1 # Translation of OpenERP Server.
2 # This file contains the translation of the following modules:
7 "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
9 "POT-Creation-Date: 2011-01-03 16:58+0000\n"
10 "PO-Revision-Date: 2011-07-23 01:52+0000\n"
11 "Last-Translator: Fabien (Open ERP) <fp@tinyerp.com>\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "X-Launchpad-Export-Date: 2011-07-24 04:34+0000\n"
17 "X-Generator: Launchpad (build 13405)\n"
19 #. module: point_of_sale
20 #: field:pos.discount,discount_notes:0
21 msgid "Discount Notes"
22 msgstr "Notes de la remise"
24 #. module: point_of_sale
25 #: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_trans_pos_tree_today
27 msgstr "Ventes par jour"
29 #. module: point_of_sale
30 #: model:ir.model,name:point_of_sale.model_pos_confirm
31 msgid "Point of Sale Confirm"
32 msgstr "Confimer la vente"
34 #. module: point_of_sale
35 #: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_pos_discount
36 #: view:pos.discount:0
37 msgid "Apply Discount"
38 msgstr "Appliquer Remise"
40 #. module: point_of_sale
43 msgstr "Mettre en brouillon"
45 #. module: point_of_sale
46 #: field:report.transaction.pos,product_nb:0
48 msgstr "Numéro du Produit"
50 #. module: point_of_sale
51 #: model:ir.module.module,shortdesc:point_of_sale.module_meta_information
53 msgstr "Point de Vente"
55 #. module: point_of_sale
56 #: view:report.pos.order:0
60 #. module: point_of_sale
61 #: view:pos.add.product:0
63 msgstr "Ajouter Produit :"
65 #. module: point_of_sale
66 #: view:all.closed.cashbox.of.the.day:0
67 msgid "All Cashboxes Of the day :"
68 msgstr "Toutes les caisses du jour"
70 #. module: point_of_sale
71 #: view:pos.box.entries:0
73 msgstr "Ajouter la monnaie"
75 #. module: point_of_sale
76 #: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_report_cash_register_all
77 #: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_report_cash_register_all
78 msgid "Register Analysis"
79 msgstr "Analyse des enregistreuses"
81 #. module: point_of_sale
82 #: model:ir.actions.report.xml,name:point_of_sale.pos_lines_detail
83 #: report:pos.details:0
84 #: report:pos.details_summary:0
85 msgid "Details of Sales"
86 msgstr "Détail de la vente"
88 #. module: point_of_sale
89 #: view:pos.close.statement:0
90 msgid "Are you sure you want to close the statements ?"
91 msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir clôturer les relevés ?"
93 #. module: point_of_sale
94 #: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_pos_scan_product
95 #: model:ir.model,name:point_of_sale.model_pos_scan_product
96 #: view:pos.scan.product:0
98 msgstr "Scan de produit"
100 #. module: point_of_sale
101 #: view:report.cash.register:0
102 #: field:report.cash.register,day:0
103 #: view:report.pos.order:0
104 #: field:report.pos.order,day:0
108 #. module: point_of_sale
109 #: view:pos.make.payment:0
110 msgid "Add payment :"
111 msgstr "Ajouter un paiement :"
113 #. module: point_of_sale
114 #: view:report.cash.register:0
115 #: view:report.pos.order:0
119 #. module: point_of_sale
120 #: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_box_out
122 msgstr "Sortie de caisse"
124 #. module: point_of_sale
125 #: report:pos.sales.user.today.current.user:0
126 msgid "Today's Sales By Current User"
127 msgstr "Ventes du jour par utilisateurs actuels"
129 #. module: point_of_sale
130 #: report:account.statement:0
131 #: field:pos.box.entries,amount:0
132 #: field:pos.box.out,amount:0
133 #: report:pos.invoice:0
134 #: field:pos.make.payment,amount:0
135 #: report:pos.user.product:0
136 #: field:report.transaction.pos,amount:0
140 #. module: point_of_sale
141 #: report:pos.lines:0
145 #. module: point_of_sale
146 #: report:pos.invoice:0
150 #. module: point_of_sale
151 #: report:pos.invoice:0
155 #. module: point_of_sale
156 #: view:report.transaction.pos:0
157 msgid "Total Transaction"
158 msgstr "Total Transaction"
160 #. module: point_of_sale
161 #: help:account.journal,special_journal:0
162 msgid "Will put all the orders in waiting status till being accepted"
164 "Mettra toutes les commandes dans une statut \"en attente\" jusqu'à son "
167 #. module: point_of_sale
168 #: report:account.statement:0
169 #: field:report.pos.order,partner_id:0
173 #. module: point_of_sale
174 #: report:pos.details:0
175 #: report:pos.details_summary:0
176 msgid "Total of the day"
177 msgstr "Total du Jour"
179 #. module: point_of_sale
180 #: view:report.pos.order:0
181 #: field:report.pos.order,average_price:0
182 msgid "Average Price"
185 #. module: point_of_sale
186 #: report:pos.lines:0
190 #. module: point_of_sale
191 #: report:pos.details:0
192 #: report:pos.details_summary:0
193 msgid "Total discount"
194 msgstr "Remise totale"
196 #. module: point_of_sale
197 #: view:account.bank.statement:0
199 #: field:pos.order,state:0
200 #: report:pos.sales.user:0
201 #: report:pos.sales.user.today:0
202 #: report:pos.sales.user.today.current.user:0
203 #: field:report.cash.register,state:0
204 #: field:report.pos.order,state:0
208 #. module: point_of_sale
209 #: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_pos_payment
211 msgstr "Ajouter un paiement"
213 #. module: point_of_sale
214 #: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_trans_pos_tree_month
215 msgid "Sales by month"
216 msgstr "Ventes par mois"
218 #. module: point_of_sale
219 #: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_report_sales_by_user_pos_today
220 #: view:report.sales.by.user.pos:0
221 #: view:report.sales.by.user.pos.month:0
222 msgid "Sales by User"
223 msgstr "Ventes par Magasin"
225 #. module: point_of_sale
226 #: report:pos.invoice:0
227 #: report:pos.payment.report:0
231 #. module: point_of_sale
232 #: field:pos.box.entries,ref:0
233 #: field:pos.box.out,ref:0
237 #. module: point_of_sale
238 #: view:report.pos.order:0
239 #: field:report.pos.order,price_total:0
243 #. module: point_of_sale
244 #: view:product.product:0
245 msgid "Miscelleanous"
248 #. module: point_of_sale
249 #: model:ir.actions.report.xml,name:point_of_sale.pos_sales_user
250 #: report:pos.sales.user:0
252 msgstr "Rapport des Ventes"
254 #. module: point_of_sale
255 #: code:addons/point_of_sale/wizard/pos_discount.py:52
257 msgid "No Order Lines"
258 msgstr "Pas de ligne de commandes"
260 #. module: point_of_sale
262 msgid "Other Information"
263 msgstr "Autres informations"
265 #. module: point_of_sale
266 #: view:product.product:0
268 msgstr "Type de produit"
270 #. module: point_of_sale
272 #: view:pos.payment.report.date:0
276 #. module: point_of_sale
277 #: field:res.company,company_discount:0
278 msgid "Max Discount(%)"
279 msgstr "Remise max. (%)"
281 #. module: point_of_sale
282 #: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_point_open_config
283 msgid "Cash register management"
284 msgstr "Gestion des caisses enregistreuses"
286 #. module: point_of_sale
287 #: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:1056
288 #: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:1075
290 msgid "No valid pricelist line found !"
291 msgstr "Aucune ligne de Liste de Prix valide trouvée !"
293 #. module: point_of_sale
294 #: report:pos.details:0
295 #: report:pos.lines:0
296 #: report:pos.payment.report:0
297 #: report:pos.payment.report.date:0
298 #: report:pos.payment.report.user:0
299 #: report:pos.user.product:0
303 #. module: point_of_sale
304 #: field:report.sales.by.margin.pos,total:0
305 #: field:report.sales.by.margin.pos.month,total:0
309 #. module: point_of_sale
310 #: field:pos.order.line,discount:0
314 #. module: point_of_sale
315 #: view:pos.order.line:0
319 #. module: point_of_sale
320 #: model:ir.model,name:point_of_sale.model_report_sales_by_user_pos_month
321 msgid "Sales by user monthly"
322 msgstr "Les ventes du mois par utilisateur"
324 #. module: point_of_sale
325 #: code:addons/point_of_sale/wizard/pos_open_statement.py:54
328 "You can not open a Cashbox for \"%s\".\n"
329 "Please close its related cash register."
331 "Vous ne pouvez pas ouvrir la caisse \"%s\".\n"
332 "Veuillez fermer les caisses enregistreuses liés."
334 #. module: point_of_sale
335 #: help:pos.order,user_salesman_id:0
336 msgid "User who is logged into the system."
337 msgstr "Utilisateur qui est identifié dans le système"
339 #. module: point_of_sale
340 #: field:product.product,income_pdt:0
341 msgid "Product for Input"
342 msgstr "Produit en entrée"
344 #. module: point_of_sale
345 #: report:pos.details:0
346 #: report:pos.details_summary:0
347 msgid "Mode of Payment"
348 msgstr "Mode de paiement"
350 #. module: point_of_sale
351 #: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_point_of_sale
352 msgid "Daily Operations"
353 msgstr "Opérations journalières"
355 #. module: point_of_sale
356 #: view:account.bank.statement:0
357 msgid "Search Cash Statements"
358 msgstr "Chercher les relevés de caisse"
360 #. module: point_of_sale
361 #: view:pos.confirm:0
362 msgid "Are you sure you want to close your sales ?"
363 msgstr "Êtes vous sûr de vouloir clôturer ces ventes"
365 #. module: point_of_sale
366 #: selection:report.cash.register,month:0
367 #: selection:report.pos.order,month:0
371 #. module: point_of_sale
372 #: selection:report.cash.register,month:0
373 #: selection:report.pos.order,month:0
377 #. module: point_of_sale
378 #: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_report_sales_by_user_pos_month
379 msgid "Sales by User Monthly"
380 msgstr "Ventes par magasin"
382 #. module: point_of_sale
383 #: field:pos.order,date_payment:0
384 #: field:report.pos.order,date_payment:0
386 msgstr "Date de règlement"
388 #. module: point_of_sale
389 #: report:account.statement:0
390 #: report:all.closed.cashbox.of.the.day:0
392 msgstr "Date de clôture"
394 #. module: point_of_sale
395 #: selection:report.cash.register,month:0
396 #: selection:report.pos.order,month:0
400 #. module: point_of_sale
401 #: field:account.bank.statement.line,am_out:0
405 #. module: point_of_sale
406 #: report:pos.details:0
407 #: report:pos.details_summary:0
411 #. module: point_of_sale
416 #. module: point_of_sale
417 #: field:report.pos.order,delay_payment:0
418 msgid "Delay Payment"
419 msgstr "Delai de paiement"
421 #. module: point_of_sale
422 #: field:pos.add.product,quantity:0
423 #: report:pos.invoice:0
424 #: report:pos.lines:0
425 #: field:pos.order.line,qty:0
426 #: field:report.sales.by.user.pos,qty:0
427 #: field:report.sales.by.user.pos.month,qty:0
431 #. module: point_of_sale
432 #: help:account.journal,auto_cash:0
433 msgid "This field authorize the automatic creation of the cashbox"
434 msgstr "Cette case autorise la création automatique de la caisse"
436 #. module: point_of_sale
437 #: view:account.bank.statement:0
441 #. module: point_of_sale
442 #: report:pos.invoice:0
443 #: report:pos.payment.report:0
447 #. module: point_of_sale
448 #: field:pos.order.line,name:0
449 msgid "Line Description"
450 msgstr "Description de la ligne"
452 #. module: point_of_sale
453 #: view:product.product:0
457 #. module: point_of_sale
458 #: view:pos.box.out:0
459 msgid "Output Operation"
460 msgstr "Opération de sortie"
462 #. module: point_of_sale
463 #: view:all.closed.cashbox.of.the.day:0
464 #: view:pos.details:0
465 #: view:pos.payment.report:0
466 #: view:pos.payment.report.date:0
467 #: view:pos.payment.report.user:0
468 #: view:pos.sale.user:0
469 #: view:pos.sales.user.today:0
470 #: view:pos.sales.user.today.current_user:0
472 msgstr "Imprimer le rapport"
474 #. module: point_of_sale
475 #: report:pos.invoice:0
476 #: report:pos.lines:0
477 #: field:pos.order.line,price_unit:0
478 #: report:pos.payment.report:0
479 #: report:pos.payment.report.date:0
480 #: report:pos.payment.report.user:0
482 msgstr "Prix unitaire"
484 #. module: point_of_sale
485 #: code:addons/point_of_sale/wizard/pos_box_entries.py:107
487 msgid "Please check that income account is set to %s"
488 msgstr "SVP vérifiez que le compte de revenu est bien égal à %s"
490 #. module: point_of_sale
491 #: code:addons/point_of_sale/wizard/pos_add_product.py:56
492 #: code:addons/point_of_sale/wizard/pos_return.py:166
493 #: code:addons/point_of_sale/wizard/pos_return.py:327
494 #: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_add_product
495 #: model:ir.model,name:point_of_sale.model_pos_add_product
498 msgstr "Ajouter un produit"
500 #. module: point_of_sale
501 #: field:report.transaction.pos,invoice_am:0
502 msgid "Invoice Amount"
503 msgstr "Montant de la facture"
505 #. module: point_of_sale
506 #: view:account.bank.statement:0
507 #: field:account.bank.statement.line,journal_id:0
508 #: report:account.statement:0
509 #: report:all.closed.cashbox.of.the.day:0
510 #: model:ir.model,name:point_of_sale.model_account_journal
511 #: field:pos.config.journal,journal_id:0
512 #: field:pos.order,sale_journal:0
513 #: view:report.cash.register:0
514 #: field:report.cash.register,journal_id:0
515 #: field:report.pos.order,journal_id:0
519 #. module: point_of_sale
520 #: report:pos.invoice:0
524 #. module: point_of_sale
526 #: selection:pos.order,state:0
527 #: selection:report.pos.order,state:0
531 #. module: point_of_sale
532 #: report:account.statement:0
533 #: report:all.closed.cashbox.of.the.day:0
534 msgid "Ending Balance"
537 #. module: point_of_sale
538 #: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.products_for_output_operations
539 msgid "Products for Output Operations"
540 msgstr "Produits pour Sorties de caisse"
542 #. module: point_of_sale
543 #: view:pos.payment.report.date:0
544 msgid "Sale by Date and User"
545 msgstr "Vente par date et par utilisateur"
547 #. module: point_of_sale
548 #: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:69
551 "Cannot delete a point of sale which is closed or contains confirmed "
554 "Vous ne pouvez pas supprimer un point de vente qui est fermé ou qui contient "
555 "des caisses confirmées !"
557 #. module: point_of_sale
558 #: report:pos.details:0
559 #: report:pos.details_summary:0
560 msgid "Mode of Taxes"
561 msgstr "Mode des Taxes"
563 #. module: point_of_sale
564 #: code:addons/point_of_sale/wizard/pos_close_statement.py:48
566 msgid "Cash registers are already closed."
567 msgstr "Les caisses enregistreuses sont déjà fermées"
569 #. module: point_of_sale
570 #: constraint:product.product:0
571 msgid "Error: Invalid ean code"
572 msgstr "Erreur: code EAN invalide"
574 #. module: point_of_sale
575 #: model:ir.model,name:point_of_sale.model_pos_open_statement
576 #: view:pos.confirm:0
577 #: view:pos.open.statement:0
578 msgid "Open Statements"
579 msgstr "Ouvrir les caisses automatiques"
581 #. module: point_of_sale
582 #: view:pos.add.product:0
584 msgstr "Sauvegarder & Nouveau"
586 #. module: point_of_sale
587 #: report:pos.details:0
588 msgid "Sales total(Revenue)"
589 msgstr "Total des ventes(revenu)"
591 #. module: point_of_sale
592 #: report:pos.details:0
593 #: report:pos.details_summary:0
597 #. module: point_of_sale
598 #: field:account.journal,check_dtls:0
599 msgid "Check Details"
600 msgstr "Vérifier les détails"
602 #. module: point_of_sale
603 #: report:pos.details:0
604 #: report:pos.details_summary:0
605 msgid "Qty of product"
606 msgstr "Qté de Produits"
608 #. module: point_of_sale
609 #: field:pos.order,contract_number:0
610 msgid "Contract Number"
611 msgstr "N° de contrat"
613 #. module: point_of_sale
614 #: selection:report.cash.register,month:0
615 #: selection:report.pos.order,month:0
619 #. module: point_of_sale
620 #: model:ir.actions.report.xml,name:point_of_sale.pos_users_product_re
621 #: report:pos.user.product:0
622 msgid "User's Product"
623 msgstr "Produit utilisateur"
625 #. module: point_of_sale
626 #: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:1042
627 #: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:1067
630 "You have to select a pricelist in the sale form !\n"
631 "Please set one before choosing a product."
633 "Vous devez sélectionner une liste de prix dans le formulaire de vente !\n"
634 "Veuillez en choisir une avant de choisir un produit"
636 #. module: point_of_sale
638 #: field:pos.order.line,price_subtotal_incl:0
642 #. module: point_of_sale
643 #: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.act_pos_open_statement
644 #: model:ir.model,name:point_of_sale.model_pos_close_statement
645 #: view:pos.close.statement:0
646 msgid "Close Statements"
647 msgstr "Fermer les relevés"
649 #. module: point_of_sale
650 #: view:account.journal:0
651 msgid "Extended Configureation"
652 msgstr "Configuration étendue"
654 #. module: point_of_sale
655 #: report:account.statement:0
656 #: report:all.closed.cashbox.of.the.day:0
657 msgid "Starting Balance"
658 msgstr "Solde de début"
660 #. module: point_of_sale
661 #: report:pos.payment.report.user:0
662 msgid "Payment By User"
663 msgstr "Paiement par utilisateur"
665 #. module: point_of_sale
666 #: field:pos.order,type_rec:0
667 msgid "Type of Receipt"
668 msgstr "Type de reçu"
670 #. module: point_of_sale
671 #: view:report.pos.order:0
672 #: field:report.pos.order,nbr:0
676 #. module: point_of_sale
677 #: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_pos_order_accepted
678 msgid "Accepted Sales"
679 msgstr "Ventes Acceptées"
681 #. module: point_of_sale
682 #: help:account.journal,check_dtls:0
684 "This field authorize Validation of Cashbox without checking ending details"
686 "Ce champ autorise la validation de la caisse sans vérifier les détails de "
689 #. module: point_of_sale
690 #: report:all.closed.cashbox.of.the.day:0
692 msgstr "Nom du relevé"
694 #. module: point_of_sale
695 #: report:pos.details_summary:0
697 msgstr "Total des Ventes"
699 #. module: point_of_sale
700 #: view:pos.order.line:0
701 msgid "Sum of subtotals"
702 msgstr "Somme des sous-totaux"
704 #. module: point_of_sale
705 #: field:pos.make.payment,payment_date:0
707 msgstr "Date du paiement"
709 #. module: point_of_sale
710 #: field:pos.order,lines:0
712 msgstr "Lignes de la commande"
714 #. module: point_of_sale
715 #: field:pos.order.line,create_date:0
716 msgid "Creation Date"
717 msgstr "Date de création"
719 #. module: point_of_sale
720 #: model:ir.actions.report.xml,name:point_of_sale.pos_sales_user_today
721 msgid "Today's Sales"
722 msgstr "Les ventes du jour"
724 #. module: point_of_sale
725 #: view:report.sales.by.margin.pos:0
726 #: view:report.sales.by.margin.pos.month:0
727 #: view:report.sales.by.user.pos:0
728 #: view:report.sales.by.user.pos.month:0
729 #: view:report.transaction.pos:0
731 msgstr "Point de Vente "
733 #. module: point_of_sale
734 #: report:account.statement:0
735 #: report:pos.sales.user.today.current.user:0
736 #: report:pos.user.product:0
740 #. module: point_of_sale
741 #: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:1206
743 msgid "Create line failed !"
744 msgstr "Échec de création de ligne !"
746 #. module: point_of_sale
747 #: field:report.sales.by.margin.pos,product_name:0
748 #: field:report.sales.by.margin.pos.month,product_name:0
750 msgstr "Nom du Produit"
752 #. module: point_of_sale
753 #: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:69
755 msgid "Invalid action !"
756 msgstr "Action incorrecte !"
758 #. module: point_of_sale
759 #: field:pos.make.payment,pricelist_id:0
760 #: field:pos.order,pricelist_id:0
762 msgstr "Liste de prix"
764 #. module: point_of_sale
765 #: report:pos.details:0
766 #: report:pos.details_summary:0
767 msgid "Total invoiced"
768 msgstr "Total Facturé"
770 #. module: point_of_sale
771 #: view:report.pos.order:0
772 #: field:report.pos.order,product_qty:0
776 #. module: point_of_sale
777 #: model:ir.model,name:point_of_sale.model_pos_return
778 msgid "Point of sale return"
779 msgstr "Retour ticket"
781 #. module: point_of_sale
782 #: model:ir.model,name:point_of_sale.model_report_sales_by_margin_pos_month
783 msgid "Sales by margin monthly"
784 msgstr "Ventes par marge mensuelle"
786 #. module: point_of_sale
788 #: field:report.sales.by.margin.pos,date_order:0
789 #: field:report.sales.by.margin.pos.month,date_order:0
790 #: field:report.sales.by.user.pos,date_order:0
791 #: field:report.sales.by.user.pos.month,date_order:0
793 msgstr "Date de commande"
795 #. module: point_of_sale
796 #: report:all.closed.cashbox.of.the.day:0
797 msgid "Today's Closed Cashbox"
798 msgstr "Caisse fermée d'aujourd'hui"
800 #. module: point_of_sale
801 #: report:pos.invoice:0
802 msgid "Draft Invoice"
803 msgstr "Facture Brouillon"
805 #. module: point_of_sale
806 #: constraint:account.bank.statement.line:0
808 "The amount of the voucher must be the same amount as the one on the "
811 "Le montant du justificatif doit être identique à celui de la ligne le "
812 "concernant sur le relevé"
814 #. module: point_of_sale
815 #: field:product.product,expense_pdt:0
816 msgid "Product for Output"
817 msgstr "Produits pour Sortie de Caisse"
819 #. module: point_of_sale
820 #: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_report_pos_sales_user_today_current_user
821 #: view:pos.sales.user.today.current_user:0
822 msgid "Sales for Current User"
823 msgstr "Ventes du Magasin Connecté"
825 #. module: point_of_sale
826 #: report:pos.invoice:0
827 msgid "Fiscal Position Remark :"
828 msgstr "Indiquer la position fiscale :"
830 #. module: point_of_sale
831 #: selection:report.cash.register,month:0
832 #: selection:report.pos.order,month:0
836 #. module: point_of_sale
837 #: report:account.statement:0
838 #: report:all.closed.cashbox.of.the.day:0
840 msgstr "Date d'ouverture"
842 #. module: point_of_sale
843 #: report:pos.lines:0
847 #. module: point_of_sale
848 #: field:report.transaction.pos,disc:0
852 #. module: point_of_sale
853 #: report:pos.invoice:0
857 #. module: point_of_sale
858 #: view:pos.order.line:0
859 msgid "POS Order lines"
860 msgstr "Lignes de commandes Point de Vente"
862 #. module: point_of_sale
863 #: view:pos.receipt:0
867 #. module: point_of_sale
868 #: field:account.bank.statement.line,pos_statement_id:0
869 #: field:pos.order,amount_return:0
873 #. module: point_of_sale
874 #: report:pos.details:0
875 #: field:report.transaction.pos,date_create:0
879 #. module: point_of_sale
880 #: view:report.pos.order:0
881 msgid "Extended Filters..."
882 msgstr "Filtres étendus..."
884 #. module: point_of_sale
885 #: field:pos.order,num_sale:0
886 msgid "Internal Note"
887 msgstr "Note interne"
889 #. module: point_of_sale
890 #: model:ir.model,name:point_of_sale.model_res_company
894 #. module: point_of_sale
895 #: model:ir.model,name:point_of_sale.model_report_transaction_pos
896 msgid "transaction for the pos"
897 msgstr "Transaction du Point de vente"
899 #. module: point_of_sale
900 #: code:addons/point_of_sale/wizard/pos_get_sale.py:54
903 msgstr "ErreurUtilisateur "
905 #. module: point_of_sale
906 #: model:ir.model,name:point_of_sale.model_pos_box_entries
907 msgid "Pos Box Entries"
908 msgstr "Entrées de caisse de point de vente"
910 #. module: point_of_sale
911 #: code:addons/point_of_sale/wizard/pos_get_sale.py:54
913 msgid "You can't modify this order. It has already been paid"
914 msgstr "Paiement déjà effectué: Vous ne pouvez pas modifier cette vente."
916 #. module: point_of_sale
917 #: field:pos.details,date_end:0
918 #: field:pos.sale.user,date_end:0
922 #. module: point_of_sale
923 #: report:pos.invoice:0
924 msgid "Your Reference"
925 msgstr "Votre référence"
927 #. module: point_of_sale
928 #: field:report.transaction.pos,no_trans:0
929 msgid "Number of Transaction"
930 msgstr "Nombre de Transactions"
932 #. module: point_of_sale
933 #: view:pos.add.product:0
934 #: view:pos.box.entries:0
935 #: view:pos.box.out:0
936 #: view:pos.get.sale:0
937 #: view:pos.make.payment:0
938 #: selection:pos.order,state:0
939 #: view:pos.receipt:0
940 #: selection:report.pos.order,state:0
944 #. module: point_of_sale
946 msgid "Return Picking"
947 msgstr "Retour de marchandise"
949 #. module: point_of_sale
950 #: model:ir.actions.report.xml,name:point_of_sale.pos_details_summary
951 msgid "Sales (summary)"
952 msgstr "Ventes (résumé)"
954 #. module: point_of_sale
955 #: view:product.product:0
959 #. module: point_of_sale
960 #: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_wizard_enter_jrnl
961 msgid "Input Operations"
962 msgstr "Entrées de caisse"
964 #. module: point_of_sale
965 #: model:ir.model,name:point_of_sale.model_report_cash_register
966 #: view:report.cash.register:0
967 msgid "Point of Sale Cash Register Analysis"
968 msgstr "Analyse de la caisse du point de vente"
970 #. module: point_of_sale
971 #: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_pos_sales_user_today
972 msgid "Sale by Users"
973 msgstr "Vente par utilisateurs"
975 #. module: point_of_sale
976 #: report:pos.payment.report:0
977 msgid "Payment For Sale"
978 msgstr "Paiement de la vente"
980 #. module: point_of_sale
981 #: field:pos.order,first_name:0
985 #. module: point_of_sale
986 #: view:res.company:0
990 #. module: point_of_sale
991 #: model:ir.model,name:point_of_sale.model_pos_order_line
992 msgid "Lines of Point of Sale"
993 msgstr "Lignes de Points de Vente"
995 #. module: point_of_sale
997 #: view:report.transaction.pos:0
999 msgstr "Montant total"
1001 #. module: point_of_sale
1002 #: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_new_bank_statement_all_tree
1003 #: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_all_menu_all_register
1004 msgid "Cash Registers"
1007 #. module: point_of_sale
1008 #: view:account.journal:0
1009 #: field:account.journal,journal_users:0
1011 msgstr "Utilisateurs"
1013 #. module: point_of_sale
1014 #: report:pos.details:0
1015 #: report:pos.invoice:0
1016 #: report:pos.lines:0
1020 #. module: point_of_sale
1021 #: field:pos.scan.product,gencod:0
1025 #. module: point_of_sale
1026 #: view:report.sales.by.margin.pos:0
1027 #: view:report.sales.by.margin.pos.month:0
1028 #: view:report.sales.by.user.pos:0
1029 #: view:report.sales.by.user.pos.month:0
1030 #: view:report.transaction.pos:0
1032 msgstr "Point de vente"
1034 #. module: point_of_sale
1035 #: field:report.cash.register,date:0
1037 msgstr "Date de création"
1039 #. module: point_of_sale
1040 #: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_wizard_enter_jrnl2
1041 msgid "Output Operations"
1042 msgstr "Sortie de caisse"
1044 #. module: point_of_sale
1045 #: report:pos.details:0
1046 #: report:pos.details_summary:0
1047 msgid "Start Period"
1048 msgstr "Démarrer la période"
1050 #. module: point_of_sale
1051 #: report:account.statement:0
1052 #: report:pos.sales.user:0
1053 #: report:pos.sales.user.today:0
1054 #: report:pos.sales.user.today.current.user:0
1058 #. module: point_of_sale
1059 #: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_open_statement
1060 msgid "Open Cash Registers"
1061 msgstr "Ouvrir les caisses"
1063 #. module: point_of_sale
1064 #: report:pos.details:0
1065 #: report:pos.lines:0
1066 #: report:pos.payment.report:0
1067 #: report:pos.payment.report.date:0
1068 #: report:pos.payment.report.user:0
1069 #: report:pos.user.product:0
1073 #. module: point_of_sale
1074 #: sql_constraint:account.journal:0
1075 msgid "The name of the journal must be unique per company !"
1076 msgstr "Le nom du journal doit être unique dans chaque société !"
1078 #. module: point_of_sale
1079 #: report:pos.invoice:0
1080 msgid "Supplier Refund"
1081 msgstr "Note de Crédit Fournisseur"
1083 #. module: point_of_sale
1084 #: view:account.bank.statement:0
1086 #: view:report.cash.register:0
1087 #: view:report.pos.order:0
1089 msgstr "Regrouper par..."
1091 #. module: point_of_sale
1094 msgstr "Commandes Point de Vente"
1096 #. module: point_of_sale
1097 #: model:ir.actions.report.xml,name:point_of_sale.all_closed_cashbox_of_the_day
1098 msgid "All Closed CashBox"
1099 msgstr "Fermer toute les caisses"
1101 #. module: point_of_sale
1102 #: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:1041
1103 #: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:1066
1105 msgid "No Pricelist !"
1106 msgstr "Pas de Liste de Prix !"
1108 #. module: point_of_sale
1109 #: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_pos_get_sale
1110 #: view:pos.get.sale:0
1111 msgid "Select an Open Sale Order"
1112 msgstr "Sélectionnez une Commande Ouverte"
1114 #. module: point_of_sale
1117 msgstr "Date de commande"
1119 #. module: point_of_sale
1120 #: report:pos.invoice:0
1124 #. module: point_of_sale
1125 #: view:product.product:0
1129 #. module: point_of_sale
1130 #: field:pos.order,sale_manager:0
1131 msgid "Salesman Manager"
1134 #. module: point_of_sale
1139 #. module: point_of_sale
1140 #: field:pos.get.sale,picking_id:0
1143 msgstr "Commande client"
1145 #. module: point_of_sale
1146 #: report:pos.invoice:0
1147 #: field:pos.order,amount_tax:0
1151 #. module: point_of_sale
1152 #: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_pos_order_line
1153 #: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_pos_order_line_day
1154 #: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_pos_order_line_form
1156 msgstr "Ligne de Vente"
1158 #. module: point_of_sale
1159 #: field:pos.config.journal,code:0
1160 #: report:pos.details:0
1164 #. module: point_of_sale
1165 #: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_product_input
1166 #: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_product_output
1167 #: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_point_of_sale_product
1168 #: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_pos_products
1172 #. module: point_of_sale
1173 #: model:ir.actions.report.xml,name:point_of_sale.pos_payment_report
1174 msgid "Payment Report For Sale"
1175 msgstr "Paiements des ventes"
1177 #. module: point_of_sale
1178 #: field:account.journal,special_journal:0
1179 msgid "Special Journal"
1180 msgstr "Journal spécial"
1182 #. module: point_of_sale
1183 #: model:ir.model,name:point_of_sale.model_all_closed_cashbox_of_the_day
1184 msgid "All closed cashbox of the day"
1185 msgstr "Fermer toutes les caisses du jour"
1187 #. module: point_of_sale
1190 msgstr "Info complémentaire"
1192 #. module: point_of_sale
1193 #: report:pos.invoice:0
1197 #. module: point_of_sale
1198 #: field:pos.order,user_id:0
1199 msgid "Connected Salesman"
1200 msgstr "Magasin connecté"
1202 #. module: point_of_sale
1203 #: model:ir.module.module,description:point_of_sale.module_meta_information
1207 " - Fast encoding of the sale.\n"
1208 " - Allow to choose one payment mode (the quick way) or to split the payment "
1209 "between several payment mode.\n"
1210 " - Computation of the amount of money to return.\n"
1211 " - Create and confirm picking list automatically.\n"
1212 " - Allow the user to create invoice automatically.\n"
1213 " - Allow to refund former sales.\n"
1218 "Fonctionnalité :\n"
1219 "- Saisie rapide des ventes.\n"
1220 "- Permet de choisir un mode de paiement (méthode rapide) ou éclater le "
1221 "paiement en plusieurs mode de paiement.\n"
1222 "- Calcul du rendu en espèce.\n"
1223 "- Création et confirmation automatique du bon de livraison.\n"
1224 "- Autorise l'utilisateur a créer une facture automatique.\n"
1225 "- Autorise le retour sous forme de vente.\n"
1229 #. module: point_of_sale
1230 #: field:pos.order,price_type:0
1231 msgid "Price method"
1232 msgstr "Tarification"
1234 #. module: point_of_sale
1235 #: view:pos.receipt:0
1236 msgid "Print the receipt of the sale"
1237 msgstr "Imprimer le ticket de la vente"
1239 #. module: point_of_sale
1240 #: model:ir.model,name:point_of_sale.model_stock_picking
1241 msgid "Picking List"
1242 msgstr "Liste de colisage"
1244 #. module: point_of_sale
1245 #: report:pos.details:0
1246 #: report:pos.payment.report:0
1247 #: report:pos.payment.report.date:0
1248 #: report:pos.payment.report.user:0
1249 #: report:pos.sales.user.today.current.user:0
1250 #: report:pos.user.product:0
1251 #: field:report.sales.by.margin.pos,qty:0
1252 #: field:report.sales.by.margin.pos.month,qty:0
1256 #. module: point_of_sale
1257 #: view:report.cash.register:0
1258 #: view:report.pos.order:0
1262 #. module: point_of_sale
1263 #: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_report_pos_sale_user
1264 #: model:ir.model,name:point_of_sale.model_pos_sale_user
1265 #: view:pos.payment.report.user:0
1266 msgid "Sale by User"
1267 msgstr "Ventes par Utilisateur"
1269 #. module: point_of_sale
1270 #: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:555
1271 #: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:743
1272 #: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:851
1273 #: code:addons/point_of_sale/report/pos_invoice.py:46
1274 #: code:addons/point_of_sale/wizard/pos_box_entries.py:103
1275 #: code:addons/point_of_sale/wizard/pos_box_entries.py:107
1276 #: code:addons/point_of_sale/wizard/pos_box_out.py:95
1277 #: code:addons/point_of_sale/wizard/pos_box_out.py:99
1278 #: code:addons/point_of_sale/wizard/pos_box_out.py:101
1283 #. module: point_of_sale
1284 #: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_pos_confirm
1285 msgid "Sale Confirm"
1286 msgstr "Confirmer la vente"
1288 #. module: point_of_sale
1289 #: view:report.cash.register:0
1293 #. module: point_of_sale
1294 #: view:product.product:0
1298 #. module: point_of_sale
1299 #: selection:report.cash.register,month:0
1300 #: selection:report.pos.order,month:0
1304 #. module: point_of_sale
1305 #: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:544
1307 msgid "Please provide an account for the product: %s"
1308 msgstr "Veuillez spécifier un comtpe pour ce produit: %s"
1310 #. module: point_of_sale
1311 #: field:report.pos.order,delay_validation:0
1312 msgid "Delay Validation"
1313 msgstr "Delai de validation"
1315 #. module: point_of_sale
1316 #: field:pos.order,nb_print:0
1317 msgid "Number of Print"
1318 msgstr "Nombre d'Impression"
1320 #. module: point_of_sale
1321 #: model:ir.model,name:point_of_sale.model_pos_make_payment
1322 msgid "Point of Sale Payment"
1323 msgstr "Paiement du ticket"
1325 #. module: point_of_sale
1326 #: report:pos.details:0
1327 #: report:pos.details_summary:0
1329 msgstr "Fin de période"
1331 #. module: point_of_sale
1332 #: field:account.journal,auto_cash:0
1333 msgid "Automatic Opening"
1334 msgstr "Ouvrir automatiquement"
1336 #. module: point_of_sale
1337 #: field:pos.order.line,price_ded:0
1338 msgid "Discount(Amount)"
1339 msgstr "Remise(montant)"
1341 #. module: point_of_sale
1342 #: code:addons/point_of_sale/wizard/pos_add_product.py:51
1344 msgid "Active ID is not found"
1345 msgstr "Pas d'ID actif trouvé"
1347 #. module: point_of_sale
1348 #: field:account.bank.statement.line,is_acc:0
1350 msgstr "Est un accompte"
1352 #. module: point_of_sale
1353 #: view:report.cash.register:0
1354 #: field:report.cash.register,month:0
1355 #: view:report.pos.order:0
1356 #: field:report.pos.order,month:0
1360 #. module: point_of_sale
1362 msgid "Sales Order POS"
1365 #. module: point_of_sale
1366 #: report:account.statement:0
1367 msgid "Statement Name"
1368 msgstr "Nom du relevé"
1370 #. module: point_of_sale
1371 #: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_new_bank_statement_tree
1372 #: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_cash_register
1373 #: field:pos.box.entries,journal_id:0
1374 #: field:pos.box.out,journal_id:0
1375 #: field:pos.make.payment,journal:0
1376 msgid "Cash Register"
1379 #. module: point_of_sale
1380 #: field:pos.payment.report.date,date_start:0
1382 msgstr "Date de début"
1384 #. module: point_of_sale
1385 #: model:ir.model,name:point_of_sale.model_pos_receipt
1386 msgid "Point of sale receipt"
1387 msgstr "Reçu du point de vente"
1389 #. module: point_of_sale
1390 #: code:addons/point_of_sale/wizard/pos_payment.py:91
1392 msgid "No order lines defined for this sale "
1393 msgstr "Aucune ligne de commande défini dans cette vente "
1395 #. module: point_of_sale
1396 #: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_report_sales_by_margin_pos_today
1397 msgid "Sales by User Daily margin"
1398 msgstr "Marges quotidiennes par utilisateur"
1400 #. module: point_of_sale
1401 #: field:pos.order,note_2:0
1402 msgid "Customer Note"
1403 msgstr "Note client"
1405 #. module: point_of_sale
1406 #: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:337
1408 msgid "No order lines defined for this sale."
1409 msgstr "Aucune lignes de commande pour cette vente."
1411 #. module: point_of_sale
1412 #: field:report.cash.register,balance_start:0
1413 msgid "Opening Balance"
1414 msgstr "Solde initial"
1416 #. module: point_of_sale
1417 #: field:pos.order,amount_paid:0
1418 #: selection:pos.order,state:0
1419 #: view:report.pos.order:0
1420 #: selection:report.pos.order,state:0
1424 #. module: point_of_sale
1425 #: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_pos_all_sales_lines
1426 msgid "All sales lines"
1427 msgstr "Toutes les lignes de vente"
1429 #. module: point_of_sale
1430 #: selection:pos.order,state:0
1431 #: selection:report.cash.register,state:0
1435 #. module: point_of_sale
1436 #: report:all.closed.cashbox.of.the.day:0
1437 #: report:pos.invoice:0
1438 #: report:pos.lines:0
1439 #: report:pos.payment.report.date:0
1440 #: report:pos.payment.report.user:0
1444 #. module: point_of_sale
1445 #: model:ir.model,name:point_of_sale.model_report_sales_by_margin_pos
1446 msgid "Sales by margin"
1447 msgstr "Marges par ventes"
1449 #. module: point_of_sale
1450 #: model:ir.model,name:point_of_sale.model_pos_config_journal
1451 msgid "Journal Configuration"
1452 msgstr "Configuration du journal"
1454 #. module: point_of_sale
1456 msgid "Statement lines"
1457 msgstr "Mouvements de caisse"
1459 #. module: point_of_sale
1460 #: help:pos.order,user_id:0
1462 "Person who uses the the cash register. It could be a reliever, a student or "
1463 "an interim employee."
1465 "Personne qui utilise la caisse. Cette personne peut être un(e) "
1466 "remplaçant(e), un(e) étudiant(e), ou un(e) employé(e) intérimaire"
1468 #. module: point_of_sale
1469 #: field:report.transaction.pos,invoice_id:0
1471 msgstr "Nbr Facture"
1473 #. module: point_of_sale
1474 #: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_report_pos_receipt
1478 #. module: point_of_sale
1479 #: field:pos.order,invoice_wanted:0
1480 msgid "Create Invoice"
1481 msgstr "Créer Facture"
1483 #. module: point_of_sale
1484 #: selection:pos.order,state:0
1485 #: selection:report.pos.order,state:0
1489 #. module: point_of_sale
1490 #: model:ir.actions.report.xml,name:point_of_sale.pos_invoice_report
1491 #: report:pos.invoice:0
1492 #: field:pos.make.payment,invoice_wanted:0
1493 #: field:pos.order,invoice_id:0
1497 #. module: point_of_sale
1498 #: model:ir.model,name:point_of_sale.model_pos_get_sale
1499 msgid "Get From Sale"
1500 msgstr "Depuis la vente"
1502 #. module: point_of_sale
1503 #: view:account.bank.statement:0
1504 #: selection:report.cash.register,state:0
1508 #. module: point_of_sale
1509 #: field:pos.order.line,order_id:0
1511 msgstr "Réf. Commande"
1513 #. module: point_of_sale
1514 #: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_report_pos_payment_repport_date
1515 #: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_pos_payment_report_date
1516 msgid "Sales lines Report"
1517 msgstr "Rapport des lignes de vente"
1519 #. module: point_of_sale
1520 #: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_box_entries
1521 #: view:pos.box.entries:0
1523 msgstr "Entrées de caisse"
1525 #. module: point_of_sale
1526 #: selection:pos.order,price_type:0
1527 msgid "Tax excluded"
1528 msgstr "Taxe non incluse"
1530 #. module: point_of_sale
1531 #: field:report.sales.by.margin.pos,net_margin_per_qty:0
1532 #: field:report.sales.by.margin.pos.month,net_margin_per_qty:0
1533 msgid "Net margin per Qty"
1534 msgstr "Marge net par quantité"
1536 #. module: point_of_sale
1537 #: view:report.sales.by.margin.pos:0
1538 #: view:report.sales.by.margin.pos.month:0
1539 msgid "Sales by User Margin"
1540 msgstr "Marges par utilisateurs"
1542 #. module: point_of_sale
1543 #: report:pos.invoice:0
1547 #. module: point_of_sale
1548 #: model:ir.model,name:point_of_sale.model_report_pos_order
1549 msgid "Point of Sale Orders Statistics"
1550 msgstr "Statistiques des commandes du point de vente"
1552 #. module: point_of_sale
1553 #: model:ir.model,name:point_of_sale.model_product_product
1554 #: field:pos.add.product,product_id:0
1555 #: report:pos.details:0
1556 #: field:pos.order.line,product_id:0
1557 #: report:pos.payment.report:0
1558 #: report:pos.payment.report.date:0
1559 #: report:pos.payment.report.user:0
1560 #: report:pos.user.product:0
1561 #: view:product.product:0
1562 #: view:report.pos.order:0
1563 #: field:report.pos.order,product_id:0
1567 #. module: point_of_sale
1568 #: model:ir.actions.report.xml,name:point_of_sale.pos_lines_report
1570 msgstr "Lignes de ticket"
1572 #. module: point_of_sale
1573 #: field:product.product,disc_controle:0
1574 msgid "Discount Control"
1575 msgstr "Contrôle de la remise"
1577 #. module: point_of_sale
1578 #: field:report.cash.register,balance_end_real:0
1579 msgid "Closing Balance"
1580 msgstr "Balance de fermeture"
1582 #. module: point_of_sale
1583 #: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_report_pos_details
1584 #: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_pos_details
1585 msgid "Sale Details"
1586 msgstr "Détails de vente"
1588 #. module: point_of_sale
1589 #: field:pos.payment.report.date,date_end:0
1591 msgstr "Date de fin"
1593 #. module: point_of_sale
1594 #: field:pos.order,date_order:0
1595 msgid "Date Ordered"
1596 msgstr "Date de Commande"
1598 #. module: point_of_sale
1599 #: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_report_pos_payment_report_user
1600 #: model:ir.model,name:point_of_sale.model_pos_payment_report_user
1601 msgid "Sales lines by Users"
1602 msgstr "Lignes de vente par utilisateurs"
1604 #. module: point_of_sale
1605 #: field:res.company,max_diff:0
1606 msgid "Max Difference for Cashboxes"
1607 msgstr "Différence max. pour les sorties de caisse"
1609 #. module: point_of_sale
1610 #: view:pos.close.statement:0
1611 #: view:pos.confirm:0
1612 #: view:pos.open.statement:0
1616 #. module: point_of_sale
1617 #: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:743
1619 msgid "There is no income account defined for this product: \"%s\" (id:%d)"
1621 "Il n'y a aucun compte de revenu définit pour ce produit : \"%s\" "
1624 #. module: point_of_sale
1625 #: view:pos.make.payment:0
1626 msgid "The cash register must be opened to be able to execute a payment."
1627 msgstr "La caisse enregistreuse doit être ouverte pour proceder au paiement."
1629 #. module: point_of_sale
1630 #: report:pos.lines:0
1632 msgstr "Total net :"
1634 #. module: point_of_sale
1635 #: view:product.product:0
1636 msgid "Product Description"
1637 msgstr "Description du produit"
1639 #. module: point_of_sale
1640 #: field:pos.details,date_start:0
1641 #: field:pos.sale.user,date_start:0
1643 msgstr "Date de début"
1645 #. module: point_of_sale
1646 #: field:pos.order,amount_total:0
1647 #: report:pos.payment.report:0
1648 #: report:pos.payment.report.date:0
1649 #: report:pos.payment.report.user:0
1650 #: report:pos.sales.user.today.current.user:0
1651 #: field:report.sales.by.user.pos,amount:0
1652 #: field:report.sales.by.user.pos.month,amount:0
1656 #. module: point_of_sale
1657 #: view:pos.sale.user:0
1658 msgid "Sale By User"
1659 msgstr "Vente par utilisateur"
1661 #. module: point_of_sale
1662 #: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_pos_open_statement
1663 msgid "Open Cash Register"
1664 msgstr "Ouvrir la caisse"
1666 #. module: point_of_sale
1667 #: report:account.statement:0
1668 #: model:ir.actions.report.xml,name:point_of_sale.account_statement
1672 #. module: point_of_sale
1673 #: field:pos.order,name:0
1674 msgid "Order Description"
1675 msgstr "Description de la Commande"
1677 #. module: point_of_sale
1678 #: field:pos.make.payment,num_sale:0
1680 msgstr "Numéro de fichier"
1682 #. module: point_of_sale
1683 #: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_pos_payment_report
1684 #: model:ir.actions.report.xml,name:point_of_sale.pos_payment_report_date
1685 #: model:ir.model,name:point_of_sale.model_pos_payment_report
1686 #: view:pos.payment.report:0
1687 msgid "Payment Report"
1688 msgstr "Rapport de Paiement"
1690 #. module: point_of_sale
1691 #: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_view_pos_return
1692 msgid "Return lines"
1693 msgstr "Lignes de retour"
1695 #. module: point_of_sale
1696 #: report:account.statement:0
1697 #: report:all.closed.cashbox.of.the.day:0
1698 #: report:pos.details:0
1699 #: report:pos.details_summary:0
1700 #: report:pos.lines:0
1701 #: field:pos.order,company_id:0
1702 #: field:pos.order.line,company_id:0
1703 #: report:pos.payment.report:0
1704 #: report:pos.payment.report.date:0
1705 #: report:pos.payment.report.user:0
1706 #: report:pos.sales.user:0
1707 #: report:pos.sales.user.today:0
1708 #: report:pos.sales.user.today.current.user:0
1709 #: report:pos.user.product:0
1710 #: field:report.pos.order,company_id:0
1714 #. module: point_of_sale
1715 #: report:pos.invoice:0
1716 msgid "Invoice Date"
1717 msgstr "Date de Facture"
1719 #. module: point_of_sale
1720 #: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:1057
1721 #: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:1076
1724 "Couldn't find a pricelist line matching this product and quantity.\n"
1725 "You have to change either the product, the quantity or the pricelist."
1727 "Impossible de trouver une ligne de liste de prix qui correspond à ce produit "
1728 "et à la quantité.\n"
1729 "Vous devez soit changer le produit, la quantité ou la liste de prix."
1731 #. module: point_of_sale
1732 #: field:pos.order.line,serial_number:0
1733 msgid "Serial Number"
1734 msgstr "Numéro de série"
1736 #. module: point_of_sale
1741 #. module: point_of_sale
1742 #: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:555
1743 #: code:addons/point_of_sale/wizard/pos_box_entries.py:103
1744 #: code:addons/point_of_sale/wizard/pos_box_out.py:101
1746 msgid "You have to open at least one cashbox"
1747 msgstr "Vous devez ouvrir au moins une caisse"
1749 #. module: point_of_sale
1750 #: model:ir.actions.report.xml,name:point_of_sale.pos_payment_report_user
1751 msgid "Today's Payment By User"
1752 msgstr "Paiement du jour par utilisateur"
1754 #. module: point_of_sale
1755 #: field:stock.picking,pos_order:0
1757 msgstr "Commande Point de Vente"
1759 #. module: point_of_sale
1760 #: code:addons/point_of_sale/wizard/pos_discount.py:52
1761 #: code:addons/point_of_sale/wizard/pos_payment.py:91
1766 #. module: point_of_sale
1767 #: report:pos.lines:0
1768 msgid "No. Of Articles"
1769 msgstr "Nb. d'articles"
1771 #. module: point_of_sale
1772 #: field:pos.order,date_validity:0
1773 msgid "Validity Date"
1774 msgstr "Date de validité"
1776 #. module: point_of_sale
1777 #: field:pos.order,pickings:0
1781 #. module: point_of_sale
1782 #: field:pos.order,shop_id:0
1783 #: field:report.pos.order,shop_id:0
1787 #. module: point_of_sale
1788 #: field:pos.order,picking_id:0
1789 msgid "Last Output Picking"
1792 #. module: point_of_sale
1793 #: model:ir.model,name:point_of_sale.model_account_bank_statement_line
1794 msgid "Bank Statement Line"
1795 msgstr "Ligne de relevé bancaire"
1797 #. module: point_of_sale
1798 #: model:ir.model,name:point_of_sale.model_account_bank_statement
1799 msgid "Bank Statement"
1800 msgstr "Relevé bancaire"
1802 #. module: point_of_sale
1803 #: report:pos.user.product:0
1805 msgstr "Date de fin"
1807 #. module: point_of_sale
1808 #: view:report.sales.by.user.pos:0
1809 #: view:report.sales.by.user.pos.month:0
1810 #: view:report.transaction.pos:0
1812 msgstr "Rapport du point de vente"
1814 #. module: point_of_sale
1815 #: model:ir.model,name:point_of_sale.model_pos_discount
1816 msgid "Add Discount"
1817 msgstr "Ajouter une remise"
1819 #. module: point_of_sale
1820 #: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_pos_close_statement
1821 msgid "Close Cash Register"
1822 msgstr "Fermer la caisse"
1824 #. module: point_of_sale
1825 #: field:pos.order.line,qty_rfd:0
1826 msgid "Refunded Quantity"
1827 msgstr "Qté Remboursée"
1829 #. module: point_of_sale
1830 #: view:pos.scan.product:0
1831 msgid "Scan Barcode"
1832 msgstr "Scanner le code barre"
1834 #. module: point_of_sale
1835 #: field:pos.box.entries,product_id:0
1836 #: field:pos.box.out,product_id:0
1840 #. module: point_of_sale
1841 #: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_point_ofsale
1843 msgstr "Commande de ventes"
1845 #. module: point_of_sale
1846 #: field:pos.order,journal_entry:0
1847 msgid "Journal Entry"
1848 msgstr "Pièce comptable"
1850 #. module: point_of_sale
1851 #: selection:report.cash.register,state:0
1855 #. module: point_of_sale
1856 #: report:pos.invoice:0
1857 msgid "Cancelled Invoice"
1858 msgstr "Facture annulée"
1860 #. module: point_of_sale
1861 #: view:account.bank.statement:0
1862 #: view:pos.get.sale:0
1863 #: view:report.cash.register:0
1867 #. module: point_of_sale
1868 #: report:pos.payment.report.date:0
1870 msgstr "Lignes de ventes"
1872 #. module: point_of_sale
1873 #: constraint:res.company:0
1874 msgid "Error! You can not create recursive companies."
1875 msgstr "Erreur ! Vous ne pouvez pas créer de sociétés récursives."
1877 #. module: point_of_sale
1878 #: field:pos.discount,discount:0
1882 #. module: point_of_sale
1883 #: report:pos.invoice:0
1884 msgid "Supplier Invoice"
1885 msgstr "Facture fournisseur"
1887 #. module: point_of_sale
1888 #: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:1214
1890 msgid "Modify line failed !"
1891 msgstr "Échec de modification de ligne !"
1893 #. module: point_of_sale
1894 #: field:pos.make.payment,payment_name:0
1895 msgid "Payment name"
1896 msgstr "Nom sur le paiement"
1898 #. module: point_of_sale
1899 #: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_point_rep
1903 #. module: point_of_sale
1904 #: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.products_for_input_operations
1905 msgid "Products for Input Operations"
1906 msgstr "Produits pour Entrées de Caisse"
1908 #. module: point_of_sale
1909 #: model:ir.actions.report.xml,name:point_of_sale.pos_sales_user_today_current_user
1910 msgid "Today's Sales by Current User"
1911 msgstr "Ventes du jour de l'utilisateur courant"
1913 #. module: point_of_sale
1914 #: model:ir.model,name:point_of_sale.model_pos_box_out
1916 msgstr "Sortie de caisse du PdV"
1918 #. module: point_of_sale
1919 #: sql_constraint:account.journal:0
1920 msgid "The code of the journal must be unique per company !"
1921 msgstr "Le code du journal doit être unique dans chaque société !"
1923 #. module: point_of_sale
1924 #: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_point_config_product
1925 msgid "Configuration"
1926 msgstr "Configuration"
1928 #. module: point_of_sale
1929 #: report:pos.user.product:0
1930 msgid "Starting Date"
1931 msgstr "Date de début"
1933 #. module: point_of_sale
1934 #: field:pos.order,date_validation:0
1935 #: field:report.pos.order,date_validation:0
1936 msgid "Validation Date"
1937 msgstr "Date de validation"
1939 #. module: point_of_sale
1940 #: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:504
1941 #: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:506
1943 msgid "You don't have enough access to validate this sale!"
1945 "Vous ne disposez pas de suffisament de droits pour valider cette vente"
1947 #. module: point_of_sale
1948 #: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_pos_invoice
1952 #. module: point_of_sale
1953 #: selection:report.cash.register,month:0
1954 #: selection:report.pos.order,month:0
1958 #. module: point_of_sale
1959 #: view:report.pos.order:0
1960 #: field:report.pos.order,total_discount:0
1961 msgid "Total Discount"
1962 msgstr "Remise totale"
1964 #. module: point_of_sale
1965 #: view:pos.box.out:0
1967 msgstr "Prendre la monnaie"
1969 #. module: point_of_sale
1970 #: model:ir.model,name:point_of_sale.model_pos_details
1971 #: model:ir.model,name:point_of_sale.model_pos_sales_user_today_current_user
1972 msgid "Sales Details"
1973 msgstr "Détails des Ventes"
1975 #. module: point_of_sale
1976 #: field:product.product,am_out:0
1977 msgid "Control for Output Operations"
1978 msgstr "Contrôle des opérations de sortie"
1980 #. module: point_of_sale
1981 #: code:addons/point_of_sale/wizard/pos_close_statement.py:48
1982 #: code:addons/point_of_sale/wizard/pos_open_statement.py:54
1987 #. module: point_of_sale
1988 #: view:account.journal:0
1989 #: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_pos_order_tree2
1990 #: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_pos_order_tree3
1991 #: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_pos_pos_form
1992 #: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_pos_pos_form_user
1993 #: model:ir.model,name:point_of_sale.model_pos_order
1994 #: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_point_root
1995 msgid "Point of Sale"
1996 msgstr "Point de Vente"
1998 #. module: point_of_sale
2000 #: field:pos.payment.report.date,user_id:0
2001 #: field:pos.payment.report.user,user_id:0
2002 #: field:pos.sale.user,user_id:0
2003 #: field:pos.sales.user.today,user_id:0
2004 #: view:report.pos.order:0
2005 #: field:report.pos.order,user_id:0
2009 #. module: point_of_sale
2010 #: report:pos.details:0
2011 #: selection:pos.order,state:0
2012 #: view:report.pos.order:0
2013 #: selection:report.pos.order,state:0
2017 #. module: point_of_sale
2018 #: view:pos.close.statement:0
2019 #: view:pos.confirm:0
2020 #: view:pos.open.statement:0
2024 #. module: point_of_sale
2025 #: field:pos.order.line,notice:0
2026 msgid "Discount Notice"
2027 msgstr "Note de remise"
2029 #. module: point_of_sale
2030 #: view:pos.scan.product:0
2034 #. module: point_of_sale
2035 #: view:report.cash.register:0
2036 #: selection:report.pos.order,state:0
2040 #. module: point_of_sale
2041 #: view:pos.order.line:0
2042 msgid "POS Order line"
2043 msgstr "Ligne de ticket"
2045 #. module: point_of_sale
2046 #: view:pos.open.statement:0
2047 msgid "Are you sure you want to open the statements ?"
2048 msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir ouvrir les relevés ?"
2050 #. module: point_of_sale
2051 #: model:ir.model,name:point_of_sale.model_pos_payment_report_date
2052 msgid "POS Payment Report according to date"
2053 msgstr "Rapport de paiement du point de vente en fonction de la date"
2055 #. module: point_of_sale
2056 #: report:pos.invoice:0
2060 #. module: point_of_sale
2061 #: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:637
2063 msgid "Please provide a partner for the sale."
2064 msgstr "Veuiller renseigner un client"
2066 #. module: point_of_sale
2067 #: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:852
2070 "There is no receivable account defined for this journal: \"%s\" (id:%d)"
2072 "Il n'y a pas de compte de revenus défini pour ce journal : \"%s\" "
2073 "(identifiant : %d)"
2075 #. module: point_of_sale
2076 #: field:pos.order,user_salesman_id:0
2080 #. module: point_of_sale
2081 #: report:account.statement:0
2082 #: report:all.closed.cashbox.of.the.day:0
2083 #: view:pos.payment.report.date:0
2084 #: report:pos.sales.user:0
2085 #: report:pos.sales.user.today:0
2086 #: report:pos.sales.user.today.current.user:0
2087 #: report:pos.user.product:0
2088 #: view:report.cash.register:0
2089 #: field:report.cash.register,user_id:0
2090 #: field:report.sales.by.margin.pos,user_id:0
2091 #: field:report.sales.by.margin.pos.month,user_id:0
2092 #: field:report.sales.by.user.pos,user_id:0
2093 #: field:report.sales.by.user.pos.month,user_id:0
2094 #: field:report.transaction.pos,user_id:0
2096 msgstr "Utilisateur"
2098 #. module: point_of_sale
2099 #: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_trans_pos_tree
2100 #: model:ir.model,name:point_of_sale.model_report_sales_by_user_pos
2101 msgid "Sales by user"
2102 msgstr "Ventes par utilisateur"
2104 #. module: point_of_sale
2105 #: selection:report.cash.register,month:0
2106 #: selection:report.pos.order,month:0
2110 #. module: point_of_sale
2111 #: view:pos.receipt:0
2112 msgid "Print Receipt"
2113 msgstr "Imprimer le ticket"
2115 #. module: point_of_sale
2116 #: selection:report.cash.register,month:0
2117 #: selection:report.pos.order,month:0
2121 #. module: point_of_sale
2122 #: view:pos.order.line:0
2123 msgid "POS Orders lines"
2124 msgstr "Ligne de commandes du point de vente"
2126 #. module: point_of_sale
2127 #: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:337
2128 #: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:504
2129 #: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:506
2130 #: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:544
2131 #: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:637
2132 #: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:1206
2133 #: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:1214
2138 #. module: point_of_sale
2139 #: field:report.transaction.pos,journal_id:0
2140 msgid "Sales Journal"
2141 msgstr "Journal de ventes"
2143 #. module: point_of_sale
2144 #: report:pos.invoice:0
2146 msgstr "Remboursement"
2148 #. module: point_of_sale
2149 #: code:addons/point_of_sale/report/pos_invoice.py:46
2151 msgid "Please create an invoice for this sale."
2152 msgstr "Veuillez créer une facture pour cette vente."
2154 #. module: point_of_sale
2155 #: report:pos.sales.user:0
2156 #: report:pos.sales.user.today:0
2157 #: field:report.pos.order,date:0
2159 msgstr "Date de commande"
2161 #. module: point_of_sale
2162 #: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_close_statement
2163 msgid "Close Cash Registers"
2164 msgstr "Fermer la caisse"
2166 #. module: point_of_sale
2167 #: report:pos.details:0
2168 #: report:pos.payment.report.date:0
2169 #: report:pos.payment.report.user:0
2173 #. module: point_of_sale
2174 #: view:all.closed.cashbox.of.the.day:0
2175 #: view:pos.details:0
2176 #: view:pos.discount:0
2177 #: view:pos.payment.report:0
2178 #: view:pos.payment.report.date:0
2179 #: view:pos.payment.report.user:0
2180 #: view:pos.sale.user:0
2181 #: view:pos.sales.user.today:0
2182 #: view:pos.sales.user.today.current_user:0
2183 #: view:pos.scan.product:0
2187 #. module: point_of_sale
2190 msgstr "Lignes de commande"
2192 #. module: point_of_sale
2193 #: field:pos.order.line,price_subtotal:0
2194 msgid "Subtotal w/o Tax"
2195 msgstr "Sous-total hors taxes"
2197 #. module: point_of_sale
2200 msgstr "Ajouter un produit"
2202 #. module: point_of_sale
2203 #: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_report_pos_payment
2204 msgid "Pyament Report"
2205 msgstr "Rapport de règlement"
2207 #. module: point_of_sale
2208 #: field:report.transaction.pos,jl_id:0
2209 msgid "Cash Journals"
2210 msgstr "Journaux de caisse"
2212 #. module: point_of_sale
2213 #: view:pos.details:0
2214 msgid "POS Details :"
2215 msgstr "Détails du point de vente :"
2217 #. module: point_of_sale
2218 #: report:pos.sales.user.today:0
2219 msgid "Today's Sales By User"
2220 msgstr "Ventes journalières par utilisateur"
2222 #. module: point_of_sale
2223 #: view:pos.box.entries:0
2224 #: view:pos.box.out:0
2225 msgid "Please fill these fields for entries to the box:"
2226 msgstr "Veuillez entrer ces champs pour les entrées de caisse"
2228 #. module: point_of_sale
2229 #: code:addons/point_of_sale/wizard/pos_box_out.py:99
2231 msgid "please check that account is set to %s"
2232 msgstr "Vérifier que le compte comptable est mis à %s"
2234 #. module: point_of_sale
2235 #: field:pos.box.entries,name:0
2236 #: field:pos.box.out,name:0
2237 #: field:pos.config.journal,name:0
2238 #: report:pos.invoice:0
2239 #: report:pos.lines:0
2241 msgstr "Description"
2243 #. module: point_of_sale
2244 #: selection:report.cash.register,month:0
2245 #: selection:report.pos.order,month:0
2249 #. module: point_of_sale
2250 #: report:pos.lines:0
2252 msgstr "Lignes de ventes"
2254 #. module: point_of_sale
2255 #: field:pos.order,note:0
2256 msgid "Internal Notes"
2257 msgstr "Note interne"
2259 #. module: point_of_sale
2260 #: view:pos.add.product:0
2261 msgid "Save & Close"
2262 msgstr "Sauvegarder & Fermer"
2264 #. module: point_of_sale
2267 msgstr "En cours d'exécution"
2269 #. module: point_of_sale
2270 #: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_report_all_closed_cashbox_of_the_day
2271 msgid "All Cashboxes Of the day"
2272 msgstr "Toutes les caisses du jour"
2274 #. module: point_of_sale
2275 #: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_report_pos_order_all
2276 #: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_report_pos_order_all
2277 #: view:report.pos.order:0
2278 msgid "Point of Sale Analysis"
2279 msgstr "Analyses du point de vente"
2281 #. module: point_of_sale
2282 #: field:pos.make.payment,partner_id:0
2284 #: field:pos.order,partner_id:0
2285 #: view:report.pos.order:0
2289 #. module: point_of_sale
2290 #: field:pos.make.payment,is_acc:0
2291 #: field:pos.make.payment,product_id:0
2292 #: selection:pos.order,state:0
2293 #: selection:report.pos.order,state:0
2297 #. module: point_of_sale
2298 #: selection:report.cash.register,month:0
2299 #: selection:report.pos.order,month:0
2303 #. module: point_of_sale
2304 #: view:report.cash.register:0
2306 msgstr " Aujourd'hui "
2308 #. module: point_of_sale
2309 #: code:addons/point_of_sale/wizard/pos_box_out.py:95
2312 "The maximum value you can still withdraw is exceeded. \n"
2313 " Remaining value is equal to %d "
2315 "La valeur maximale que vous pouvez encore retirer est dépassée. \n"
2316 " La valeur restante est égale à %d "
2318 #. module: point_of_sale
2319 #: field:pos.order,remboursed:0
2323 #. module: point_of_sale
2324 #: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_pos_order_tree_open
2325 msgid "Opened Sales"
2326 msgstr "Ventes en cours"
2328 #. module: point_of_sale
2329 #: selection:report.cash.register,month:0
2330 #: selection:report.pos.order,month:0
2334 #. module: point_of_sale
2335 #: field:pos.order,statement_ids:0
2339 #. module: point_of_sale
2340 #: report:pos.details:0
2341 #: report:pos.details_summary:0
2342 #: report:pos.lines:0
2343 #: report:pos.payment.report:0
2344 #: report:pos.payment.report.date:0
2345 #: report:pos.payment.report.user:0
2346 #: report:pos.sales.user:0
2347 #: report:pos.sales.user.today:0
2348 #: report:pos.sales.user.today.current.user:0
2349 #: report:pos.user.product:0
2351 msgstr "Date d'impression"
2353 #. module: point_of_sale
2354 #: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_report_sales_by_margin_pos_month
2355 msgid "Sales by User Monthly margin"
2356 msgstr "Marges mensuelles par utilisateur"
2358 #. module: point_of_sale
2360 msgid "Search Sales Order"
2361 msgstr "Recherche de bon de commande"
2363 #. module: point_of_sale
2364 #: field:pos.order,account_move:0
2365 msgid "Account Entry"
2366 msgstr "Écriture comptable"
2368 #. module: point_of_sale
2369 #: code:addons/point_of_sale/wizard/pos_add_product.py:84
2370 #: code:addons/point_of_sale/wizard/pos_return.py:407
2371 #: view:pos.make.payment:0
2374 msgid "Make Payment"
2375 msgstr "Exécuter le paiement"
2377 #. module: point_of_sale
2378 #: model:ir.model,name:point_of_sale.model_pos_sales_user_today
2379 #: view:pos.sales.user.today:0
2380 msgid "Sales User Today"
2381 msgstr "Ventes du jour par utilisateur"
2383 #. module: point_of_sale
2384 #: view:report.cash.register:0
2385 #: field:report.cash.register,year:0
2386 #: view:report.pos.order:0
2387 #: field:report.pos.order,year:0
2391 #~ msgid "Discount :"
2392 #~ msgstr "Remise :"
2394 #~ msgid "Piece number"
2395 #~ msgstr "Numéro de pièce"
2397 #~ msgid "Scan Product"
2398 #~ msgstr "Scan de produit"
2401 #~ msgstr "Document"
2403 #~ msgid "Orders of the day"
2404 #~ msgstr "Commandes du jour"
2406 #~ msgid "Partner Ref."
2407 #~ msgstr "Réf. Partenaire"
2412 #~ msgid "Detail of Sales"
2413 #~ msgstr "Détail des Ventes"
2415 #~ msgid "Operation N° :"
2416 #~ msgstr "Operation N° :"
2418 #~ msgid "Refund Orders"
2419 #~ msgstr "Remboursement"
2421 #~ msgid "Select default journals"
2422 #~ msgstr "Sélectionnez le Journal par défaut"
2430 #~ msgid "Order Payments"
2431 #~ msgstr "Paiements des commandes"
2440 #~ msgstr "Utilisateur :"
2445 #~ msgid "Point of Sale journal configuration."
2446 #~ msgstr "Configuration des Journaux utilisés par les Points de Vente."
2448 #~ msgid "Default journal"
2449 #~ msgstr "Journal par défault"
2451 #~ msgid "Default Receivable"
2452 #~ msgstr "Recevable par défaut"
2454 #~ msgid "Get From Order"
2455 #~ msgstr "Obtenir à partir d'une commande"
2457 #~ msgid "Invalid XML for View Architecture!"
2458 #~ msgstr "XML non valide pour l'architecture de la vue"
2460 #~ msgid "POS Lines of the day"
2461 #~ msgstr "Lignes du Point de Vente du Jour"
2463 #~ msgid "Default journals"
2464 #~ msgstr "Journaux par défaut"
2466 #~ msgid "Add products"
2467 #~ msgstr "Ajouter des Produits"
2469 #~ msgid "POS Lines"
2470 #~ msgstr "Lignes de ticket"
2472 #~ msgid "Define default journals"
2473 #~ msgstr "Définir les journaux par défaut"
2478 #~ msgid "Default rebate journal"
2479 #~ msgstr "Journal des Remises par défaut"
2481 #~ msgid "Wizard default journals"
2482 #~ msgstr "Assistant des journaux par défaut"
2484 #~ msgid "Ma_ke Payment"
2485 #~ msgstr "Effectuer le paiement"
2488 #~ msgstr "E-mail :"
2490 #~ msgid "Sales of the day"
2491 #~ msgstr "Ventes du jour"
2499 #~ msgid "_Add product"
2500 #~ msgstr "_Ajouter Produit"
2503 #~ msgstr "Période :"
2505 #~ msgid "All the sales"
2506 #~ msgstr "Toutes les ventes"
2509 #~ msgstr "Calculer"
2511 #~ msgid "Create _Invoice"
2512 #~ msgstr "Créer Facture"
2514 #~ msgid "Mode of payment"
2515 #~ msgstr "Mode de paiement"
2517 #~ msgid "Ma_ke payment"
2518 #~ msgstr "Effectuer le paiement"
2520 #~ msgid "Discount percentage"
2521 #~ msgstr "Pourcentage de remise"
2523 #~ msgid "Refund order :"
2524 #~ msgstr "Rembourser la commande :"
2527 #~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
2529 #~ "Le nom de l'objet doit commencer avec x_ et ne pas contenir de charactères "
2532 #~ msgid "Pos Payment"
2533 #~ msgstr "Paiement Point de Vente"
2538 #~ msgid "Invoicing"
2539 #~ msgstr "Facturation"
2544 #~ msgid "Canceled Invoice"
2545 #~ msgstr "Facture annulée"
2547 #~ msgid "Default gift journal"
2548 #~ msgstr "Journal des Bons par défaut"
2550 #~ msgid "All orders"
2551 #~ msgstr "Toutes les commandes"
2553 #~ msgid "Sales of the month"
2554 #~ msgstr "Ventes du Mois"
2556 #~ msgid "D_iscount"
2559 #~ msgid "Ce bon est valide jusqu'au"
2560 #~ msgstr "Ce bon est valide jusqu'au"
2562 #~ msgid "Payment Term"
2563 #~ msgstr "Condition de paiement"
2568 #~ msgid "Print Date:"
2569 #~ msgstr "Date d'impression :"
2572 #~ msgstr "Société :"
2574 #~ msgid "Invalid model name in the action definition."
2575 #~ msgstr "Nom du Modèle non valide dans la définition de l'action."
2577 #~ msgid "Net Total"
2578 #~ msgstr "Total Net"
2584 #~ msgid "UserError"
2585 #~ msgstr "Error Utilisateur"
2587 #~ msgid "Return Goods"
2588 #~ msgstr "Retourner les marchandises"
2590 #~ msgid "Sales by User Monthly Margin"
2591 #~ msgstr "Marges des Ventes Mensuelles par utilisateur"
2594 #~ msgid "Cannot create invoice without a partner."
2595 #~ msgstr "Veuillez renseigner le client pour créer votre facture"
2597 #~ msgid "Error ! The duration of the Period(s) is/are invalid. "
2598 #~ msgstr "Erreur ! La durée de la ou des Périodes est invalide. "
2601 #~ "You can not set discount greater than company discount ! Discount should be "
2602 #~ "less or equal to %s "
2604 #~ "Cette remise n'est pas autorisée. Votre remise doit être inférieure ou égale "
2607 #~ msgid "Details Of Operations"
2608 #~ msgstr "Détails des Opérations"
2610 #~ msgid "Error ! You can not create recursive accounts."
2611 #~ msgstr "Erreur ! Vous ne pouvez pas créer d'écritures récursives."
2613 #~ msgid "All Sales"
2614 #~ msgstr "Toutes les ventes"
2616 #~ msgid "Error ! You can not create recursive categories."
2617 #~ msgstr "Erreur ! Vous ne pouvez pas créer de catégories récursives"
2619 #~ msgid "Discount Controle "
2620 #~ msgstr "Contrôle de Remise "
2622 #~ msgid "Sales by User Daily Margin"
2623 #~ msgstr "Marges des Ventes Quotidiennes par Magasin"
2628 #~ msgid "Sales by Users"
2629 #~ msgstr "Ventes par Magasins"
2631 #~ msgid "Error: UOS must be in a different category than the UOM"
2633 #~ "Erreur: l'unité de vente doit appartenir à une catégorie différente que "
2634 #~ "l'unité de mesure"
2636 #~ msgid "Return goods and Exchange"
2637 #~ msgstr "Retour & Échange de Marchandises"
2639 #~ msgid "To Verify"
2640 #~ msgstr "À vérifier"
2642 #~ msgid "Miscelleanous Operations"
2643 #~ msgstr "Opérations diverses"
2645 #~ msgid "Product for expenses"
2646 #~ msgstr "Produits pour Sortie de Caisse"
2649 #~ "You can not set discount greater than company discount on %s! Discount "
2650 #~ "Should be less than %d %s"
2652 #~ "Vous ne pouvez pas accorder une remise supérieure à celle autorisée %s! La "
2653 #~ "remise doit être inférieure à %d %s"
2655 #~ msgid "All Sales Lines"
2656 #~ msgstr "Toutes les Lignes de Ventes"
2658 #~ msgid "Sales Waiting Validation"
2659 #~ msgstr "Ventes en Attente de Validation"
2661 #~ msgid "Sales encoding"
2662 #~ msgstr "Nouvelle vente"
2665 #~ "Error: The default UOM and the purchase UOM must be in the same category."
2667 #~ "Erreur: l'unité de mesure par défaut et l'unité de mesure d'achat doivent "
2668 #~ "faire partie de la même catégorie"
2671 #~ "Quantities you enter, match to products that will return to the stock."
2673 #~ "Les quantités que vous avez entré correspondent à celles qui retournent en "
2677 #~ msgstr "_Réimprimer"
2679 #~ msgid "Return Packing"
2680 #~ msgstr "Retour de marchandises"
2682 #~ msgid "The maximum value you can still enter is equal to %d "
2683 #~ msgstr "La valeur maximum que vous pouvez entrer est égale à %d "
2685 #~ msgid "Payment Name"
2686 #~ msgstr "Libellé du paiement"
2688 #~ msgid "Order Information"
2689 #~ msgstr "Information sur la vente"
2691 #~ msgid "Shipping cost"
2692 #~ msgstr "Frais de Port"
2694 #~ msgid "Receipt Notice"
2695 #~ msgstr "Note du ticket"
2697 #~ msgid "Make entries in the Cashbox"
2698 #~ msgstr "Entrées dans la caisse"
2700 #~ msgid "Refloat Box entries"
2701 #~ msgstr "Renflouer les caisses"
2703 #~ msgid "Subtotal w/o tax"
2704 #~ msgstr "Sous-total sans Taxes"
2707 #~ "Invalid period ! Some periods overlap or the date period is not in the scope "
2708 #~ "of the fiscal year. "
2710 #~ "Période non valide ! Certaines périodes se chevauchent ou la date de la "
2711 #~ "période n'est pas incluse dans l'année fiscale. "
2713 #~ msgid "All Invoices"
2714 #~ msgstr "Toutes les Factures"
2716 #~ msgid "Error ! The duration of the Fiscal Year is invalid. "
2717 #~ msgstr "Erreur ! La durée de l'Année Fiscale n'est pas valide. "
2719 #~ msgid "Sales Lines of the day"
2720 #~ msgstr "Détails de des ventes du jour"
2722 #~ msgid "Sales Reports"
2723 #~ msgstr "Rapports de ventes"
2725 #~ msgid "Open Sales Line"
2726 #~ msgstr "Ouvrir des lignes de vente"
2728 #~ msgid "Piece Number"
2731 #~ msgid "Validation of the Sale"
2732 #~ msgstr "Validation de la vente"
2734 #~ msgid "Payments by Users"
2735 #~ msgstr "Paiement par utilisateur"
2737 #~ msgid "Payments and Sales"
2738 #~ msgstr "Paiements et Ventes"
2740 #~ msgid "Box entries"
2741 #~ msgstr "Entrées de caisse"
2743 #~ msgid "Logged in User"
2744 #~ msgstr "Connecté en tant qu'utilisateur"
2746 #~ msgid "Tel : + 32 (0) 2 231 04 35"
2747 #~ msgstr "Tél : + 32 (0) 2 231 04 35"
2749 #~ msgid "This is the logged in user (not necessarily the salesman)."
2750 #~ msgstr "Ceci est l'utilisateur connecté (pas nécessairement le vendeur)."
2752 #~ msgid "OPERATION N° :"
2753 #~ msgstr "OPÉRATION N° :"
2755 #~ msgid "This is the salesman actually making the order."
2756 #~ msgstr "Indiquer le vendeur de cette vente"