Launchpad automatic translations update.
[odoo/odoo.git] / addons / point_of_sale / i18n / fr.po
1 # Translation of OpenERP Server.
2 # This file contains the translation of the following modules:
3 #       * point_of_sale
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
9 "POT-Creation-Date: 2011-01-03 16:58+0000\n"
10 "PO-Revision-Date: 2011-07-23 01:52+0000\n"
11 "Last-Translator: Fabien (Open ERP) <fp@tinyerp.com>\n"
12 "Language-Team: \n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "X-Launchpad-Export-Date: 2011-07-24 04:34+0000\n"
17 "X-Generator: Launchpad (build 13405)\n"
18
19 #. module: point_of_sale
20 #: field:pos.discount,discount_notes:0
21 msgid "Discount Notes"
22 msgstr "Notes de la remise"
23
24 #. module: point_of_sale
25 #: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_trans_pos_tree_today
26 msgid "Sales by day"
27 msgstr "Ventes par jour"
28
29 #. module: point_of_sale
30 #: model:ir.model,name:point_of_sale.model_pos_confirm
31 msgid "Point of Sale Confirm"
32 msgstr "Confimer la vente"
33
34 #. module: point_of_sale
35 #: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_pos_discount
36 #: view:pos.discount:0
37 msgid "Apply Discount"
38 msgstr "Appliquer Remise"
39
40 #. module: point_of_sale
41 #: view:pos.order:0
42 msgid "Set to draft"
43 msgstr "Mettre en brouillon"
44
45 #. module: point_of_sale
46 #: field:report.transaction.pos,product_nb:0
47 msgid "Product Nb."
48 msgstr "Numéro du Produit"
49
50 #. module: point_of_sale
51 #: model:ir.module.module,shortdesc:point_of_sale.module_meta_information
52 msgid "Point Of Sale"
53 msgstr "Point de Vente"
54
55 #. module: point_of_sale
56 #: view:report.pos.order:0
57 msgid "Today"
58 msgstr "Quotidien"
59
60 #. module: point_of_sale
61 #: view:pos.add.product:0
62 msgid "Add product :"
63 msgstr "Ajouter Produit :"
64
65 #. module: point_of_sale
66 #: view:all.closed.cashbox.of.the.day:0
67 msgid "All Cashboxes Of the day :"
68 msgstr "Toutes les caisses du jour"
69
70 #. module: point_of_sale
71 #: view:pos.box.entries:0
72 msgid "Put Money"
73 msgstr "Ajouter la monnaie"
74
75 #. module: point_of_sale
76 #: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_report_cash_register_all
77 #: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_report_cash_register_all
78 msgid "Register Analysis"
79 msgstr "Analyse des enregistreuses"
80
81 #. module: point_of_sale
82 #: model:ir.actions.report.xml,name:point_of_sale.pos_lines_detail
83 #: report:pos.details:0
84 #: report:pos.details_summary:0
85 msgid "Details of Sales"
86 msgstr "Détail de la vente"
87
88 #. module: point_of_sale
89 #: view:pos.close.statement:0
90 msgid "Are you sure you want to close the statements ?"
91 msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir clôturer les relevés ?"
92
93 #. module: point_of_sale
94 #: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_pos_scan_product
95 #: model:ir.model,name:point_of_sale.model_pos_scan_product
96 #: view:pos.scan.product:0
97 msgid "Scan product"
98 msgstr "Scan de produit"
99
100 #. module: point_of_sale
101 #: view:report.cash.register:0
102 #: field:report.cash.register,day:0
103 #: view:report.pos.order:0
104 #: field:report.pos.order,day:0
105 msgid "Day"
106 msgstr "Jour"
107
108 #. module: point_of_sale
109 #: view:pos.make.payment:0
110 msgid "Add payment :"
111 msgstr "Ajouter un paiement :"
112
113 #. module: point_of_sale
114 #: view:report.cash.register:0
115 #: view:report.pos.order:0
116 msgid "My Sales"
117 msgstr "Mes ventes"
118
119 #. module: point_of_sale
120 #: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_box_out
121 msgid "Box Out"
122 msgstr "Sortie de caisse"
123
124 #. module: point_of_sale
125 #: report:pos.sales.user.today.current.user:0
126 msgid "Today's Sales By Current User"
127 msgstr "Ventes du jour par utilisateurs actuels"
128
129 #. module: point_of_sale
130 #: report:account.statement:0
131 #: field:pos.box.entries,amount:0
132 #: field:pos.box.out,amount:0
133 #: report:pos.invoice:0
134 #: field:pos.make.payment,amount:0
135 #: report:pos.user.product:0
136 #: field:report.transaction.pos,amount:0
137 msgid "Amount"
138 msgstr "Montant"
139
140 #. module: point_of_sale
141 #: report:pos.lines:0
142 msgid "VAT"
143 msgstr "TVA"
144
145 #. module: point_of_sale
146 #: report:pos.invoice:0
147 msgid "Origin"
148 msgstr "Origine"
149
150 #. module: point_of_sale
151 #: report:pos.invoice:0
152 msgid "Tax"
153 msgstr "Taxe"
154
155 #. module: point_of_sale
156 #: view:report.transaction.pos:0
157 msgid "Total Transaction"
158 msgstr "Total Transaction"
159
160 #. module: point_of_sale
161 #: help:account.journal,special_journal:0
162 msgid "Will put all the orders in waiting status till being accepted"
163 msgstr ""
164 "Mettra toutes les commandes dans une statut \"en attente\" jusqu'à son "
165 "acceptation."
166
167 #. module: point_of_sale
168 #: report:account.statement:0
169 #: field:report.pos.order,partner_id:0
170 msgid "Partner"
171 msgstr "Partenaire"
172
173 #. module: point_of_sale
174 #: report:pos.details:0
175 #: report:pos.details_summary:0
176 msgid "Total of the day"
177 msgstr "Total du Jour"
178
179 #. module: point_of_sale
180 #: view:report.pos.order:0
181 #: field:report.pos.order,average_price:0
182 msgid "Average Price"
183 msgstr "Prix moyen"
184
185 #. module: point_of_sale
186 #: report:pos.lines:0
187 msgid "Disc. (%)"
188 msgstr "Rem. (%)"
189
190 #. module: point_of_sale
191 #: report:pos.details:0
192 #: report:pos.details_summary:0
193 msgid "Total discount"
194 msgstr "Remise totale"
195
196 #. module: point_of_sale
197 #: view:account.bank.statement:0
198 #: view:pos.order:0
199 #: field:pos.order,state:0
200 #: report:pos.sales.user:0
201 #: report:pos.sales.user.today:0
202 #: report:pos.sales.user.today.current.user:0
203 #: field:report.cash.register,state:0
204 #: field:report.pos.order,state:0
205 msgid "State"
206 msgstr "État"
207
208 #. module: point_of_sale
209 #: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_pos_payment
210 msgid "Add payment"
211 msgstr "Ajouter un paiement"
212
213 #. module: point_of_sale
214 #: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_trans_pos_tree_month
215 msgid "Sales by month"
216 msgstr "Ventes par mois"
217
218 #. module: point_of_sale
219 #: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_report_sales_by_user_pos_today
220 #: view:report.sales.by.user.pos:0
221 #: view:report.sales.by.user.pos.month:0
222 msgid "Sales by User"
223 msgstr "Ventes par Magasin"
224
225 #. module: point_of_sale
226 #: report:pos.invoice:0
227 #: report:pos.payment.report:0
228 msgid "Disc.(%)"
229 msgstr "Rem.(%)"
230
231 #. module: point_of_sale
232 #: field:pos.box.entries,ref:0
233 #: field:pos.box.out,ref:0
234 msgid "Ref"
235 msgstr "Réf."
236
237 #. module: point_of_sale
238 #: view:report.pos.order:0
239 #: field:report.pos.order,price_total:0
240 msgid "Total Price"
241 msgstr "Prix total"
242
243 #. module: point_of_sale
244 #: view:product.product:0
245 msgid "Miscelleanous"
246 msgstr "Divers"
247
248 #. module: point_of_sale
249 #: model:ir.actions.report.xml,name:point_of_sale.pos_sales_user
250 #: report:pos.sales.user:0
251 msgid "Sales Report"
252 msgstr "Rapport des Ventes"
253
254 #. module: point_of_sale
255 #: code:addons/point_of_sale/wizard/pos_discount.py:52
256 #, python-format
257 msgid "No Order Lines"
258 msgstr "Pas de ligne de commandes"
259
260 #. module: point_of_sale
261 #: view:pos.order:0
262 msgid "Other Information"
263 msgstr "Autres informations"
264
265 #. module: point_of_sale
266 #: view:product.product:0
267 msgid "Product Type"
268 msgstr "Type de produit"
269
270 #. module: point_of_sale
271 #: view:pos.order:0
272 #: view:pos.payment.report.date:0
273 msgid "Dates"
274 msgstr "Dates"
275
276 #. module: point_of_sale
277 #: field:res.company,company_discount:0
278 msgid "Max Discount(%)"
279 msgstr "Remise max. (%)"
280
281 #. module: point_of_sale
282 #: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_point_open_config
283 msgid "Cash register management"
284 msgstr "Gestion des caisses enregistreuses"
285
286 #. module: point_of_sale
287 #: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:1056
288 #: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:1075
289 #, python-format
290 msgid "No valid pricelist line found !"
291 msgstr "Aucune ligne de Liste de Prix valide trouvée !"
292
293 #. module: point_of_sale
294 #: report:pos.details:0
295 #: report:pos.lines:0
296 #: report:pos.payment.report:0
297 #: report:pos.payment.report.date:0
298 #: report:pos.payment.report.user:0
299 #: report:pos.user.product:0
300 msgid "["
301 msgstr "["
302
303 #. module: point_of_sale
304 #: field:report.sales.by.margin.pos,total:0
305 #: field:report.sales.by.margin.pos.month,total:0
306 msgid "Margin"
307 msgstr "Marge"
308
309 #. module: point_of_sale
310 #: field:pos.order.line,discount:0
311 msgid "Discount (%)"
312 msgstr "Remise (%)"
313
314 #. module: point_of_sale
315 #: view:pos.order.line:0
316 msgid "Total qty"
317 msgstr "Qté Totale"
318
319 #. module: point_of_sale
320 #: model:ir.model,name:point_of_sale.model_report_sales_by_user_pos_month
321 msgid "Sales by user monthly"
322 msgstr "Les ventes du mois par utilisateur"
323
324 #. module: point_of_sale
325 #: code:addons/point_of_sale/wizard/pos_open_statement.py:54
326 #, python-format
327 msgid ""
328 "You can not open a Cashbox for \"%s\".\n"
329 "Please close its related cash register."
330 msgstr ""
331 "Vous ne pouvez pas ouvrir la caisse \"%s\".\n"
332 "Veuillez fermer les caisses enregistreuses liés."
333
334 #. module: point_of_sale
335 #: help:pos.order,user_salesman_id:0
336 msgid "User who is logged into the system."
337 msgstr "Utilisateur qui est identifié dans le système"
338
339 #. module: point_of_sale
340 #: field:product.product,income_pdt:0
341 msgid "Product for Input"
342 msgstr "Produit en entrée"
343
344 #. module: point_of_sale
345 #: report:pos.details:0
346 #: report:pos.details_summary:0
347 msgid "Mode of Payment"
348 msgstr "Mode de paiement"
349
350 #. module: point_of_sale
351 #: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_point_of_sale
352 msgid "Daily Operations"
353 msgstr "Opérations journalières"
354
355 #. module: point_of_sale
356 #: view:account.bank.statement:0
357 msgid "Search Cash Statements"
358 msgstr "Chercher les relevés de caisse"
359
360 #. module: point_of_sale
361 #: view:pos.confirm:0
362 msgid "Are you sure you want to close your sales ?"
363 msgstr "Êtes vous sûr de vouloir clôturer ces ventes"
364
365 #. module: point_of_sale
366 #: selection:report.cash.register,month:0
367 #: selection:report.pos.order,month:0
368 msgid "August"
369 msgstr "Août"
370
371 #. module: point_of_sale
372 #: selection:report.cash.register,month:0
373 #: selection:report.pos.order,month:0
374 msgid "June"
375 msgstr "Juin"
376
377 #. module: point_of_sale
378 #: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_report_sales_by_user_pos_month
379 msgid "Sales by User Monthly"
380 msgstr "Ventes par magasin"
381
382 #. module: point_of_sale
383 #: field:pos.order,date_payment:0
384 #: field:report.pos.order,date_payment:0
385 msgid "Payment Date"
386 msgstr "Date de règlement"
387
388 #. module: point_of_sale
389 #: report:account.statement:0
390 #: report:all.closed.cashbox.of.the.day:0
391 msgid "Closing Date"
392 msgstr "Date de clôture"
393
394 #. module: point_of_sale
395 #: selection:report.cash.register,month:0
396 #: selection:report.pos.order,month:0
397 msgid "October"
398 msgstr "Octobre"
399
400 #. module: point_of_sale
401 #: field:account.bank.statement.line,am_out:0
402 msgid "To count"
403 msgstr "À compter"
404
405 #. module: point_of_sale
406 #: report:pos.details:0
407 #: report:pos.details_summary:0
408 msgid "Summary"
409 msgstr "Résumé"
410
411 #. module: point_of_sale
412 #: view:pos.order:0
413 msgid "Quotations"
414 msgstr "Devis"
415
416 #. module: point_of_sale
417 #: field:report.pos.order,delay_payment:0
418 msgid "Delay Payment"
419 msgstr "Delai de paiement"
420
421 #. module: point_of_sale
422 #: field:pos.add.product,quantity:0
423 #: report:pos.invoice:0
424 #: report:pos.lines:0
425 #: field:pos.order.line,qty:0
426 #: field:report.sales.by.user.pos,qty:0
427 #: field:report.sales.by.user.pos.month,qty:0
428 msgid "Quantity"
429 msgstr "Quantité"
430
431 #. module: point_of_sale
432 #: help:account.journal,auto_cash:0
433 msgid "This field authorize the automatic creation of the cashbox"
434 msgstr "Cette case autorise la création automatique de la caisse"
435
436 #. module: point_of_sale
437 #: view:account.bank.statement:0
438 msgid "Period"
439 msgstr "Période"
440
441 #. module: point_of_sale
442 #: report:pos.invoice:0
443 #: report:pos.payment.report:0
444 msgid "Net Total:"
445 msgstr "Total net:"
446
447 #. module: point_of_sale
448 #: field:pos.order.line,name:0
449 msgid "Line Description"
450 msgstr "Description de la ligne"
451
452 #. module: point_of_sale
453 #: view:product.product:0
454 msgid "Codes"
455 msgstr "Codes"
456
457 #. module: point_of_sale
458 #: view:pos.box.out:0
459 msgid "Output Operation"
460 msgstr "Opération de sortie"
461
462 #. module: point_of_sale
463 #: view:all.closed.cashbox.of.the.day:0
464 #: view:pos.details:0
465 #: view:pos.payment.report:0
466 #: view:pos.payment.report.date:0
467 #: view:pos.payment.report.user:0
468 #: view:pos.sale.user:0
469 #: view:pos.sales.user.today:0
470 #: view:pos.sales.user.today.current_user:0
471 msgid "Print Report"
472 msgstr "Imprimer le rapport"
473
474 #. module: point_of_sale
475 #: report:pos.invoice:0
476 #: report:pos.lines:0
477 #: field:pos.order.line,price_unit:0
478 #: report:pos.payment.report:0
479 #: report:pos.payment.report.date:0
480 #: report:pos.payment.report.user:0
481 msgid "Unit Price"
482 msgstr "Prix unitaire"
483
484 #. module: point_of_sale
485 #: code:addons/point_of_sale/wizard/pos_box_entries.py:107
486 #, python-format
487 msgid "Please check that income account is set to %s"
488 msgstr "SVP vérifiez que le compte de revenu est bien égal à %s"
489
490 #. module: point_of_sale
491 #: code:addons/point_of_sale/wizard/pos_add_product.py:56
492 #: code:addons/point_of_sale/wizard/pos_return.py:166
493 #: code:addons/point_of_sale/wizard/pos_return.py:327
494 #: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_add_product
495 #: model:ir.model,name:point_of_sale.model_pos_add_product
496 #, python-format
497 msgid "Add Product"
498 msgstr "Ajouter un produit"
499
500 #. module: point_of_sale
501 #: field:report.transaction.pos,invoice_am:0
502 msgid "Invoice Amount"
503 msgstr "Montant de la facture"
504
505 #. module: point_of_sale
506 #: view:account.bank.statement:0
507 #: field:account.bank.statement.line,journal_id:0
508 #: report:account.statement:0
509 #: report:all.closed.cashbox.of.the.day:0
510 #: model:ir.model,name:point_of_sale.model_account_journal
511 #: field:pos.config.journal,journal_id:0
512 #: field:pos.order,sale_journal:0
513 #: view:report.cash.register:0
514 #: field:report.cash.register,journal_id:0
515 #: field:report.pos.order,journal_id:0
516 msgid "Journal"
517 msgstr "Journal"
518
519 #. module: point_of_sale
520 #: report:pos.invoice:0
521 msgid "Tel. :"
522 msgstr "Tél. :"
523
524 #. module: point_of_sale
525 #: view:pos.order:0
526 #: selection:pos.order,state:0
527 #: selection:report.pos.order,state:0
528 msgid "Payment"
529 msgstr "Paiement"
530
531 #. module: point_of_sale
532 #: report:account.statement:0
533 #: report:all.closed.cashbox.of.the.day:0
534 msgid "Ending Balance"
535 msgstr "Solde final"
536
537 #. module: point_of_sale
538 #: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.products_for_output_operations
539 msgid "Products for Output Operations"
540 msgstr "Produits pour Sorties de caisse"
541
542 #. module: point_of_sale
543 #: view:pos.payment.report.date:0
544 msgid "Sale by Date and User"
545 msgstr "Vente par date et par utilisateur"
546
547 #. module: point_of_sale
548 #: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:69
549 #, python-format
550 msgid ""
551 "Cannot delete a point of sale which is closed or contains confirmed "
552 "cashboxes!"
553 msgstr ""
554 "Vous ne pouvez pas supprimer un point de vente qui est fermé ou qui contient "
555 "des caisses confirmées !"
556
557 #. module: point_of_sale
558 #: report:pos.details:0
559 #: report:pos.details_summary:0
560 msgid "Mode of Taxes"
561 msgstr "Mode des Taxes"
562
563 #. module: point_of_sale
564 #: code:addons/point_of_sale/wizard/pos_close_statement.py:48
565 #, python-format
566 msgid "Cash registers are already closed."
567 msgstr "Les caisses enregistreuses sont déjà fermées"
568
569 #. module: point_of_sale
570 #: constraint:product.product:0
571 msgid "Error: Invalid ean code"
572 msgstr "Erreur: code EAN invalide"
573
574 #. module: point_of_sale
575 #: model:ir.model,name:point_of_sale.model_pos_open_statement
576 #: view:pos.confirm:0
577 #: view:pos.open.statement:0
578 msgid "Open Statements"
579 msgstr "Ouvrir les caisses automatiques"
580
581 #. module: point_of_sale
582 #: view:pos.add.product:0
583 msgid "Save & New"
584 msgstr "Sauvegarder & Nouveau"
585
586 #. module: point_of_sale
587 #: report:pos.details:0
588 msgid "Sales total(Revenue)"
589 msgstr "Total des ventes(revenu)"
590
591 #. module: point_of_sale
592 #: report:pos.details:0
593 #: report:pos.details_summary:0
594 msgid "Total paid"
595 msgstr "Total Payé"
596
597 #. module: point_of_sale
598 #: field:account.journal,check_dtls:0
599 msgid "Check Details"
600 msgstr "Vérifier les détails"
601
602 #. module: point_of_sale
603 #: report:pos.details:0
604 #: report:pos.details_summary:0
605 msgid "Qty of product"
606 msgstr "Qté de Produits"
607
608 #. module: point_of_sale
609 #: field:pos.order,contract_number:0
610 msgid "Contract Number"
611 msgstr "N° de contrat"
612
613 #. module: point_of_sale
614 #: selection:report.cash.register,month:0
615 #: selection:report.pos.order,month:0
616 msgid "March"
617 msgstr "Mars"
618
619 #. module: point_of_sale
620 #: model:ir.actions.report.xml,name:point_of_sale.pos_users_product_re
621 #: report:pos.user.product:0
622 msgid "User's Product"
623 msgstr "Produit utilisateur"
624
625 #. module: point_of_sale
626 #: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:1042
627 #: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:1067
628 #, python-format
629 msgid ""
630 "You have to select a pricelist in the sale form !\n"
631 "Please set one before choosing a product."
632 msgstr ""
633 "Vous devez sélectionner une liste de prix dans le formulaire de vente !\n"
634 "Veuillez en choisir une avant de choisir un produit"
635
636 #. module: point_of_sale
637 #: view:pos.order:0
638 #: field:pos.order.line,price_subtotal_incl:0
639 msgid "Subtotal"
640 msgstr "Sous-total"
641
642 #. module: point_of_sale
643 #: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.act_pos_open_statement
644 #: model:ir.model,name:point_of_sale.model_pos_close_statement
645 #: view:pos.close.statement:0
646 msgid "Close Statements"
647 msgstr "Fermer les relevés"
648
649 #. module: point_of_sale
650 #: view:account.journal:0
651 msgid "Extended Configureation"
652 msgstr "Configuration étendue"
653
654 #. module: point_of_sale
655 #: report:account.statement:0
656 #: report:all.closed.cashbox.of.the.day:0
657 msgid "Starting Balance"
658 msgstr "Solde de début"
659
660 #. module: point_of_sale
661 #: report:pos.payment.report.user:0
662 msgid "Payment By User"
663 msgstr "Paiement par utilisateur"
664
665 #. module: point_of_sale
666 #: field:pos.order,type_rec:0
667 msgid "Type of Receipt"
668 msgstr "Type de reçu"
669
670 #. module: point_of_sale
671 #: view:report.pos.order:0
672 #: field:report.pos.order,nbr:0
673 msgid "# of Lines"
674 msgstr "# de lignes"
675
676 #. module: point_of_sale
677 #: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_pos_order_accepted
678 msgid "Accepted Sales"
679 msgstr "Ventes Acceptées"
680
681 #. module: point_of_sale
682 #: help:account.journal,check_dtls:0
683 msgid ""
684 "This field authorize Validation of Cashbox without checking ending details"
685 msgstr ""
686 "Ce champ autorise la validation de la caisse  sans vérifier les détails de "
687 "fin"
688
689 #. module: point_of_sale
690 #: report:all.closed.cashbox.of.the.day:0
691 msgid "St.Name"
692 msgstr "Nom du relevé"
693
694 #. module: point_of_sale
695 #: report:pos.details_summary:0
696 msgid "Sales total"
697 msgstr "Total des Ventes"
698
699 #. module: point_of_sale
700 #: view:pos.order.line:0
701 msgid "Sum of subtotals"
702 msgstr "Somme des sous-totaux"
703
704 #. module: point_of_sale
705 #: field:pos.make.payment,payment_date:0
706 msgid "Payment date"
707 msgstr "Date du paiement"
708
709 #. module: point_of_sale
710 #: field:pos.order,lines:0
711 msgid "Order Lines"
712 msgstr "Lignes de la commande"
713
714 #. module: point_of_sale
715 #: field:pos.order.line,create_date:0
716 msgid "Creation Date"
717 msgstr "Date de création"
718
719 #. module: point_of_sale
720 #: model:ir.actions.report.xml,name:point_of_sale.pos_sales_user_today
721 msgid "Today's Sales"
722 msgstr "Les ventes du jour"
723
724 #. module: point_of_sale
725 #: view:report.sales.by.margin.pos:0
726 #: view:report.sales.by.margin.pos.month:0
727 #: view:report.sales.by.user.pos:0
728 #: view:report.sales.by.user.pos.month:0
729 #: view:report.transaction.pos:0
730 msgid "POS "
731 msgstr "Point de Vente "
732
733 #. module: point_of_sale
734 #: report:account.statement:0
735 #: report:pos.sales.user.today.current.user:0
736 #: report:pos.user.product:0
737 msgid "Total :"
738 msgstr "Total :"
739
740 #. module: point_of_sale
741 #: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:1206
742 #, python-format
743 msgid "Create line failed !"
744 msgstr "Échec de création de ligne !"
745
746 #. module: point_of_sale
747 #: field:report.sales.by.margin.pos,product_name:0
748 #: field:report.sales.by.margin.pos.month,product_name:0
749 msgid "Product Name"
750 msgstr "Nom du Produit"
751
752 #. module: point_of_sale
753 #: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:69
754 #, python-format
755 msgid "Invalid action !"
756 msgstr "Action incorrecte !"
757
758 #. module: point_of_sale
759 #: field:pos.make.payment,pricelist_id:0
760 #: field:pos.order,pricelist_id:0
761 msgid "Pricelist"
762 msgstr "Liste de prix"
763
764 #. module: point_of_sale
765 #: report:pos.details:0
766 #: report:pos.details_summary:0
767 msgid "Total invoiced"
768 msgstr "Total Facturé"
769
770 #. module: point_of_sale
771 #: view:report.pos.order:0
772 #: field:report.pos.order,product_qty:0
773 msgid "# of Qty"
774 msgstr "Nb. de qté."
775
776 #. module: point_of_sale
777 #: model:ir.model,name:point_of_sale.model_pos_return
778 msgid "Point of sale return"
779 msgstr "Retour ticket"
780
781 #. module: point_of_sale
782 #: model:ir.model,name:point_of_sale.model_report_sales_by_margin_pos_month
783 msgid "Sales by margin monthly"
784 msgstr "Ventes par marge mensuelle"
785
786 #. module: point_of_sale
787 #: view:pos.order:0
788 #: field:report.sales.by.margin.pos,date_order:0
789 #: field:report.sales.by.margin.pos.month,date_order:0
790 #: field:report.sales.by.user.pos,date_order:0
791 #: field:report.sales.by.user.pos.month,date_order:0
792 msgid "Order Date"
793 msgstr "Date de commande"
794
795 #. module: point_of_sale
796 #: report:all.closed.cashbox.of.the.day:0
797 msgid "Today's Closed Cashbox"
798 msgstr "Caisse fermée d'aujourd'hui"
799
800 #. module: point_of_sale
801 #: report:pos.invoice:0
802 msgid "Draft Invoice"
803 msgstr "Facture Brouillon"
804
805 #. module: point_of_sale
806 #: constraint:account.bank.statement.line:0
807 msgid ""
808 "The amount of the voucher must be the same amount as the one on the "
809 "statement line"
810 msgstr ""
811 "Le montant du justificatif doit être identique à celui de la ligne le "
812 "concernant sur le relevé"
813
814 #. module: point_of_sale
815 #: field:product.product,expense_pdt:0
816 msgid "Product for Output"
817 msgstr "Produits pour Sortie de Caisse"
818
819 #. module: point_of_sale
820 #: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_report_pos_sales_user_today_current_user
821 #: view:pos.sales.user.today.current_user:0
822 msgid "Sales for Current User"
823 msgstr "Ventes du Magasin Connecté"
824
825 #. module: point_of_sale
826 #: report:pos.invoice:0
827 msgid "Fiscal Position Remark :"
828 msgstr "Indiquer la position fiscale :"
829
830 #. module: point_of_sale
831 #: selection:report.cash.register,month:0
832 #: selection:report.pos.order,month:0
833 msgid "September"
834 msgstr "Septembre"
835
836 #. module: point_of_sale
837 #: report:account.statement:0
838 #: report:all.closed.cashbox.of.the.day:0
839 msgid "Opening Date"
840 msgstr "Date d'ouverture"
841
842 #. module: point_of_sale
843 #: report:pos.lines:0
844 msgid "Taxes :"
845 msgstr "Taxes :"
846
847 #. module: point_of_sale
848 #: field:report.transaction.pos,disc:0
849 msgid "Disc."
850 msgstr "Rem."
851
852 #. module: point_of_sale
853 #: report:pos.invoice:0
854 msgid "VAT :"
855 msgstr "TVA"
856
857 #. module: point_of_sale
858 #: view:pos.order.line:0
859 msgid "POS Order lines"
860 msgstr "Lignes de commandes Point de Vente"
861
862 #. module: point_of_sale
863 #: view:pos.receipt:0
864 msgid "Receipt :"
865 msgstr "Reçu :"
866
867 #. module: point_of_sale
868 #: field:account.bank.statement.line,pos_statement_id:0
869 #: field:pos.order,amount_return:0
870 msgid "unknown"
871 msgstr "inconnu"
872
873 #. module: point_of_sale
874 #: report:pos.details:0
875 #: field:report.transaction.pos,date_create:0
876 msgid "Date"
877 msgstr "Date"
878
879 #. module: point_of_sale
880 #: view:report.pos.order:0
881 msgid "Extended Filters..."
882 msgstr "Filtres étendus..."
883
884 #. module: point_of_sale
885 #: field:pos.order,num_sale:0
886 msgid "Internal Note"
887 msgstr "Note interne"
888
889 #. module: point_of_sale
890 #: model:ir.model,name:point_of_sale.model_res_company
891 msgid "Companies"
892 msgstr "Sociétés"
893
894 #. module: point_of_sale
895 #: model:ir.model,name:point_of_sale.model_report_transaction_pos
896 msgid "transaction for the pos"
897 msgstr "Transaction du Point de vente"
898
899 #. module: point_of_sale
900 #: code:addons/point_of_sale/wizard/pos_get_sale.py:54
901 #, python-format
902 msgid "UserError "
903 msgstr "ErreurUtilisateur "
904
905 #. module: point_of_sale
906 #: model:ir.model,name:point_of_sale.model_pos_box_entries
907 msgid "Pos Box Entries"
908 msgstr "Entrées de caisse de point de vente"
909
910 #. module: point_of_sale
911 #: code:addons/point_of_sale/wizard/pos_get_sale.py:54
912 #, python-format
913 msgid "You can't modify this order. It has already been paid"
914 msgstr "Paiement déjà effectué: Vous ne pouvez pas modifier cette vente."
915
916 #. module: point_of_sale
917 #: field:pos.details,date_end:0
918 #: field:pos.sale.user,date_end:0
919 msgid "Date End"
920 msgstr "Date de fin"
921
922 #. module: point_of_sale
923 #: report:pos.invoice:0
924 msgid "Your Reference"
925 msgstr "Votre référence"
926
927 #. module: point_of_sale
928 #: field:report.transaction.pos,no_trans:0
929 msgid "Number of Transaction"
930 msgstr "Nombre de Transactions"
931
932 #. module: point_of_sale
933 #: view:pos.add.product:0
934 #: view:pos.box.entries:0
935 #: view:pos.box.out:0
936 #: view:pos.get.sale:0
937 #: view:pos.make.payment:0
938 #: selection:pos.order,state:0
939 #: view:pos.receipt:0
940 #: selection:report.pos.order,state:0
941 msgid "Cancel"
942 msgstr "Annuler"
943
944 #. module: point_of_sale
945 #: view:pos.order:0
946 msgid "Return Picking"
947 msgstr "Retour de marchandise"
948
949 #. module: point_of_sale
950 #: model:ir.actions.report.xml,name:point_of_sale.pos_details_summary
951 msgid "Sales (summary)"
952 msgstr "Ventes (résumé)"
953
954 #. module: point_of_sale
955 #: view:product.product:0
956 msgid "Information"
957 msgstr "Information"
958
959 #. module: point_of_sale
960 #: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_wizard_enter_jrnl
961 msgid "Input Operations"
962 msgstr "Entrées de caisse"
963
964 #. module: point_of_sale
965 #: model:ir.model,name:point_of_sale.model_report_cash_register
966 #: view:report.cash.register:0
967 msgid "Point of Sale Cash Register Analysis"
968 msgstr "Analyse de la caisse du point de vente"
969
970 #. module: point_of_sale
971 #: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_pos_sales_user_today
972 msgid "Sale by Users"
973 msgstr "Vente par utilisateurs"
974
975 #. module: point_of_sale
976 #: report:pos.payment.report:0
977 msgid "Payment For Sale"
978 msgstr "Paiement de la vente"
979
980 #. module: point_of_sale
981 #: field:pos.order,first_name:0
982 msgid "First Name"
983 msgstr "Prénom"
984
985 #. module: point_of_sale
986 #: view:res.company:0
987 msgid "Other"
988 msgstr "Autre"
989
990 #. module: point_of_sale
991 #: model:ir.model,name:point_of_sale.model_pos_order_line
992 msgid "Lines of Point of Sale"
993 msgstr "Lignes de Points de Vente"
994
995 #. module: point_of_sale
996 #: view:pos.order:0
997 #: view:report.transaction.pos:0
998 msgid "Amount total"
999 msgstr "Montant total"
1000
1001 #. module: point_of_sale
1002 #: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_new_bank_statement_all_tree
1003 #: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_all_menu_all_register
1004 msgid "Cash Registers"
1005 msgstr "Caisses"
1006
1007 #. module: point_of_sale
1008 #: view:account.journal:0
1009 #: field:account.journal,journal_users:0
1010 msgid "Users"
1011 msgstr "Utilisateurs"
1012
1013 #. module: point_of_sale
1014 #: report:pos.details:0
1015 #: report:pos.invoice:0
1016 #: report:pos.lines:0
1017 msgid "Price"
1018 msgstr "Prix"
1019
1020 #. module: point_of_sale
1021 #: field:pos.scan.product,gencod:0
1022 msgid "Barcode"
1023 msgstr "Code Barre"
1024
1025 #. module: point_of_sale
1026 #: view:report.sales.by.margin.pos:0
1027 #: view:report.sales.by.margin.pos.month:0
1028 #: view:report.sales.by.user.pos:0
1029 #: view:report.sales.by.user.pos.month:0
1030 #: view:report.transaction.pos:0
1031 msgid "POS"
1032 msgstr "Point de vente"
1033
1034 #. module: point_of_sale
1035 #: field:report.cash.register,date:0
1036 msgid "Create Date"
1037 msgstr "Date de création"
1038
1039 #. module: point_of_sale
1040 #: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_wizard_enter_jrnl2
1041 msgid "Output Operations"
1042 msgstr "Sortie de caisse"
1043
1044 #. module: point_of_sale
1045 #: report:pos.details:0
1046 #: report:pos.details_summary:0
1047 msgid "Start Period"
1048 msgstr "Démarrer la période"
1049
1050 #. module: point_of_sale
1051 #: report:account.statement:0
1052 #: report:pos.sales.user:0
1053 #: report:pos.sales.user.today:0
1054 #: report:pos.sales.user.today.current.user:0
1055 msgid "Name"
1056 msgstr "Nom"
1057
1058 #. module: point_of_sale
1059 #: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_open_statement
1060 msgid "Open Cash Registers"
1061 msgstr "Ouvrir les caisses"
1062
1063 #. module: point_of_sale
1064 #: report:pos.details:0
1065 #: report:pos.lines:0
1066 #: report:pos.payment.report:0
1067 #: report:pos.payment.report.date:0
1068 #: report:pos.payment.report.user:0
1069 #: report:pos.user.product:0
1070 msgid "]"
1071 msgstr "]"
1072
1073 #. module: point_of_sale
1074 #: sql_constraint:account.journal:0
1075 msgid "The name of the journal must be unique per company !"
1076 msgstr "Le nom du journal doit être unique dans chaque société !"
1077
1078 #. module: point_of_sale
1079 #: report:pos.invoice:0
1080 msgid "Supplier Refund"
1081 msgstr "Note de Crédit Fournisseur"
1082
1083 #. module: point_of_sale
1084 #: view:account.bank.statement:0
1085 #: view:pos.order:0
1086 #: view:report.cash.register:0
1087 #: view:report.pos.order:0
1088 msgid "Group By..."
1089 msgstr "Regrouper par..."
1090
1091 #. module: point_of_sale
1092 #: view:pos.order:0
1093 msgid "POS Orders"
1094 msgstr "Commandes Point de Vente"
1095
1096 #. module: point_of_sale
1097 #: model:ir.actions.report.xml,name:point_of_sale.all_closed_cashbox_of_the_day
1098 msgid "All Closed CashBox"
1099 msgstr "Fermer toute les caisses"
1100
1101 #. module: point_of_sale
1102 #: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:1041
1103 #: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:1066
1104 #, python-format
1105 msgid "No Pricelist !"
1106 msgstr "Pas de Liste de Prix !"
1107
1108 #. module: point_of_sale
1109 #: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_pos_get_sale
1110 #: view:pos.get.sale:0
1111 msgid "Select an Open Sale Order"
1112 msgstr "Sélectionnez une Commande Ouverte"
1113
1114 #. module: point_of_sale
1115 #: view:pos.order:0
1116 msgid "Order date"
1117 msgstr "Date de commande"
1118
1119 #. module: point_of_sale
1120 #: report:pos.invoice:0
1121 msgid "Base"
1122 msgstr "Base"
1123
1124 #. module: point_of_sale
1125 #: view:product.product:0
1126 msgid "Account"
1127 msgstr "Compte"
1128
1129 #. module: point_of_sale
1130 #: field:pos.order,sale_manager:0
1131 msgid "Salesman Manager"
1132 msgstr "Vendeur 2"
1133
1134 #. module: point_of_sale
1135 #: view:pos.order:0
1136 msgid "Notes"
1137 msgstr "Notes"
1138
1139 #. module: point_of_sale
1140 #: field:pos.get.sale,picking_id:0
1141 #: view:pos.order:0
1142 msgid "Sale Order"
1143 msgstr "Commande client"
1144
1145 #. module: point_of_sale
1146 #: report:pos.invoice:0
1147 #: field:pos.order,amount_tax:0
1148 msgid "Taxes"
1149 msgstr "Taxes"
1150
1151 #. module: point_of_sale
1152 #: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_pos_order_line
1153 #: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_pos_order_line_day
1154 #: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_pos_order_line_form
1155 msgid "Sale line"
1156 msgstr "Ligne de Vente"
1157
1158 #. module: point_of_sale
1159 #: field:pos.config.journal,code:0
1160 #: report:pos.details:0
1161 msgid "Code"
1162 msgstr "Code"
1163
1164 #. module: point_of_sale
1165 #: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_product_input
1166 #: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_product_output
1167 #: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_point_of_sale_product
1168 #: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_pos_products
1169 msgid "Products"
1170 msgstr "Produits"
1171
1172 #. module: point_of_sale
1173 #: model:ir.actions.report.xml,name:point_of_sale.pos_payment_report
1174 msgid "Payment Report For Sale"
1175 msgstr "Paiements des ventes"
1176
1177 #. module: point_of_sale
1178 #: field:account.journal,special_journal:0
1179 msgid "Special Journal"
1180 msgstr "Journal spécial"
1181
1182 #. module: point_of_sale
1183 #: model:ir.model,name:point_of_sale.model_all_closed_cashbox_of_the_day
1184 msgid "All closed cashbox of the day"
1185 msgstr "Fermer toutes les caisses du jour"
1186
1187 #. module: point_of_sale
1188 #: view:pos.order:0
1189 msgid "Extra Info"
1190 msgstr "Info complémentaire"
1191
1192 #. module: point_of_sale
1193 #: report:pos.invoice:0
1194 msgid "Fax :"
1195 msgstr "Fax :"
1196
1197 #. module: point_of_sale
1198 #: field:pos.order,user_id:0
1199 msgid "Connected Salesman"
1200 msgstr "Magasin connecté"
1201
1202 #. module: point_of_sale
1203 #: model:ir.module.module,description:point_of_sale.module_meta_information
1204 msgid ""
1205 "\n"
1206 "Main features :\n"
1207 " - Fast encoding of the sale.\n"
1208 " - Allow to choose one payment mode (the quick way) or to split the payment "
1209 "between several payment mode.\n"
1210 " - Computation of the amount of money to return.\n"
1211 " - Create and confirm picking list automatically.\n"
1212 " - Allow the user to create invoice automatically.\n"
1213 " - Allow to refund former sales.\n"
1214 "\n"
1215 "    "
1216 msgstr ""
1217 "\n"
1218 "Fonctionnalité :\n"
1219 "- Saisie rapide des ventes.\n"
1220 "- Permet de choisir un mode de paiement (méthode rapide) ou éclater le "
1221 "paiement en plusieurs mode de paiement.\n"
1222 "- Calcul du rendu en espèce.\n"
1223 "- Création et confirmation automatique du bon de livraison.\n"
1224 "- Autorise l'utilisateur a créer une facture automatique.\n"
1225 "- Autorise le retour sous forme de vente.\n"
1226 "\n"
1227 "    "
1228
1229 #. module: point_of_sale
1230 #: field:pos.order,price_type:0
1231 msgid "Price method"
1232 msgstr "Tarification"
1233
1234 #. module: point_of_sale
1235 #: view:pos.receipt:0
1236 msgid "Print the receipt of the sale"
1237 msgstr "Imprimer le ticket de la vente"
1238
1239 #. module: point_of_sale
1240 #: model:ir.model,name:point_of_sale.model_stock_picking
1241 msgid "Picking List"
1242 msgstr "Liste de colisage"
1243
1244 #. module: point_of_sale
1245 #: report:pos.details:0
1246 #: report:pos.payment.report:0
1247 #: report:pos.payment.report.date:0
1248 #: report:pos.payment.report.user:0
1249 #: report:pos.sales.user.today.current.user:0
1250 #: report:pos.user.product:0
1251 #: field:report.sales.by.margin.pos,qty:0
1252 #: field:report.sales.by.margin.pos.month,qty:0
1253 msgid "Qty"
1254 msgstr "Qté"
1255
1256 #. module: point_of_sale
1257 #: view:report.cash.register:0
1258 #: view:report.pos.order:0
1259 msgid "Month -1"
1260 msgstr "Mois -1"
1261
1262 #. module: point_of_sale
1263 #: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_report_pos_sale_user
1264 #: model:ir.model,name:point_of_sale.model_pos_sale_user
1265 #: view:pos.payment.report.user:0
1266 msgid "Sale by User"
1267 msgstr "Ventes par Utilisateur"
1268
1269 #. module: point_of_sale
1270 #: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:555
1271 #: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:743
1272 #: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:851
1273 #: code:addons/point_of_sale/report/pos_invoice.py:46
1274 #: code:addons/point_of_sale/wizard/pos_box_entries.py:103
1275 #: code:addons/point_of_sale/wizard/pos_box_entries.py:107
1276 #: code:addons/point_of_sale/wizard/pos_box_out.py:95
1277 #: code:addons/point_of_sale/wizard/pos_box_out.py:99
1278 #: code:addons/point_of_sale/wizard/pos_box_out.py:101
1279 #, python-format
1280 msgid "Error !"
1281 msgstr "Erreur !"
1282
1283 #. module: point_of_sale
1284 #: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_pos_confirm
1285 msgid "Sale Confirm"
1286 msgstr "Confirmer la vente"
1287
1288 #. module: point_of_sale
1289 #: view:report.cash.register:0
1290 msgid "state"
1291 msgstr "état"
1292
1293 #. module: point_of_sale
1294 #: view:product.product:0
1295 msgid "Prices"
1296 msgstr "Prix"
1297
1298 #. module: point_of_sale
1299 #: selection:report.cash.register,month:0
1300 #: selection:report.pos.order,month:0
1301 msgid "July"
1302 msgstr "Juillet"
1303
1304 #. module: point_of_sale
1305 #: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:544
1306 #, python-format
1307 msgid "Please provide an account for the product: %s"
1308 msgstr "Veuillez spécifier un comtpe pour ce produit: %s"
1309
1310 #. module: point_of_sale
1311 #: field:report.pos.order,delay_validation:0
1312 msgid "Delay Validation"
1313 msgstr "Delai de validation"
1314
1315 #. module: point_of_sale
1316 #: field:pos.order,nb_print:0
1317 msgid "Number of Print"
1318 msgstr "Nombre d'Impression"
1319
1320 #. module: point_of_sale
1321 #: model:ir.model,name:point_of_sale.model_pos_make_payment
1322 msgid "Point of Sale Payment"
1323 msgstr "Paiement du ticket"
1324
1325 #. module: point_of_sale
1326 #: report:pos.details:0
1327 #: report:pos.details_summary:0
1328 msgid "End Period"
1329 msgstr "Fin de période"
1330
1331 #. module: point_of_sale
1332 #: field:account.journal,auto_cash:0
1333 msgid "Automatic Opening"
1334 msgstr "Ouvrir automatiquement"
1335
1336 #. module: point_of_sale
1337 #: field:pos.order.line,price_ded:0
1338 msgid "Discount(Amount)"
1339 msgstr "Remise(montant)"
1340
1341 #. module: point_of_sale
1342 #: code:addons/point_of_sale/wizard/pos_add_product.py:51
1343 #, python-format
1344 msgid "Active ID is not found"
1345 msgstr "Pas d'ID actif trouvé"
1346
1347 #. module: point_of_sale
1348 #: field:account.bank.statement.line,is_acc:0
1349 msgid "Is accompte"
1350 msgstr "Est un accompte"
1351
1352 #. module: point_of_sale
1353 #: view:report.cash.register:0
1354 #: field:report.cash.register,month:0
1355 #: view:report.pos.order:0
1356 #: field:report.pos.order,month:0
1357 msgid "Month"
1358 msgstr "Mois"
1359
1360 #. module: point_of_sale
1361 #: view:pos.order:0
1362 msgid "Sales Order POS"
1363 msgstr "Ventes"
1364
1365 #. module: point_of_sale
1366 #: report:account.statement:0
1367 msgid "Statement Name"
1368 msgstr "Nom du relevé"
1369
1370 #. module: point_of_sale
1371 #: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_new_bank_statement_tree
1372 #: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_cash_register
1373 #: field:pos.box.entries,journal_id:0
1374 #: field:pos.box.out,journal_id:0
1375 #: field:pos.make.payment,journal:0
1376 msgid "Cash Register"
1377 msgstr "Caisse"
1378
1379 #. module: point_of_sale
1380 #: field:pos.payment.report.date,date_start:0
1381 msgid "Start Date"
1382 msgstr "Date de début"
1383
1384 #. module: point_of_sale
1385 #: model:ir.model,name:point_of_sale.model_pos_receipt
1386 msgid "Point of sale receipt"
1387 msgstr "Reçu du point de vente"
1388
1389 #. module: point_of_sale
1390 #: code:addons/point_of_sale/wizard/pos_payment.py:91
1391 #, python-format
1392 msgid "No order lines defined for this sale "
1393 msgstr "Aucune ligne de commande défini dans cette vente "
1394
1395 #. module: point_of_sale
1396 #: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_report_sales_by_margin_pos_today
1397 msgid "Sales by User Daily margin"
1398 msgstr "Marges quotidiennes par utilisateur"
1399
1400 #. module: point_of_sale
1401 #: field:pos.order,note_2:0
1402 msgid "Customer Note"
1403 msgstr "Note client"
1404
1405 #. module: point_of_sale
1406 #: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:337
1407 #, python-format
1408 msgid "No order lines defined for this sale."
1409 msgstr "Aucune lignes de commande pour cette vente."
1410
1411 #. module: point_of_sale
1412 #: field:report.cash.register,balance_start:0
1413 msgid "Opening Balance"
1414 msgstr "Solde initial"
1415
1416 #. module: point_of_sale
1417 #: field:pos.order,amount_paid:0
1418 #: selection:pos.order,state:0
1419 #: view:report.pos.order:0
1420 #: selection:report.pos.order,state:0
1421 msgid "Paid"
1422 msgstr "Payé"
1423
1424 #. module: point_of_sale
1425 #: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_pos_all_sales_lines
1426 msgid "All sales lines"
1427 msgstr "Toutes les lignes de vente"
1428
1429 #. module: point_of_sale
1430 #: selection:pos.order,state:0
1431 #: selection:report.cash.register,state:0
1432 msgid "Quotation"
1433 msgstr "Devis"
1434
1435 #. module: point_of_sale
1436 #: report:all.closed.cashbox.of.the.day:0
1437 #: report:pos.invoice:0
1438 #: report:pos.lines:0
1439 #: report:pos.payment.report.date:0
1440 #: report:pos.payment.report.user:0
1441 msgid "Total:"
1442 msgstr "Total:"
1443
1444 #. module: point_of_sale
1445 #: model:ir.model,name:point_of_sale.model_report_sales_by_margin_pos
1446 msgid "Sales by margin"
1447 msgstr "Marges par ventes"
1448
1449 #. module: point_of_sale
1450 #: model:ir.model,name:point_of_sale.model_pos_config_journal
1451 msgid "Journal Configuration"
1452 msgstr "Configuration du journal"
1453
1454 #. module: point_of_sale
1455 #: view:pos.order:0
1456 msgid "Statement lines"
1457 msgstr "Mouvements de caisse"
1458
1459 #. module: point_of_sale
1460 #: help:pos.order,user_id:0
1461 msgid ""
1462 "Person who uses the the cash register. It could be a reliever, a student or "
1463 "an interim employee."
1464 msgstr ""
1465 "Personne qui utilise la caisse. Cette personne peut être un(e) "
1466 "remplaçant(e), un(e) étudiant(e), ou un(e) employé(e) intérimaire"
1467
1468 #. module: point_of_sale
1469 #: field:report.transaction.pos,invoice_id:0
1470 msgid "Nbr Invoice"
1471 msgstr "Nbr Facture"
1472
1473 #. module: point_of_sale
1474 #: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_report_pos_receipt
1475 msgid "Receipt"
1476 msgstr "Reçu"
1477
1478 #. module: point_of_sale
1479 #: field:pos.order,invoice_wanted:0
1480 msgid "Create Invoice"
1481 msgstr "Créer Facture"
1482
1483 #. module: point_of_sale
1484 #: selection:pos.order,state:0
1485 #: selection:report.pos.order,state:0
1486 msgid "Done"
1487 msgstr "Terminé"
1488
1489 #. module: point_of_sale
1490 #: model:ir.actions.report.xml,name:point_of_sale.pos_invoice_report
1491 #: report:pos.invoice:0
1492 #: field:pos.make.payment,invoice_wanted:0
1493 #: field:pos.order,invoice_id:0
1494 msgid "Invoice"
1495 msgstr "Facture"
1496
1497 #. module: point_of_sale
1498 #: model:ir.model,name:point_of_sale.model_pos_get_sale
1499 msgid "Get From Sale"
1500 msgstr "Depuis la vente"
1501
1502 #. module: point_of_sale
1503 #: view:account.bank.statement:0
1504 #: selection:report.cash.register,state:0
1505 msgid "Open"
1506 msgstr "Ouvrir"
1507
1508 #. module: point_of_sale
1509 #: field:pos.order.line,order_id:0
1510 msgid "Order Ref"
1511 msgstr "Réf. Commande"
1512
1513 #. module: point_of_sale
1514 #: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_report_pos_payment_repport_date
1515 #: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_pos_payment_report_date
1516 msgid "Sales lines Report"
1517 msgstr "Rapport des lignes de vente"
1518
1519 #. module: point_of_sale
1520 #: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_box_entries
1521 #: view:pos.box.entries:0
1522 msgid "Box Entries"
1523 msgstr "Entrées de caisse"
1524
1525 #. module: point_of_sale
1526 #: selection:pos.order,price_type:0
1527 msgid "Tax excluded"
1528 msgstr "Taxe non incluse"
1529
1530 #. module: point_of_sale
1531 #: field:report.sales.by.margin.pos,net_margin_per_qty:0
1532 #: field:report.sales.by.margin.pos.month,net_margin_per_qty:0
1533 msgid "Net margin per Qty"
1534 msgstr "Marge net par quantité"
1535
1536 #. module: point_of_sale
1537 #: view:report.sales.by.margin.pos:0
1538 #: view:report.sales.by.margin.pos.month:0
1539 msgid "Sales by User Margin"
1540 msgstr "Marges par utilisateurs"
1541
1542 #. module: point_of_sale
1543 #: report:pos.invoice:0
1544 msgid "Taxes:"
1545 msgstr "Taxes :"
1546
1547 #. module: point_of_sale
1548 #: model:ir.model,name:point_of_sale.model_report_pos_order
1549 msgid "Point of Sale Orders Statistics"
1550 msgstr "Statistiques des commandes du point de vente"
1551
1552 #. module: point_of_sale
1553 #: model:ir.model,name:point_of_sale.model_product_product
1554 #: field:pos.add.product,product_id:0
1555 #: report:pos.details:0
1556 #: field:pos.order.line,product_id:0
1557 #: report:pos.payment.report:0
1558 #: report:pos.payment.report.date:0
1559 #: report:pos.payment.report.user:0
1560 #: report:pos.user.product:0
1561 #: view:product.product:0
1562 #: view:report.pos.order:0
1563 #: field:report.pos.order,product_id:0
1564 msgid "Product"
1565 msgstr "Produit"
1566
1567 #. module: point_of_sale
1568 #: model:ir.actions.report.xml,name:point_of_sale.pos_lines_report
1569 msgid "Pos Lines"
1570 msgstr "Lignes de ticket"
1571
1572 #. module: point_of_sale
1573 #: field:product.product,disc_controle:0
1574 msgid "Discount Control"
1575 msgstr "Contrôle de la remise"
1576
1577 #. module: point_of_sale
1578 #: field:report.cash.register,balance_end_real:0
1579 msgid "Closing Balance"
1580 msgstr "Balance de fermeture"
1581
1582 #. module: point_of_sale
1583 #: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_report_pos_details
1584 #: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_pos_details
1585 msgid "Sale Details"
1586 msgstr "Détails de vente"
1587
1588 #. module: point_of_sale
1589 #: field:pos.payment.report.date,date_end:0
1590 msgid "End Date"
1591 msgstr "Date de fin"
1592
1593 #. module: point_of_sale
1594 #: field:pos.order,date_order:0
1595 msgid "Date Ordered"
1596 msgstr "Date de Commande"
1597
1598 #. module: point_of_sale
1599 #: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_report_pos_payment_report_user
1600 #: model:ir.model,name:point_of_sale.model_pos_payment_report_user
1601 msgid "Sales lines by Users"
1602 msgstr "Lignes de vente par utilisateurs"
1603
1604 #. module: point_of_sale
1605 #: field:res.company,max_diff:0
1606 msgid "Max Difference for Cashboxes"
1607 msgstr "Différence max. pour les sorties de caisse"
1608
1609 #. module: point_of_sale
1610 #: view:pos.close.statement:0
1611 #: view:pos.confirm:0
1612 #: view:pos.open.statement:0
1613 msgid "Yes"
1614 msgstr "Oui"
1615
1616 #. module: point_of_sale
1617 #: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:743
1618 #, python-format
1619 msgid "There is no income account defined for this product: \"%s\" (id:%d)"
1620 msgstr ""
1621 "Il n'y a aucun compte de revenu définit pour ce produit : \"%s\" "
1622 "(identifiant :%d)"
1623
1624 #. module: point_of_sale
1625 #: view:pos.make.payment:0
1626 msgid "The cash register must be opened to be able to execute a payment."
1627 msgstr "La caisse enregistreuse doit être ouverte pour proceder au paiement."
1628
1629 #. module: point_of_sale
1630 #: report:pos.lines:0
1631 msgid "Net Total :"
1632 msgstr "Total net :"
1633
1634 #. module: point_of_sale
1635 #: view:product.product:0
1636 msgid "Product Description"
1637 msgstr "Description du produit"
1638
1639 #. module: point_of_sale
1640 #: field:pos.details,date_start:0
1641 #: field:pos.sale.user,date_start:0
1642 msgid "Date Start"
1643 msgstr "Date de début"
1644
1645 #. module: point_of_sale
1646 #: field:pos.order,amount_total:0
1647 #: report:pos.payment.report:0
1648 #: report:pos.payment.report.date:0
1649 #: report:pos.payment.report.user:0
1650 #: report:pos.sales.user.today.current.user:0
1651 #: field:report.sales.by.user.pos,amount:0
1652 #: field:report.sales.by.user.pos.month,amount:0
1653 msgid "Total"
1654 msgstr "Total"
1655
1656 #. module: point_of_sale
1657 #: view:pos.sale.user:0
1658 msgid "Sale By User"
1659 msgstr "Vente par utilisateur"
1660
1661 #. module: point_of_sale
1662 #: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_pos_open_statement
1663 msgid "Open Cash Register"
1664 msgstr "Ouvrir la caisse"
1665
1666 #. module: point_of_sale
1667 #: report:account.statement:0
1668 #: model:ir.actions.report.xml,name:point_of_sale.account_statement
1669 msgid "Statement"
1670 msgstr "Relevé"
1671
1672 #. module: point_of_sale
1673 #: field:pos.order,name:0
1674 msgid "Order Description"
1675 msgstr "Description de la Commande"
1676
1677 #. module: point_of_sale
1678 #: field:pos.make.payment,num_sale:0
1679 msgid "Num.File"
1680 msgstr "Numéro de fichier"
1681
1682 #. module: point_of_sale
1683 #: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_pos_payment_report
1684 #: model:ir.actions.report.xml,name:point_of_sale.pos_payment_report_date
1685 #: model:ir.model,name:point_of_sale.model_pos_payment_report
1686 #: view:pos.payment.report:0
1687 msgid "Payment Report"
1688 msgstr "Rapport de Paiement"
1689
1690 #. module: point_of_sale
1691 #: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_view_pos_return
1692 msgid "Return lines"
1693 msgstr "Lignes de retour"
1694
1695 #. module: point_of_sale
1696 #: report:account.statement:0
1697 #: report:all.closed.cashbox.of.the.day:0
1698 #: report:pos.details:0
1699 #: report:pos.details_summary:0
1700 #: report:pos.lines:0
1701 #: field:pos.order,company_id:0
1702 #: field:pos.order.line,company_id:0
1703 #: report:pos.payment.report:0
1704 #: report:pos.payment.report.date:0
1705 #: report:pos.payment.report.user:0
1706 #: report:pos.sales.user:0
1707 #: report:pos.sales.user.today:0
1708 #: report:pos.sales.user.today.current.user:0
1709 #: report:pos.user.product:0
1710 #: field:report.pos.order,company_id:0
1711 msgid "Company"
1712 msgstr "Société"
1713
1714 #. module: point_of_sale
1715 #: report:pos.invoice:0
1716 msgid "Invoice Date"
1717 msgstr "Date de Facture"
1718
1719 #. module: point_of_sale
1720 #: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:1057
1721 #: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:1076
1722 #, python-format
1723 msgid ""
1724 "Couldn't find a pricelist line matching this product and quantity.\n"
1725 "You have to change either the product, the quantity or the pricelist."
1726 msgstr ""
1727 "Impossible de trouver une ligne de liste de prix qui correspond à ce produit "
1728 "et à la quantité.\n"
1729 "Vous devez soit changer le produit, la quantité ou la liste de prix."
1730
1731 #. module: point_of_sale
1732 #: field:pos.order.line,serial_number:0
1733 msgid "Serial Number"
1734 msgstr "Numéro de série"
1735
1736 #. module: point_of_sale
1737 #: view:pos.order:0
1738 msgid "Reprint"
1739 msgstr "Réimprimer"
1740
1741 #. module: point_of_sale
1742 #: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:555
1743 #: code:addons/point_of_sale/wizard/pos_box_entries.py:103
1744 #: code:addons/point_of_sale/wizard/pos_box_out.py:101
1745 #, python-format
1746 msgid "You have to open at least one cashbox"
1747 msgstr "Vous devez ouvrir au moins une caisse"
1748
1749 #. module: point_of_sale
1750 #: model:ir.actions.report.xml,name:point_of_sale.pos_payment_report_user
1751 msgid "Today's Payment By User"
1752 msgstr "Paiement du jour par utilisateur"
1753
1754 #. module: point_of_sale
1755 #: field:stock.picking,pos_order:0
1756 msgid "Pos order"
1757 msgstr "Commande Point de Vente"
1758
1759 #. module: point_of_sale
1760 #: code:addons/point_of_sale/wizard/pos_discount.py:52
1761 #: code:addons/point_of_sale/wizard/pos_payment.py:91
1762 #, python-format
1763 msgid "Error!"
1764 msgstr "Erreur !"
1765
1766 #. module: point_of_sale
1767 #: report:pos.lines:0
1768 msgid "No. Of Articles"
1769 msgstr "Nb. d'articles"
1770
1771 #. module: point_of_sale
1772 #: field:pos.order,date_validity:0
1773 msgid "Validity Date"
1774 msgstr "Date de validité"
1775
1776 #. module: point_of_sale
1777 #: field:pos.order,pickings:0
1778 msgid "Picking"
1779 msgstr "Colisage"
1780
1781 #. module: point_of_sale
1782 #: field:pos.order,shop_id:0
1783 #: field:report.pos.order,shop_id:0
1784 msgid "Shop"
1785 msgstr "Magasin"
1786
1787 #. module: point_of_sale
1788 #: field:pos.order,picking_id:0
1789 msgid "Last Output Picking"
1790 msgstr "Colisages"
1791
1792 #. module: point_of_sale
1793 #: model:ir.model,name:point_of_sale.model_account_bank_statement_line
1794 msgid "Bank Statement Line"
1795 msgstr "Ligne de relevé bancaire"
1796
1797 #. module: point_of_sale
1798 #: model:ir.model,name:point_of_sale.model_account_bank_statement
1799 msgid "Bank Statement"
1800 msgstr "Relevé bancaire"
1801
1802 #. module: point_of_sale
1803 #: report:pos.user.product:0
1804 msgid "Ending Date"
1805 msgstr "Date de fin"
1806
1807 #. module: point_of_sale
1808 #: view:report.sales.by.user.pos:0
1809 #: view:report.sales.by.user.pos.month:0
1810 #: view:report.transaction.pos:0
1811 msgid "POS Report"
1812 msgstr "Rapport du point de vente"
1813
1814 #. module: point_of_sale
1815 #: model:ir.model,name:point_of_sale.model_pos_discount
1816 msgid "Add Discount"
1817 msgstr "Ajouter une remise"
1818
1819 #. module: point_of_sale
1820 #: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_pos_close_statement
1821 msgid "Close Cash Register"
1822 msgstr "Fermer la caisse"
1823
1824 #. module: point_of_sale
1825 #: field:pos.order.line,qty_rfd:0
1826 msgid "Refunded Quantity"
1827 msgstr "Qté Remboursée"
1828
1829 #. module: point_of_sale
1830 #: view:pos.scan.product:0
1831 msgid "Scan Barcode"
1832 msgstr "Scanner le code barre"
1833
1834 #. module: point_of_sale
1835 #: field:pos.box.entries,product_id:0
1836 #: field:pos.box.out,product_id:0
1837 msgid "Operation"
1838 msgstr "Opération"
1839
1840 #. module: point_of_sale
1841 #: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_point_ofsale
1842 msgid "Sales Order"
1843 msgstr "Commande de ventes"
1844
1845 #. module: point_of_sale
1846 #: field:pos.order,journal_entry:0
1847 msgid "Journal Entry"
1848 msgstr "Pièce comptable"
1849
1850 #. module: point_of_sale
1851 #: selection:report.cash.register,state:0
1852 msgid "Confirmed"
1853 msgstr "Confirmée"
1854
1855 #. module: point_of_sale
1856 #: report:pos.invoice:0
1857 msgid "Cancelled Invoice"
1858 msgstr "Facture annulée"
1859
1860 #. module: point_of_sale
1861 #: view:account.bank.statement:0
1862 #: view:pos.get.sale:0
1863 #: view:report.cash.register:0
1864 msgid "Confirm"
1865 msgstr "Confirmer"
1866
1867 #. module: point_of_sale
1868 #: report:pos.payment.report.date:0
1869 msgid "Sales Lines"
1870 msgstr "Lignes de ventes"
1871
1872 #. module: point_of_sale
1873 #: constraint:res.company:0
1874 msgid "Error! You can not create recursive companies."
1875 msgstr "Erreur ! Vous ne pouvez pas créer de sociétés récursives."
1876
1877 #. module: point_of_sale
1878 #: field:pos.discount,discount:0
1879 msgid "Discount "
1880 msgstr "Remise "
1881
1882 #. module: point_of_sale
1883 #: report:pos.invoice:0
1884 msgid "Supplier Invoice"
1885 msgstr "Facture fournisseur"
1886
1887 #. module: point_of_sale
1888 #: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:1214
1889 #, python-format
1890 msgid "Modify line failed !"
1891 msgstr "Échec de modification de ligne !"
1892
1893 #. module: point_of_sale
1894 #: field:pos.make.payment,payment_name:0
1895 msgid "Payment name"
1896 msgstr "Nom sur le paiement"
1897
1898 #. module: point_of_sale
1899 #: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_point_rep
1900 msgid "Reporting"
1901 msgstr "Rapports"
1902
1903 #. module: point_of_sale
1904 #: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.products_for_input_operations
1905 msgid "Products for Input Operations"
1906 msgstr "Produits pour Entrées de Caisse"
1907
1908 #. module: point_of_sale
1909 #: model:ir.actions.report.xml,name:point_of_sale.pos_sales_user_today_current_user
1910 msgid "Today's Sales by Current User"
1911 msgstr "Ventes du jour de l'utilisateur courant"
1912
1913 #. module: point_of_sale
1914 #: model:ir.model,name:point_of_sale.model_pos_box_out
1915 msgid "Pos Box Out"
1916 msgstr "Sortie de caisse du PdV"
1917
1918 #. module: point_of_sale
1919 #: sql_constraint:account.journal:0
1920 msgid "The code of the journal must be unique per company !"
1921 msgstr "Le code du journal doit être unique dans chaque société !"
1922
1923 #. module: point_of_sale
1924 #: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_point_config_product
1925 msgid "Configuration"
1926 msgstr "Configuration"
1927
1928 #. module: point_of_sale
1929 #: report:pos.user.product:0
1930 msgid "Starting Date"
1931 msgstr "Date de début"
1932
1933 #. module: point_of_sale
1934 #: field:pos.order,date_validation:0
1935 #: field:report.pos.order,date_validation:0
1936 msgid "Validation Date"
1937 msgstr "Date de validation"
1938
1939 #. module: point_of_sale
1940 #: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:504
1941 #: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:506
1942 #, python-format
1943 msgid "You don't have enough access to validate this sale!"
1944 msgstr ""
1945 "Vous ne disposez pas de suffisament de droits pour valider cette vente"
1946
1947 #. module: point_of_sale
1948 #: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_pos_invoice
1949 msgid "Invoices"
1950 msgstr "Factures"
1951
1952 #. module: point_of_sale
1953 #: selection:report.cash.register,month:0
1954 #: selection:report.pos.order,month:0
1955 msgid "December"
1956 msgstr "Décembre"
1957
1958 #. module: point_of_sale
1959 #: view:report.pos.order:0
1960 #: field:report.pos.order,total_discount:0
1961 msgid "Total Discount"
1962 msgstr "Remise totale"
1963
1964 #. module: point_of_sale
1965 #: view:pos.box.out:0
1966 msgid "Take Money"
1967 msgstr "Prendre la monnaie"
1968
1969 #. module: point_of_sale
1970 #: model:ir.model,name:point_of_sale.model_pos_details
1971 #: model:ir.model,name:point_of_sale.model_pos_sales_user_today_current_user
1972 msgid "Sales Details"
1973 msgstr "Détails des Ventes"
1974
1975 #. module: point_of_sale
1976 #: field:product.product,am_out:0
1977 msgid "Control for Output Operations"
1978 msgstr "Contrôle des opérations de sortie"
1979
1980 #. module: point_of_sale
1981 #: code:addons/point_of_sale/wizard/pos_close_statement.py:48
1982 #: code:addons/point_of_sale/wizard/pos_open_statement.py:54
1983 #, python-format
1984 msgid "Message"
1985 msgstr "Message"
1986
1987 #. module: point_of_sale
1988 #: view:account.journal:0
1989 #: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_pos_order_tree2
1990 #: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_pos_order_tree3
1991 #: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_pos_pos_form
1992 #: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_pos_pos_form_user
1993 #: model:ir.model,name:point_of_sale.model_pos_order
1994 #: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_point_root
1995 msgid "Point of Sale"
1996 msgstr "Point de Vente"
1997
1998 #. module: point_of_sale
1999 #: view:pos.order:0
2000 #: field:pos.payment.report.date,user_id:0
2001 #: field:pos.payment.report.user,user_id:0
2002 #: field:pos.sale.user,user_id:0
2003 #: field:pos.sales.user.today,user_id:0
2004 #: view:report.pos.order:0
2005 #: field:report.pos.order,user_id:0
2006 msgid "Salesman"
2007 msgstr "Vendeur"
2008
2009 #. module: point_of_sale
2010 #: report:pos.details:0
2011 #: selection:pos.order,state:0
2012 #: view:report.pos.order:0
2013 #: selection:report.pos.order,state:0
2014 msgid "Invoiced"
2015 msgstr "Facturée"
2016
2017 #. module: point_of_sale
2018 #: view:pos.close.statement:0
2019 #: view:pos.confirm:0
2020 #: view:pos.open.statement:0
2021 msgid "No"
2022 msgstr "Non"
2023
2024 #. module: point_of_sale
2025 #: field:pos.order.line,notice:0
2026 msgid "Discount Notice"
2027 msgstr "Note de remise"
2028
2029 #. module: point_of_sale
2030 #: view:pos.scan.product:0
2031 msgid "Add"
2032 msgstr "Ajouter"
2033
2034 #. module: point_of_sale
2035 #: view:report.cash.register:0
2036 #: selection:report.pos.order,state:0
2037 msgid "Draft"
2038 msgstr "Brouillon"
2039
2040 #. module: point_of_sale
2041 #: view:pos.order.line:0
2042 msgid "POS Order line"
2043 msgstr "Ligne de ticket"
2044
2045 #. module: point_of_sale
2046 #: view:pos.open.statement:0
2047 msgid "Are you sure you want to open the statements ?"
2048 msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir ouvrir les relevés ?"
2049
2050 #. module: point_of_sale
2051 #: model:ir.model,name:point_of_sale.model_pos_payment_report_date
2052 msgid "POS Payment Report according to date"
2053 msgstr "Rapport de paiement du point de vente en fonction de la date"
2054
2055 #. module: point_of_sale
2056 #: report:pos.invoice:0
2057 msgid "PRO-FORMA"
2058 msgstr "PRO-FORMA"
2059
2060 #. module: point_of_sale
2061 #: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:637
2062 #, python-format
2063 msgid "Please provide a partner for the sale."
2064 msgstr "Veuiller renseigner un client"
2065
2066 #. module: point_of_sale
2067 #: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:852
2068 #, python-format
2069 msgid ""
2070 "There is no receivable account defined for this journal: \"%s\" (id:%d)"
2071 msgstr ""
2072 "Il n'y a pas de compte de revenus défini pour ce journal : \"%s\" "
2073 "(identifiant : %d)"
2074
2075 #. module: point_of_sale
2076 #: field:pos.order,user_salesman_id:0
2077 msgid "Cashier"
2078 msgstr "Caissier"
2079
2080 #. module: point_of_sale
2081 #: report:account.statement:0
2082 #: report:all.closed.cashbox.of.the.day:0
2083 #: view:pos.payment.report.date:0
2084 #: report:pos.sales.user:0
2085 #: report:pos.sales.user.today:0
2086 #: report:pos.sales.user.today.current.user:0
2087 #: report:pos.user.product:0
2088 #: view:report.cash.register:0
2089 #: field:report.cash.register,user_id:0
2090 #: field:report.sales.by.margin.pos,user_id:0
2091 #: field:report.sales.by.margin.pos.month,user_id:0
2092 #: field:report.sales.by.user.pos,user_id:0
2093 #: field:report.sales.by.user.pos.month,user_id:0
2094 #: field:report.transaction.pos,user_id:0
2095 msgid "User"
2096 msgstr "Utilisateur"
2097
2098 #. module: point_of_sale
2099 #: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_trans_pos_tree
2100 #: model:ir.model,name:point_of_sale.model_report_sales_by_user_pos
2101 msgid "Sales by user"
2102 msgstr "Ventes par utilisateur"
2103
2104 #. module: point_of_sale
2105 #: selection:report.cash.register,month:0
2106 #: selection:report.pos.order,month:0
2107 msgid "November"
2108 msgstr "Novembre"
2109
2110 #. module: point_of_sale
2111 #: view:pos.receipt:0
2112 msgid "Print Receipt"
2113 msgstr "Imprimer le ticket"
2114
2115 #. module: point_of_sale
2116 #: selection:report.cash.register,month:0
2117 #: selection:report.pos.order,month:0
2118 msgid "January"
2119 msgstr "Janvier"
2120
2121 #. module: point_of_sale
2122 #: view:pos.order.line:0
2123 msgid "POS Orders lines"
2124 msgstr "Ligne de commandes du point de vente"
2125
2126 #. module: point_of_sale
2127 #: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:337
2128 #: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:504
2129 #: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:506
2130 #: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:544
2131 #: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:637
2132 #: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:1206
2133 #: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:1214
2134 #, python-format
2135 msgid "Error"
2136 msgstr "Erreur"
2137
2138 #. module: point_of_sale
2139 #: field:report.transaction.pos,journal_id:0
2140 msgid "Sales Journal"
2141 msgstr "Journal de ventes"
2142
2143 #. module: point_of_sale
2144 #: report:pos.invoice:0
2145 msgid "Refund"
2146 msgstr "Remboursement"
2147
2148 #. module: point_of_sale
2149 #: code:addons/point_of_sale/report/pos_invoice.py:46
2150 #, python-format
2151 msgid "Please create an invoice for this sale."
2152 msgstr "Veuillez créer une facture pour cette vente."
2153
2154 #. module: point_of_sale
2155 #: report:pos.sales.user:0
2156 #: report:pos.sales.user.today:0
2157 #: field:report.pos.order,date:0
2158 msgid "Date Order"
2159 msgstr "Date de commande"
2160
2161 #. module: point_of_sale
2162 #: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_close_statement
2163 msgid "Close Cash Registers"
2164 msgstr "Fermer la caisse"
2165
2166 #. module: point_of_sale
2167 #: report:pos.details:0
2168 #: report:pos.payment.report.date:0
2169 #: report:pos.payment.report.user:0
2170 msgid "Disc(%)"
2171 msgstr "Rem (%)"
2172
2173 #. module: point_of_sale
2174 #: view:all.closed.cashbox.of.the.day:0
2175 #: view:pos.details:0
2176 #: view:pos.discount:0
2177 #: view:pos.payment.report:0
2178 #: view:pos.payment.report.date:0
2179 #: view:pos.payment.report.user:0
2180 #: view:pos.sale.user:0
2181 #: view:pos.sales.user.today:0
2182 #: view:pos.sales.user.today.current_user:0
2183 #: view:pos.scan.product:0
2184 msgid "Close"
2185 msgstr "Fermer"
2186
2187 #. module: point_of_sale
2188 #: view:pos.order:0
2189 msgid "Order lines"
2190 msgstr "Lignes de commande"
2191
2192 #. module: point_of_sale
2193 #: field:pos.order.line,price_subtotal:0
2194 msgid "Subtotal w/o Tax"
2195 msgstr "Sous-total hors taxes"
2196
2197 #. module: point_of_sale
2198 #: view:pos.order:0
2199 msgid "Add product"
2200 msgstr "Ajouter un produit"
2201
2202 #. module: point_of_sale
2203 #: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_report_pos_payment
2204 msgid "Pyament Report"
2205 msgstr "Rapport de règlement"
2206
2207 #. module: point_of_sale
2208 #: field:report.transaction.pos,jl_id:0
2209 msgid "Cash Journals"
2210 msgstr "Journaux de caisse"
2211
2212 #. module: point_of_sale
2213 #: view:pos.details:0
2214 msgid "POS Details :"
2215 msgstr "Détails du point de vente :"
2216
2217 #. module: point_of_sale
2218 #: report:pos.sales.user.today:0
2219 msgid "Today's Sales By User"
2220 msgstr "Ventes journalières par utilisateur"
2221
2222 #. module: point_of_sale
2223 #: view:pos.box.entries:0
2224 #: view:pos.box.out:0
2225 msgid "Please fill these fields for entries to the box:"
2226 msgstr "Veuillez entrer ces champs pour les entrées de caisse"
2227
2228 #. module: point_of_sale
2229 #: code:addons/point_of_sale/wizard/pos_box_out.py:99
2230 #, python-format
2231 msgid "please check that account is set to %s"
2232 msgstr "Vérifier que le compte comptable est mis à %s"
2233
2234 #. module: point_of_sale
2235 #: field:pos.box.entries,name:0
2236 #: field:pos.box.out,name:0
2237 #: field:pos.config.journal,name:0
2238 #: report:pos.invoice:0
2239 #: report:pos.lines:0
2240 msgid "Description"
2241 msgstr "Description"
2242
2243 #. module: point_of_sale
2244 #: selection:report.cash.register,month:0
2245 #: selection:report.pos.order,month:0
2246 msgid "May"
2247 msgstr "Mai"
2248
2249 #. module: point_of_sale
2250 #: report:pos.lines:0
2251 msgid "Sales lines"
2252 msgstr "Lignes de ventes"
2253
2254 #. module: point_of_sale
2255 #: field:pos.order,note:0
2256 msgid "Internal Notes"
2257 msgstr "Note interne"
2258
2259 #. module: point_of_sale
2260 #: view:pos.add.product:0
2261 msgid "Save & Close"
2262 msgstr "Sauvegarder & Fermer"
2263
2264 #. module: point_of_sale
2265 #: view:pos.order:0
2266 msgid "Running"
2267 msgstr "En cours d'exécution"
2268
2269 #. module: point_of_sale
2270 #: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_report_all_closed_cashbox_of_the_day
2271 msgid "All Cashboxes Of the day"
2272 msgstr "Toutes les caisses du jour"
2273
2274 #. module: point_of_sale
2275 #: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_report_pos_order_all
2276 #: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_report_pos_order_all
2277 #: view:report.pos.order:0
2278 msgid "Point of Sale Analysis"
2279 msgstr "Analyses du point de vente"
2280
2281 #. module: point_of_sale
2282 #: field:pos.make.payment,partner_id:0
2283 #: view:pos.order:0
2284 #: field:pos.order,partner_id:0
2285 #: view:report.pos.order:0
2286 msgid "Customer"
2287 msgstr "Client"
2288
2289 #. module: point_of_sale
2290 #: field:pos.make.payment,is_acc:0
2291 #: field:pos.make.payment,product_id:0
2292 #: selection:pos.order,state:0
2293 #: selection:report.pos.order,state:0
2294 msgid "Advance"
2295 msgstr "Avance"
2296
2297 #. module: point_of_sale
2298 #: selection:report.cash.register,month:0
2299 #: selection:report.pos.order,month:0
2300 msgid "February"
2301 msgstr "Février"
2302
2303 #. module: point_of_sale
2304 #: view:report.cash.register:0
2305 msgid "    Today    "
2306 msgstr "    Aujourd'hui    "
2307
2308 #. module: point_of_sale
2309 #: code:addons/point_of_sale/wizard/pos_box_out.py:95
2310 #, python-format
2311 msgid ""
2312 "The maximum value you can still withdraw is exceeded. \n"
2313 " Remaining value is equal to %d "
2314 msgstr ""
2315 "La valeur maximale que vous pouvez encore retirer est dépassée. \n"
2316 " La valeur restante est égale à %d "
2317
2318 #. module: point_of_sale
2319 #: field:pos.order,remboursed:0
2320 msgid "Remboursed"
2321 msgstr "Remboursé"
2322
2323 #. module: point_of_sale
2324 #: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_pos_order_tree_open
2325 msgid "Opened Sales"
2326 msgstr "Ventes en cours"
2327
2328 #. module: point_of_sale
2329 #: selection:report.cash.register,month:0
2330 #: selection:report.pos.order,month:0
2331 msgid "April"
2332 msgstr "Avril"
2333
2334 #. module: point_of_sale
2335 #: field:pos.order,statement_ids:0
2336 msgid "Payments"
2337 msgstr "Paiements"
2338
2339 #. module: point_of_sale
2340 #: report:pos.details:0
2341 #: report:pos.details_summary:0
2342 #: report:pos.lines:0
2343 #: report:pos.payment.report:0
2344 #: report:pos.payment.report.date:0
2345 #: report:pos.payment.report.user:0
2346 #: report:pos.sales.user:0
2347 #: report:pos.sales.user.today:0
2348 #: report:pos.sales.user.today.current.user:0
2349 #: report:pos.user.product:0
2350 msgid "Print Date"
2351 msgstr "Date d'impression"
2352
2353 #. module: point_of_sale
2354 #: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_report_sales_by_margin_pos_month
2355 msgid "Sales by User Monthly margin"
2356 msgstr "Marges mensuelles par utilisateur"
2357
2358 #. module: point_of_sale
2359 #: view:pos.order:0
2360 msgid "Search Sales Order"
2361 msgstr "Recherche de bon de commande"
2362
2363 #. module: point_of_sale
2364 #: field:pos.order,account_move:0
2365 msgid "Account Entry"
2366 msgstr "Écriture comptable"
2367
2368 #. module: point_of_sale
2369 #: code:addons/point_of_sale/wizard/pos_add_product.py:84
2370 #: code:addons/point_of_sale/wizard/pos_return.py:407
2371 #: view:pos.make.payment:0
2372 #: view:pos.order:0
2373 #, python-format
2374 msgid "Make Payment"
2375 msgstr "Exécuter le paiement"
2376
2377 #. module: point_of_sale
2378 #: model:ir.model,name:point_of_sale.model_pos_sales_user_today
2379 #: view:pos.sales.user.today:0
2380 msgid "Sales User Today"
2381 msgstr "Ventes du jour par utilisateur"
2382
2383 #. module: point_of_sale
2384 #: view:report.cash.register:0
2385 #: field:report.cash.register,year:0
2386 #: view:report.pos.order:0
2387 #: field:report.pos.order,year:0
2388 msgid "Year"
2389 msgstr "Année"
2390
2391 #~ msgid "Discount :"
2392 #~ msgstr "Remise :"
2393
2394 #~ msgid "Piece number"
2395 #~ msgstr "Numéro de pièce"
2396
2397 #~ msgid "Scan Product"
2398 #~ msgstr "Scan de produit"
2399
2400 #~ msgid "Document"
2401 #~ msgstr "Document"
2402
2403 #~ msgid "Orders of the day"
2404 #~ msgstr "Commandes du jour"
2405
2406 #~ msgid "Partner Ref."
2407 #~ msgstr "Réf. Partenaire"
2408
2409 #~ msgid "Ok"
2410 #~ msgstr "Ok"
2411
2412 #~ msgid "Detail of Sales"
2413 #~ msgstr "Détail des Ventes"
2414
2415 #~ msgid "Operation N° :"
2416 #~ msgstr "Operation N° :"
2417
2418 #~ msgid "Refund Orders"
2419 #~ msgstr "Remboursement"
2420
2421 #~ msgid "Select default journals"
2422 #~ msgstr "Sélectionnez le Journal par défaut"
2423
2424 #~ msgid "VAT(%)"
2425 #~ msgstr "TVA(%)"
2426
2427 #~ msgid "Disc"
2428 #~ msgstr "Rem."
2429
2430 #~ msgid "Order Payments"
2431 #~ msgstr "Paiements des commandes"
2432
2433 #~ msgid "Date :"
2434 #~ msgstr "Date :"
2435
2436 #~ msgid "Disc :"
2437 #~ msgstr "Rem :"
2438
2439 #~ msgid "User :"
2440 #~ msgstr "Utilisateur :"
2441
2442 #~ msgid "Total :"
2443 #~ msgstr "Total :"
2444
2445 #~ msgid "Point of Sale journal configuration."
2446 #~ msgstr "Configuration des Journaux utilisés par les Points de Vente."
2447
2448 #~ msgid "Default journal"
2449 #~ msgstr "Journal par défault"
2450
2451 #~ msgid "Default Receivable"
2452 #~ msgstr "Recevable par défaut"
2453
2454 #~ msgid "Get From Order"
2455 #~ msgstr "Obtenir à partir d'une commande"
2456
2457 #~ msgid "Invalid XML for View Architecture!"
2458 #~ msgstr "XML non valide pour l'architecture de la vue"
2459
2460 #~ msgid "POS Lines of the day"
2461 #~ msgstr "Lignes du Point de Vente du Jour"
2462
2463 #~ msgid "Default journals"
2464 #~ msgstr "Journaux par défaut"
2465
2466 #~ msgid "Add products"
2467 #~ msgstr "Ajouter des Produits"
2468
2469 #~ msgid "POS Lines"
2470 #~ msgstr "Lignes de ticket"
2471
2472 #~ msgid "Define default journals"
2473 #~ msgstr "Définir les journaux par défaut"
2474
2475 #~ msgid "Tel :"
2476 #~ msgstr "Tél. :"
2477
2478 #~ msgid "Default rebate journal"
2479 #~ msgstr "Journal des Remises par défaut"
2480
2481 #~ msgid "Wizard default journals"
2482 #~ msgstr "Assistant des journaux par défaut"
2483
2484 #~ msgid "Ma_ke Payment"
2485 #~ msgstr "Effectuer le paiement"
2486
2487 #~ msgid "E-mail :"
2488 #~ msgstr "E-mail :"
2489
2490 #~ msgid "Sales of the day"
2491 #~ msgstr "Ventes du jour"
2492
2493 #~ msgid "."
2494 #~ msgstr "."
2495
2496 #~ msgid "Discount"
2497 #~ msgstr "Remise"
2498
2499 #~ msgid "_Add product"
2500 #~ msgstr "_Ajouter Produit"
2501
2502 #~ msgid "Period:"
2503 #~ msgstr "Période :"
2504
2505 #~ msgid "All the sales"
2506 #~ msgstr "Toutes les ventes"
2507
2508 #~ msgid "Compute"
2509 #~ msgstr "Calculer"
2510
2511 #~ msgid "Create _Invoice"
2512 #~ msgstr "Créer Facture"
2513
2514 #~ msgid "Mode of payment"
2515 #~ msgstr "Mode de paiement"
2516
2517 #~ msgid "Ma_ke payment"
2518 #~ msgstr "Effectuer le paiement"
2519
2520 #~ msgid "Discount percentage"
2521 #~ msgstr "Pourcentage de remise"
2522
2523 #~ msgid "Refund order :"
2524 #~ msgstr "Rembourser la commande :"
2525
2526 #~ msgid ""
2527 #~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
2528 #~ msgstr ""
2529 #~ "Le nom de l'objet doit commencer avec x_ et ne pas contenir de charactères "
2530 #~ "spéciaux !"
2531
2532 #~ msgid "Pos Payment"
2533 #~ msgstr "Paiement Point de Vente"
2534
2535 #~ msgid "Refund "
2536 #~ msgstr "Remise "
2537
2538 #~ msgid "Invoicing"
2539 #~ msgstr "Facturation"
2540
2541 #~ msgid ":"
2542 #~ msgstr ":"
2543
2544 #~ msgid "Canceled Invoice"
2545 #~ msgstr "Facture annulée"
2546
2547 #~ msgid "Default gift journal"
2548 #~ msgstr "Journal des Bons par défaut"
2549
2550 #~ msgid "All orders"
2551 #~ msgstr "Toutes les commandes"
2552
2553 #~ msgid "Sales of the month"
2554 #~ msgstr "Ventes du Mois"
2555
2556 #~ msgid "D_iscount"
2557 #~ msgstr "Remise"
2558
2559 #~ msgid "Ce bon est valide jusqu'au"
2560 #~ msgstr "Ce bon est valide jusqu'au"
2561
2562 #~ msgid "Payment Term"
2563 #~ msgstr "Condition de paiement"
2564
2565 #~ msgid "Actions"
2566 #~ msgstr "Actions"
2567
2568 #~ msgid "Print Date:"
2569 #~ msgstr "Date d'impression :"
2570
2571 #~ msgid "Company:"
2572 #~ msgstr "Société :"
2573
2574 #~ msgid "Invalid model name in the action definition."
2575 #~ msgstr "Nom du Modèle non valide dans la définition de l'action."
2576
2577 #~ msgid "Net Total"
2578 #~ msgstr "Total Net"
2579
2580 #~ msgid ","
2581 #~ msgstr ","
2582
2583 #, python-format
2584 #~ msgid "UserError"
2585 #~ msgstr "Error Utilisateur"
2586
2587 #~ msgid "Return Goods"
2588 #~ msgstr "Retourner les marchandises"
2589
2590 #~ msgid "Sales by User Monthly Margin"
2591 #~ msgstr "Marges des Ventes Mensuelles par utilisateur"
2592
2593 #, python-format
2594 #~ msgid "Cannot create invoice without a partner."
2595 #~ msgstr "Veuillez renseigner le client pour créer votre facture"
2596
2597 #~ msgid "Error ! The duration of the Period(s) is/are invalid. "
2598 #~ msgstr "Erreur ! La durée de la ou des Périodes est invalide. "
2599
2600 #~ msgid ""
2601 #~ "You can not set discount greater than company discount ! Discount should be "
2602 #~ "less or equal to %s "
2603 #~ msgstr ""
2604 #~ "Cette remise n'est pas autorisée. Votre remise doit être inférieure ou égale "
2605 #~ "à %s "
2606
2607 #~ msgid "Details Of Operations"
2608 #~ msgstr "Détails des Opérations"
2609
2610 #~ msgid "Error ! You can not create recursive accounts."
2611 #~ msgstr "Erreur ! Vous ne pouvez pas créer d'écritures récursives."
2612
2613 #~ msgid "All Sales"
2614 #~ msgstr "Toutes les ventes"
2615
2616 #~ msgid "Error ! You can not create recursive categories."
2617 #~ msgstr "Erreur ! Vous ne pouvez pas créer de catégories récursives"
2618
2619 #~ msgid "Discount Controle "
2620 #~ msgstr "Contrôle de Remise "
2621
2622 #~ msgid "Sales by User Daily Margin"
2623 #~ msgstr "Marges des Ventes Quotidiennes par Magasin"
2624
2625 #~ msgid "Accepted"
2626 #~ msgstr "Accepté"
2627
2628 #~ msgid "Sales by Users"
2629 #~ msgstr "Ventes par Magasins"
2630
2631 #~ msgid "Error: UOS must be in a different category than the UOM"
2632 #~ msgstr ""
2633 #~ "Erreur: l'unité de vente doit appartenir à une catégorie différente que "
2634 #~ "l'unité de mesure"
2635
2636 #~ msgid "Return goods and Exchange"
2637 #~ msgstr "Retour & Échange de Marchandises"
2638
2639 #~ msgid "To Verify"
2640 #~ msgstr "À vérifier"
2641
2642 #~ msgid "Miscelleanous Operations"
2643 #~ msgstr "Opérations diverses"
2644
2645 #~ msgid "Product for expenses"
2646 #~ msgstr "Produits pour Sortie de Caisse"
2647
2648 #~ msgid ""
2649 #~ "You can not set discount greater than company discount on %s! Discount "
2650 #~ "Should be less than %d %s"
2651 #~ msgstr ""
2652 #~ "Vous ne pouvez pas accorder une remise supérieure à celle autorisée %s! La "
2653 #~ "remise doit être inférieure à %d %s"
2654
2655 #~ msgid "All Sales Lines"
2656 #~ msgstr "Toutes les Lignes de Ventes"
2657
2658 #~ msgid "Sales Waiting Validation"
2659 #~ msgstr "Ventes en Attente de Validation"
2660
2661 #~ msgid "Sales encoding"
2662 #~ msgstr "Nouvelle vente"
2663
2664 #~ msgid ""
2665 #~ "Error: The default UOM and the purchase UOM must be in the same category."
2666 #~ msgstr ""
2667 #~ "Erreur: l'unité de mesure par défaut et l'unité de mesure d'achat doivent "
2668 #~ "faire partie de la même catégorie"
2669
2670 #~ msgid ""
2671 #~ "Quantities you enter, match to products that will return to the stock."
2672 #~ msgstr ""
2673 #~ "Les quantités que vous avez entré correspondent à celles qui retournent en "
2674 #~ "stock"
2675
2676 #~ msgid "_Reprint"
2677 #~ msgstr "_Réimprimer"
2678
2679 #~ msgid "Return Packing"
2680 #~ msgstr "Retour de marchandises"
2681
2682 #~ msgid "The maximum value you can still enter is equal to %d "
2683 #~ msgstr "La valeur maximum que vous pouvez entrer est égale à %d "
2684
2685 #~ msgid "Payment Name"
2686 #~ msgstr "Libellé du paiement"
2687
2688 #~ msgid "Order Information"
2689 #~ msgstr "Information sur la vente"
2690
2691 #~ msgid "Shipping cost"
2692 #~ msgstr "Frais de Port"
2693
2694 #~ msgid "Receipt Notice"
2695 #~ msgstr "Note du ticket"
2696
2697 #~ msgid "Make entries in the Cashbox"
2698 #~ msgstr "Entrées dans la caisse"
2699
2700 #~ msgid "Refloat Box entries"
2701 #~ msgstr "Renflouer les caisses"
2702
2703 #~ msgid "Subtotal w/o tax"
2704 #~ msgstr "Sous-total sans Taxes"
2705
2706 #~ msgid ""
2707 #~ "Invalid period ! Some periods overlap or the date period is not in the scope "
2708 #~ "of the fiscal year. "
2709 #~ msgstr ""
2710 #~ "Période non valide ! Certaines périodes se chevauchent ou la date de la "
2711 #~ "période n'est pas incluse dans l'année fiscale. "
2712
2713 #~ msgid "All Invoices"
2714 #~ msgstr "Toutes les Factures"
2715
2716 #~ msgid "Error ! The duration of the Fiscal Year is invalid. "
2717 #~ msgstr "Erreur ! La durée de l'Année Fiscale n'est pas valide. "
2718
2719 #~ msgid "Sales Lines of the day"
2720 #~ msgstr "Détails de des ventes du jour"
2721
2722 #~ msgid "Sales Reports"
2723 #~ msgstr "Rapports de ventes"
2724
2725 #~ msgid "Open Sales Line"
2726 #~ msgstr "Ouvrir des lignes de vente"
2727
2728 #~ msgid "Piece Number"
2729 #~ msgstr "Nb."
2730
2731 #~ msgid "Validation of the Sale"
2732 #~ msgstr "Validation de la vente"
2733
2734 #~ msgid "Payments by Users"
2735 #~ msgstr "Paiement par utilisateur"
2736
2737 #~ msgid "Payments and Sales"
2738 #~ msgstr "Paiements et Ventes"
2739
2740 #~ msgid "Box entries"
2741 #~ msgstr "Entrées de caisse"
2742
2743 #~ msgid "Logged in User"
2744 #~ msgstr "Connecté en tant qu'utilisateur"
2745
2746 #~ msgid "Tel : + 32 (0) 2 231 04 35"
2747 #~ msgstr "Tél : + 32 (0) 2 231 04 35"
2748
2749 #~ msgid "This is the logged in user (not necessarily the salesman)."
2750 #~ msgstr "Ceci est l'utilisateur connecté (pas nécessairement le vendeur)."
2751
2752 #~ msgid "OPERATION N° :"
2753 #~ msgstr "OPÉRATION N° :"
2754
2755 #~ msgid "This is the salesman actually making the order."
2756 #~ msgstr "Indiquer le vendeur de cette vente"