овој максимум е достигнат, корисникот ќе има порака за грешка при "
3855 "затварањето на сесијата која ќе му каже дека треба да го контактира неговиот "
3856 "менаџер."
3857
3858 #. module: point_of_sale
3859 #: help:pos.category,image:0
3860 msgid ""
3861 "This field holds the image used as image for the cateogry, limited to "
3862 "1024x1024px."
3863 msgstr ""
3864 "Ова поле ја држи сликата која се користи како слика за оваа категорија, "
3865 "ограничено на 1024х1024Px."
3866
3867 #. module: point_of_sale
3868 #. openerp-web
3869 #: code:addons/point_of_sale/static/src/js/widgets.js:813
3870 #, python-format
3871 msgid ""
3872 "This operation will permanently destroy all unsent orders from the local "
3873 "storage. You will lose all the data. This operation cannot be undone."
3874 msgstr ""
3875 "Оваа операција трајно ќе ги уништи сите неиспратени нарачки од локалната "
3876 "меморија. Ќе ги изгубите сите податоци. Ова операција не може да се врати "
3877 "назад."
3878
3879 #. module: point_of_sale
3880 #: help:pos.config,sequence_id:0
3881 msgid ""
3882 "This sequence is automatically created by Odoo but you can change it to "
3883 "customize the reference numbers of your orders."
3884 msgstr ""
3885 "Оваа секвенца е автоматски креирана од Odoo но можете да ја промените за да "
3886 "ги персонализирате референтните броеви на вашите нарачки."
3887
3888 #. module: point_of_sale
3889 #: help:product.template,pos_categ_id:0
3890 msgid ""
3891 "Those categories are used to group similar products for point of sale."
3892 msgstr ""
3893 "Тие категории се користат за да се групираат слични производи на местото на "
3894 "продажба"
3895
3896 #. module: point_of_sale
3897 #: model:product.template,name:point_of_sale.timmermans_faro_37,5cl_product_template
3898 msgid "Timmermans Faro 37.5cl"
3899 msgstr "Timmermans Faro 37.5cl"
3900
3901 #. module: point_of_sale
3902 #: model:product.template,name:point_of_sale.timmermans_geuze_37,5cl_product_template
3903 msgid "Timmermans Geuze 37.5cl"
3904 msgstr "Timmermans Geuze 37.5cl"
3905
3906 #. module: point_of_sale
3907 #: model:product.template,name:point_of_sale.timmermans_kriek_37,5cl_product_template
3908 msgid "Timmermans Kriek 37.5cl"
3909 msgstr "Timmermans Kriek 37.5cl"
3910
3911 #. module: point_of_sale
3912 #: field:product.template,to_weight:0
3913 msgid "To Weigh With Scale"
3914 msgstr "Да измери со вага"
3915
3916 #. module: point_of_sale
3917 #: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:891
3918 #, python-format
3919 msgid ""
3920 "To return product(s), you need to open a session that will be used to "
3921 "register the refund."
3922 msgstr ""
3923 "За враќање на производ(и), треба да отворите сесија што ќе се користи за "
3924 "регистрирање на враќањето на пари."
3925
3926 #. module: point_of_sale
3927 #: view:pos.session:point_of_sale.view_pos_session_search
3928 msgid "Today"
3929 msgstr "Денес"
3930
3931 #. module: point_of_sale
3932 #: model:ir.actions.report.xml,name:point_of_sale.pos_payment_report
3933 msgid "Today's Payment"
3934 msgstr "Денешна уплата"
3935
3936 #. module: point_of_sale
3937 #: view:website:point_of_sale.report_payment
3938 msgid "Today's Payments"
3939 msgstr "Денешни уплати"
3940
3941 #. module: point_of_sale
3942 #: model:pos.category,name:point_of_sale.tomates
3943 msgid "Tomatos"
3944 msgstr "Домати"
3945
3946 #. module: point_of_sale
3947 #: field:pos.order,amount_total:0
3948 #: view:pos.session:point_of_sale.view_pos_session_form
3949 #: field:report.sales.by.user.pos,amount:0
3950 #: field:report.sales.by.user.pos.month,amount:0
3951 #: view:website:point_of_sale.report_payment
3952 #: view:website:point_of_sale.report_receipt
3953 #: view:website:point_of_sale.report_saleslines
3954 #: view:website:point_of_sale.report_statement
3955 #: view:website:point_of_sale.report_usersproduct
3956 msgid "Total"
3957 msgstr "Вкупно"
3958
3959 #. module: point_of_sale
3960 #: field:pos.session,cash_register_total_entry_encoding:0
3961 msgid "Total Cash Transaction"
3962 msgstr "Вкупна готовинска трансакција"
3963
3964 #. module: point_of_sale
3965 #: field:report.pos.order,total_discount:0
3966 msgid "Total Discount"
3967 msgstr "Вкупно попуст"
3968
3969 #. module: point_of_sale
3970 #: field:report.pos.order,price_total:0
3971 msgid "Total Price"
3972 msgstr "Вкупна цена"
3973
3974 #. module: point_of_sale
3975 #: view:report.transaction.pos:point_of_sale.view_trans_pos_user_tree
3976 msgid "Total Transaction"
3977 msgstr "Вкупна трансакција"
3978
3979 #. module: point_of_sale
3980 #: view:website:point_of_sale.report_sessionsummary
3981 msgid "Total Transactions"
3982 msgstr "Вкупно Трансакции"
3983
3984 #. module: point_of_sale
3985 #: view:website:point_of_sale.report_saleslines
3986 msgid "Total Without Taxes"
3987 msgstr "Даночна основица"
3988
3989 #. module: point_of_sale
3990 #: view:website:point_of_sale.report_detailsofsales
3991 msgid "Total discount"
3992 msgstr "Вкупен попуст"
3993
3994 #. module: point_of_sale
3995 #: view:website:point_of_sale.report_detailsofsales
3996 msgid "Total invoiced"
3997 msgstr "Вкупно фактурирано"
3998
3999 #. module: point_of_sale
4000 #: help:pos.session,cash_register_total_entry_encoding:0
4001 msgid "Total of all paid sale orders"
4002 msgstr "Збир од сите платени налози за продажба"
4003
4004 #. module: point_of_sale
4005 #: help:pos.session,cash_register_balance_end_real:0
4006 msgid "Total of closing cash control lines."
4007 msgstr ""
4008
4009 #. module: point_of_sale
4010 #: help:pos.session,cash_register_balance_start:0
4011 msgid "Total of opening cash control lines."
4012 msgstr ""
4013
4014 #. module: point_of_sale
4015 #: view:website:point_of_sale.report_detailsofsales
4016 msgid "Total of the day"
4017 msgstr "Вкупно на денот"
4018
4019 #. module: point_of_sale
4020 #: view:website:point_of_sale.report_detailsofsales
4021 msgid "Total paid"
4022 msgstr "Вкупно платено"
4023
4024 #. module: point_of_sale
4025 #: view:pos.order.line:point_of_sale.view_pos_order_line
4026 msgid "Total qty"
4027 msgstr "Вкупна количина"
4028
4029 #. module: point_of_sale
4030 #. openerp-web
4031 #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:812
4032 #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:989
4033 #, python-format
4034 msgid "Total:"
4035 msgstr "Вкупно:"
4036
4037 #. module: point_of_sale
4038 #: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:1190
4039 #, python-format
4040 msgid "Trade Receivables"
4041 msgstr "Побарувања од трговија"
4042
4043 #. module: point_of_sale
4044 #: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:638
4045 #, python-format
4046 msgid "Unable to Delete!"
4047 msgstr "Не може да се избрише!"
4048
4049 #. module: point_of_sale
4050 #: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:826
4051 #, python-format
4052 msgid "Unable to cancel the picking."
4053 msgstr "Не може да се откаже требување."
4054
4055 #. module: point_of_sale
4056 #: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:388
4057 #, python-format
4058 msgid ""
4059 "Unable to open the session. You have to assign a sale journal to your point "
4060 "of sale."
4061 msgstr ""
4062 "Не може да се отвори сесија. Треба да доделите дневник за продажби на вашата "
4063 "точка за продажба."
4064
4065 #. module: point_of_sale
4066 #: field:pos.order.line,price_unit:0
4067 #: view:website:point_of_sale.report_payment
4068 #: view:website:point_of_sale.report_saleslines
4069 msgid "Unit Price"
4070 msgstr "Единечна цена"
4071
4072 #. module: point_of_sale
4073 #. openerp-web
4074 #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:686
4075 #, python-format
4076 msgid "Unknown Barcode"
4077 msgstr "Непознат баркод"
4078
4079 #. module: point_of_sale
4080 #. openerp-web
4081 #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:845
4082 #, python-format
4083 msgid "Unknown Product"
4084 msgstr "Непознат производ"
4085
4086 #. module: point_of_sale
4087 #. openerp-web
4088 #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:723
4089 #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:850
4090 #, python-format
4091 msgid "Unsent Orders"
4092 msgstr "Неиспратени нарачки"
4093
4094 #. module: point_of_sale
4095 #. openerp-web
4096 #: code:addons/point_of_sale/static/src/js/screens.js:808
4097 #, python-format
4098 msgid "Unsupported File Format"
4099 msgstr "Неподржан формат на датотека"
4100
4101 #. module: point_of_sale
4102 #: view:pos.session:point_of_sale.view_pos_session_search
4103 #: field:report.sales.by.user.pos,user_id:0
4104 #: field:report.sales.by.user.pos.month,user_id:0
4105 #: field:report.transaction.pos,user_id:0
4106 #: model:res.groups,name:point_of_sale.group_pos_user
4107 #: view:website:point_of_sale.report_statement
4108 #: view:website:point_of_sale.report_usersproduct
4109 msgid "User"
4110 msgstr "Корисник"
4111
4112 #. module: point_of_sale
4113 #: model:ir.actions.report.xml,name:point_of_sale.report_user_label
4114 msgid "User Labels"
4115 msgstr "Кориснички ознаки"
4116
4117 #. module: point_of_sale
4118 #: model:ir.actions.report.xml,name:point_of_sale.action_report_pos_users_product
4119 #: view:website:point_of_sale.report_usersproduct
4120 msgid "User's Product"
4121 msgstr "Производ на корисникот"
4122
4123 #. module: point_of_sale
4124 #. openerp-web
4125 #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:933
4126 #: view:website:point_of_sale.report_receipt
4127 #, python-format
4128 msgid "User:"
4129 msgstr "Корисник:"
4130
4131 #. module: point_of_sale
4132 #: model:ir.model,name:point_of_sale.model_res_users
4133 #: view:website:point_of_sale.report_detailsofsales
4134 msgid "Users"
4135 msgstr "Корисници"
4136
4137 #. module: point_of_sale
4138 #. openerp-web
4139 #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:527
4140 #, python-format
4141 msgid "VAT:"
4142 msgstr "ДДВ:"
4143
4144 #. module: point_of_sale
4145 #. openerp-web
4146 #: code:addons/point_of_sale/static/src/js/screens.js:1060
4147 #, python-format
4148 msgid "Validate"
4149 msgstr "Потврди"
4150
4151 #. module: point_of_sale
4152 #: view:pos.session:point_of_sale.view_pos_session_form
4153 msgid "Validate & Open Session"
4154 msgstr "Валидирај & Отвори Сесија"
4155
4156 #. module: point_of_sale
4157 #: view:pos.session:point_of_sale.view_pos_session_form
4158 msgid "Validate Closing & Post Entries"
4159 msgstr "Валидирај Затварање & Објавување на внесови"
4160
4161 #. module: point_of_sale
4162 #: field:pos.config,iface_vkeyboard:0
4163 msgid "Virtual KeyBoard"
4164 msgstr "Виртуелна тастатура"
4165
4166 #. module: point_of_sale
4167 #: model:pos.category,name:point_of_sale.water
4168 msgid "Water"
4169 msgstr "Вода"
4170
4171 #. module: point_of_sale
4172 #: field:pos.config,barcode_weight:0
4173 msgid "Weight Barcodes"
4174 msgstr "Баркодови за тежина"
4175
4176 #. module: point_of_sale
4177 #. openerp-web
4178 #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:858
4179 #, python-format
4180 msgid "Weighting"
4181 msgstr "Тежина"
4182
4183 #. module: point_of_sale
4184 #. openerp-web
4185 #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:786
4186 #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:953
4187 #, python-format
4188 msgid "With a"
4189 msgstr "Со"
4190
4191 #. module: point_of_sale
4192 #: view:report.pos.order:point_of_sale.view_report_pos_order_search
4193 msgid "Year"
4194 msgstr "Година"
4195
4196 #. module: point_of_sale
4197 #: model:product.template,name:point_of_sale.poivron_jaunes_product_template
4198 msgid "Yellow Peppers"
4199 msgstr "Жолти пиперки"
4200
4201 #. module: point_of_sale
4202 #: view:pos.session.opening:point_of_sale.pos_session_opening_form_view
4203 msgid ""
4204 "You can continue sales from the touchscreen interface by clicking on \"Start "
4205 "Selling\" or close the cash register session."
4206 msgstr ""
4207 "Може да продолжите со продажба преку интерфејсот со екран на допир со "
4208 "кликање на \"Започни продажба\" или затвори ја сесијата."
4209
4210 #. module: point_of_sale
4211 #: view:pos.session:point_of_sale.view_pos_session_form
4212 msgid "You can define another list of available currencies on the"
4213 msgstr "Не може да дефинирате друга листа на достапни валути на"
4214
4215 #. module: point_of_sale
4216 #: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:625
4217 #, python-format
4218 msgid ""
4219 "You cannot change the partner of a POS order for which an invoice has "
4220 "already been issued."
4221 msgstr ""
4222 "Не можете да го промените партнерот за POS нарачка за која веќе е издадена "
4223 "фактура."
4224
4225 #. module: point_of_sale
4226 #: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:519
4227 #, python-format
4228 msgid ""
4229 "You cannot confirm all orders of this session, because they have not the "
4230 "'paid' status"
4231 msgstr ""
4232 "Не може да ги потврдите сите налози од оваа сесија, бидејќи немаат статус "
4233 "'платено'"
4234
4235 #. module: point_of_sale
4236 #: constraint:pos.session:0
4237 msgid ""
4238 "You cannot create two active sessions related to the same point of sale!"
4239 msgstr ""
4240 "Не може да креирате две активни сесии поврзани со иста точка на продажба!"
4241
4242 #. module: point_of_sale
4243 #: constraint:pos.session:0
4244 msgid "You cannot create two active sessions with the same responsible!"
4245 msgstr "Не може да креирате две активни сесии со иста одговорност!"
4246
4247 #. module: point_of_sale
4248 #: constraint:pos.config:0
4249 msgid "You cannot have two cash controls in one Point Of Sale !"
4250 msgstr "Не може да имате две готовински контроли на една точка на продажба !"
4251
4252 #. module: point_of_sale
4253 #: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:534
4254 #, python-format
4255 msgid ""
4256 "You cannot use the session of another users. This session is owned by %s. "
4257 "Please first close this one to use this point of sale."
4258 msgstr ""
4259 "Не можете да ја користите сесијата на други корисници. Оваа сесија е на %s. "
4260 "Ве молиме прво затворете ја за да можете да го користите ова место на "
4261 "продажба."
4262
4263 #. module: point_of_sale
4264 #: code:addons/point_of_sale/wizard/pos_open_statement.py:49
4265 #, python-format
4266 msgid ""
4267 "You have to define which payment method must be available in the point of "
4268 "sale by reusing existing bank and cash through \"Accounting / Configuration "
4269 "/ Journals / Journals\". Select a journal and check the field \"PoS Payment "
4270 "Method\" from the \"Point of Sale\" tab. You can also create new payment "
4271 "methods directly from menu \"PoS Backend / Configuration / Payment Methods\"."
4272 msgstr ""
4273 "Треба да дефинирате кој метод на плаќање треба да биде достапен во точката "
4274 "за продажба со повторно користење на постојната банка и готовина преку "
4275 "\"Сметководство / Конфигурација / Дневници / Дневници\". Изберете дневник и "
4276 "означете го полето \"Метод на плаќање на точка на продажба\" од јазичето "
4277 "\"Точка на продажба\". Исто така креирајте нови методи на плаќање директно "
4278 "од менито \"PoS Backend / Конфигурација / Методи на плаќање\"."
4279
4280 #. module: point_of_sale
4281 #: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:868
4282 #, python-format
4283 msgid "You have to open at least one cashbox."
4284 msgstr "Треба да отворите барем една каса."
4285
4286 #. module: point_of_sale
4287 #: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:1265
4288 #, python-format
4289 msgid ""
4290 "You have to select a pricelist in the sale form !\n"
4291 "Please set one before choosing a product."
4292 msgstr ""
4293 "Треба да изберете ценовник во формуларот за продажба !\n"
4294 "Подесете еден пред да изберете производ."
4295
4296 #. module: point_of_sale
4297 #: view:pos.session.opening:point_of_sale.pos_session_opening_form_view
4298 msgid ""
4299 "You may have to control your cash amount in your cash register, before\n"
4300 "                          being able to start selling through the "
4301 "touchscreen interface."
4302 msgstr ""
4303 "Ќе треба да извршите контрола на сумата на готовината во касата пред\n"
4304 "                          да почнете со продажба преку интерфејсот со екран "
4305 "на допир."
4306
4307 #. module: point_of_sale
4308 #: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:373
4309 #, python-format
4310 msgid "You should assign a Point of Sale to your session."
4311 msgstr "Треба да доделите Точка на продажба на вашата сесија."
4312
4313 #. module: point_of_sale
4314 #. openerp-web
4315 #: code:addons/point_of_sale/static/src/js/widgets.js:986
4316 #, python-format
4317 msgid "You will lose any data associated with the current order"
4318 msgstr "Ќе ги изгубите сите информации поврзани со оваа нарачка"
4319
4320 #. module: point_of_sale
4321 #: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_pos_session_opening
4322 #: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_pos_session_opening
4323 msgid "Your Session"
4324 msgstr "Ваша сесија"
4325
4326 #. module: point_of_sale
4327 #: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:486
4328 #, python-format
4329 msgid ""
4330 "Your ending balance is too different from the theoretical cash closing "
4331 "(%.2f), the maximum allowed is: %.2f. You can contact your manager to force "
4332 "it."
4333 msgstr ""
4334 "Вашиот краен биланс е премногу различен од теоретскиот краен биланс за "
4335 "готовина (%.2f), максимално дозволено е: %.2f. Можете да го контактирате "
4336 "вашиот менаџер присилно да го внесе."
4337
4338 #. module: point_of_sale
4339 #. openerp-web
4340 #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:804
4341 #, python-format
4342 msgid "Your shopping cart is empty"
4343 msgstr "Вашата потрошувачка кошничка е празна"
4344
4345 #. module: point_of_sale
4346 #. openerp-web
4347 #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:325
4348 #, python-format
4349 msgid "ZIP"
4350 msgstr "Поштенски број"
4351
4352 #. module: point_of_sale
4353 #: model:product.template,name:point_of_sale.courgette_product_template
4354 msgid "Zucchini"
4355 msgstr "Zucchini"
4356
4357 #. module: point_of_sale
4358 #. openerp-web
4359 #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:778
4360 #, python-format
4361 msgid "at"
4362 msgstr "на"
4363
4364 #. module: point_of_sale
4365 #. openerp-web
4366 #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:1078
4367 #, python-format
4368 msgid "caps lock"
4369 msgstr "големи букви"
4370
4371 #. module: point_of_sale
4372 #. openerp-web
4373 #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:1105
4374 #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:1147
4375 #, python-format
4376 msgid "close"
4377 msgstr "затвори"
4378
4379 #. module: point_of_sale
4380 #. openerp-web
4381 #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:1063
4382 #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:1140
4383 #, python-format
4384 msgid "delete"
4385 msgstr "избриши"
4386
4387 #. module: point_of_sale
4388 #. openerp-web
4389 #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:788
4390 #, python-format
4391 msgid "discount"
4392 msgstr "попуст"
4393
4394 #. module: point_of_sale
4395 #: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:387
4396 #: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:594
4397 #, python-format
4398 msgid "error!"
4399 msgstr "грешка!"
4400
4401 #. module: point_of_sale
4402 #: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:129
4403 #, python-format
4404 msgid "not used"
4405 msgstr "неупотребено"
4406
4407 #. module: point_of_sale
4408 #. openerp-web
4409 #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:95
4410 #, python-format
4411 msgid "or"
4412 msgstr "или"
4413
4414 #. module: point_of_sale
4415 #: view:pos.session:point_of_sale.view_pos_session_form
4416 msgid "payment method."
4417 msgstr "метод на плаќање."
4418
4419 #. module: point_of_sale
4420 #. openerp-web
4421 #: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:600
4422 #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:1090
4423 #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:1145
4424 #, python-format
4425 msgid "return"
4426 msgstr "врати"
4427
4428 #. module: point_of_sale
4429 #. openerp-web
4430 #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:1091
4431 #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:1102
4432 #, python-format
4433 msgid "shift"
4434 msgstr "Премести"
4435
4436 #. module: point_of_sale
4437 #. openerp-web
4438 #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:1064
4439 #, python-format
4440 msgid "tab"
4441 msgstr "јазиче"
4442
4443 #. module: point_of_sale
4444 #: view:pos.session:point_of_sale.view_pos_session_form
4445 msgid "tab of the"
4446 msgstr "јазиче за"
4447
4448 #. module: point_of_sale
4449 #: model:ir.model,name:point_of_sale.model_report_transaction_pos
4450 msgid "transaction for the pos"
4451 msgstr "Трансакција за место на продажба"
4452
4453 #. module: point_of_sale
4454 #: field:account.bank.statement,pos_session_id:0
4455 #: field:account.bank.statement.line,pos_statement_id:0
4456 #: field:pos.order,amount_return:0
4457 #: field:pos.session.opening,pos_session_name:0
4458 #: field:pos.session.opening,pos_session_username:0
4459 msgid "unknown"
4460 msgstr "непознато"
4461
4462 #, python-format
4463 #~ msgid "Welcome"
4464 #~ msgstr "Добредојдовте"
4465
4466 #~ msgid "# of Qty"
4467 #~ msgstr "# од количина"
4468
4469 #, python-format
4470 #~ msgid "Choose your type of receipt:"
4471 #~ msgstr "Изберете тип на сметка:"
4472
4473 #, python-format
4474 #~ msgid "Ticket"
4475 #~ msgstr "Билет"
4476
4477 #, python-format
4478 #~ msgid "Point of Sale Profit"
4479 #~ msgstr "Профит од точка на продажба"
4480
4481 #, python-format
4482 #~ msgid "Point of Sale Loss"
4483 #~ msgstr "Загуба на точка на продажба"
4484
4485 #, python-format
4486 #~ msgid "Sorry, we could not create a session for this user."
4487 #~ msgstr "Жалиме, не можеме да креираме сесија за овој корисник."