1 # Translation of OpenERP Server.
2 # This file contains the translation of the following modules:
7 "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
9 "POT-Creation-Date: 2011-01-03 16:58+0000\n"
10 "PO-Revision-Date: 2011-07-23 03:02+0000\n"
11 "Last-Translator: Borja López Soilán (NeoPolus) <borjalopezsoilan@gmail.com>\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "X-Launchpad-Export-Date: 2011-09-05 05:05+0000\n"
17 "X-Generator: Launchpad (build 13830)\n"
19 #. module: point_of_sale
20 #: field:pos.discount,discount_notes:0
21 msgid "Discount Notes"
22 msgstr "Notas del descuento"
24 #. module: point_of_sale
25 #: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_trans_pos_tree_today
27 msgstr "Ventas por día"
29 #. module: point_of_sale
30 #: model:ir.model,name:point_of_sale.model_pos_confirm
31 msgid "Point of Sale Confirm"
32 msgstr "Punto de venta. Confirmar"
34 #. module: point_of_sale
35 #: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_pos_discount
36 #: view:pos.discount:0
37 msgid "Apply Discount"
38 msgstr "Aplicar descuento"
40 #. module: point_of_sale
43 msgstr "Cambiar a borrador"
45 #. module: point_of_sale
46 #: field:report.transaction.pos,product_nb:0
48 msgstr "Nº de producto"
50 #. module: point_of_sale
51 #: model:ir.module.module,shortdesc:point_of_sale.module_meta_information
53 msgstr "Punto de Venta"
55 #. module: point_of_sale
56 #: view:report.pos.order:0
60 #. module: point_of_sale
61 #: view:pos.add.product:0
63 msgstr "Añadir producto :"
65 #. module: point_of_sale
66 #: view:all.closed.cashbox.of.the.day:0
67 msgid "All Cashboxes Of the day :"
68 msgstr "Todas las cajas de efectivo del día:"
70 #. module: point_of_sale
71 #: view:pos.box.entries:0
73 msgstr "Introducir dnero"
75 #. module: point_of_sale
76 #: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_report_cash_register_all
77 #: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_report_cash_register_all
78 msgid "Register Analysis"
79 msgstr "Análisis registro"
81 #. module: point_of_sale
82 #: model:ir.actions.report.xml,name:point_of_sale.pos_lines_detail
83 #: report:pos.details:0
84 #: report:pos.details_summary:0
85 msgid "Details of Sales"
86 msgstr "Detalles de ventas"
88 #. module: point_of_sale
89 #: view:pos.close.statement:0
90 msgid "Are you sure you want to close the statements ?"
91 msgstr "¿Está seguro de querer cerrar las declaraciones?"
93 #. module: point_of_sale
94 #: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_pos_scan_product
95 #: model:ir.model,name:point_of_sale.model_pos_scan_product
96 #: view:pos.scan.product:0
98 msgstr "Escanear producto"
100 #. module: point_of_sale
101 #: view:report.cash.register:0
102 #: field:report.cash.register,day:0
103 #: view:report.pos.order:0
104 #: field:report.pos.order,day:0
108 #. module: point_of_sale
109 #: view:pos.make.payment:0
110 msgid "Add payment :"
111 msgstr "Añadir pago :"
113 #. module: point_of_sale
114 #: view:report.cash.register:0
115 #: view:report.pos.order:0
119 #. module: point_of_sale
120 #: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_box_out
122 msgstr "Caja cerrada"
124 #. module: point_of_sale
125 #: report:pos.sales.user.today.current.user:0
126 msgid "Today's Sales By Current User"
127 msgstr "Ventas de hoy por usuario actual"
129 #. module: point_of_sale
130 #: report:account.statement:0
131 #: field:pos.box.entries,amount:0
132 #: field:pos.box.out,amount:0
133 #: report:pos.invoice:0
134 #: field:pos.make.payment,amount:0
135 #: report:pos.user.product:0
136 #: field:report.transaction.pos,amount:0
140 #. module: point_of_sale
141 #: report:pos.lines:0
145 #. module: point_of_sale
146 #: report:pos.invoice:0
150 #. module: point_of_sale
151 #: report:pos.invoice:0
155 #. module: point_of_sale
156 #: view:report.transaction.pos:0
157 msgid "Total Transaction"
158 msgstr "Total transacción"
160 #. module: point_of_sale
161 #: help:account.journal,special_journal:0
162 msgid "Will put all the orders in waiting status till being accepted"
163 msgstr "Pondrá todas las órdenes en espera hasta que sean aceptadas"
165 #. module: point_of_sale
166 #: report:account.statement:0
167 #: field:report.pos.order,partner_id:0
171 #. module: point_of_sale
172 #: report:pos.details:0
173 #: report:pos.details_summary:0
174 msgid "Total of the day"
175 msgstr "Total del día"
177 #. module: point_of_sale
178 #: view:report.pos.order:0
179 #: field:report.pos.order,average_price:0
180 msgid "Average Price"
181 msgstr "Precio promedio"
183 #. module: point_of_sale
184 #: report:pos.lines:0
188 #. module: point_of_sale
189 #: report:pos.details:0
190 #: report:pos.details_summary:0
191 msgid "Total discount"
192 msgstr "Total descuento"
194 #. module: point_of_sale
195 #: view:account.bank.statement:0
197 #: field:pos.order,state:0
198 #: report:pos.sales.user:0
199 #: report:pos.sales.user.today:0
200 #: report:pos.sales.user.today.current.user:0
201 #: field:report.cash.register,state:0
202 #: field:report.pos.order,state:0
206 #. module: point_of_sale
207 #: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_pos_payment
211 #. module: point_of_sale
212 #: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_trans_pos_tree_month
213 msgid "Sales by month"
214 msgstr "Ventas por mes"
216 #. module: point_of_sale
217 #: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_report_sales_by_user_pos_today
218 #: view:report.sales.by.user.pos:0
219 #: view:report.sales.by.user.pos.month:0
220 msgid "Sales by User"
221 msgstr "Ventas por usuario"
223 #. module: point_of_sale
224 #: report:pos.invoice:0
225 #: report:pos.payment.report:0
229 #. module: point_of_sale
230 #: field:pos.box.entries,ref:0
231 #: field:pos.box.out,ref:0
235 #. module: point_of_sale
236 #: view:report.pos.order:0
237 #: field:report.pos.order,price_total:0
239 msgstr "Precio total"
241 #. module: point_of_sale
242 #: view:product.product:0
243 msgid "Miscelleanous"
246 #. module: point_of_sale
247 #: model:ir.actions.report.xml,name:point_of_sale.pos_sales_user
248 #: report:pos.sales.user:0
250 msgstr "Informe de ventas"
252 #. module: point_of_sale
253 #: code:addons/point_of_sale/wizard/pos_discount.py:52
255 msgid "No Order Lines"
256 msgstr "Nº líneas pedido"
258 #. module: point_of_sale
260 msgid "Other Information"
261 msgstr "Otra información"
263 #. module: point_of_sale
264 #: view:product.product:0
266 msgstr "Tipo de producto"
268 #. module: point_of_sale
270 #: view:pos.payment.report.date:0
274 #. module: point_of_sale
275 #: field:res.company,company_discount:0
276 msgid "Max Discount(%)"
277 msgstr "Descuento máximo (%)"
279 #. module: point_of_sale
280 #: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_point_open_config
281 msgid "Cash register management"
282 msgstr "Gestión de la caja"
284 #. module: point_of_sale
285 #: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:1056
286 #: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:1075
288 msgid "No valid pricelist line found !"
289 msgstr "¡Se ha encontrado una línea de tarifa no válida!"
291 #. module: point_of_sale
292 #: report:pos.details:0
293 #: report:pos.lines:0
294 #: report:pos.payment.report:0
295 #: report:pos.payment.report.date:0
296 #: report:pos.payment.report.user:0
297 #: report:pos.user.product:0
301 #. module: point_of_sale
302 #: field:report.sales.by.margin.pos,total:0
303 #: field:report.sales.by.margin.pos.month,total:0
307 #. module: point_of_sale
308 #: field:pos.order.line,discount:0
310 msgstr "Descuento (%)"
312 #. module: point_of_sale
313 #: view:pos.order.line:0
317 #. module: point_of_sale
318 #: model:ir.model,name:point_of_sale.model_report_sales_by_user_pos_month
319 msgid "Sales by user monthly"
320 msgstr "Ventas mensuales por usuario"
322 #. module: point_of_sale
323 #: code:addons/point_of_sale/wizard/pos_open_statement.py:54
326 "You can not open a Cashbox for \"%s\".\n"
327 "Please close its related cash register."
329 "No puede abrir una caja registradora para \"%s\".\n"
330 "Cierre el registro de caja relacionado."
332 #. module: point_of_sale
333 #: help:pos.order,user_salesman_id:0
334 msgid "User who is logged into the system."
335 msgstr "Usuario conectado al sistema"
337 #. module: point_of_sale
338 #: field:product.product,income_pdt:0
339 msgid "Product for Input"
340 msgstr "Producto para entrada"
342 #. module: point_of_sale
343 #: report:pos.details:0
344 #: report:pos.details_summary:0
345 msgid "Mode of Payment"
346 msgstr "Método de pago"
348 #. module: point_of_sale
349 #: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_point_of_sale
350 msgid "Daily Operations"
351 msgstr "Operaciones diarias"
353 #. module: point_of_sale
354 #: view:account.bank.statement:0
355 msgid "Search Cash Statements"
356 msgstr "Buscar extractos de efectivo"
358 #. module: point_of_sale
359 #: view:pos.confirm:0
360 msgid "Are you sure you want to close your sales ?"
361 msgstr "¿Está seguro de querer cerrar sus ventas?"
363 #. module: point_of_sale
364 #: selection:report.cash.register,month:0
365 #: selection:report.pos.order,month:0
369 #. module: point_of_sale
370 #: selection:report.cash.register,month:0
371 #: selection:report.pos.order,month:0
375 #. module: point_of_sale
376 #: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_report_sales_by_user_pos_month
377 msgid "Sales by User Monthly"
378 msgstr "Ventas mensuales por usuario"
380 #. module: point_of_sale
381 #: field:pos.order,date_payment:0
382 #: field:report.pos.order,date_payment:0
384 msgstr "Fecha de pago"
386 #. module: point_of_sale
387 #: report:account.statement:0
388 #: report:all.closed.cashbox.of.the.day:0
390 msgstr "Fecha de cierre"
392 #. module: point_of_sale
393 #: selection:report.cash.register,month:0
394 #: selection:report.pos.order,month:0
398 #. module: point_of_sale
399 #: field:account.bank.statement.line,am_out:0
403 #. module: point_of_sale
404 #: report:pos.details:0
405 #: report:pos.details_summary:0
409 #. module: point_of_sale
412 msgstr "Presupuestos"
414 #. module: point_of_sale
415 #: field:report.pos.order,delay_payment:0
416 msgid "Delay Payment"
417 msgstr "Retrasar pago"
419 #. module: point_of_sale
420 #: field:pos.add.product,quantity:0
421 #: report:pos.invoice:0
422 #: report:pos.lines:0
423 #: field:pos.order.line,qty:0
424 #: field:report.sales.by.user.pos,qty:0
425 #: field:report.sales.by.user.pos.month,qty:0
429 #. module: point_of_sale
430 #: help:account.journal,auto_cash:0
431 msgid "This field authorize the automatic creation of the cashbox"
432 msgstr "Este campo autoriza la creación automática de la caja."
434 #. module: point_of_sale
435 #: view:account.bank.statement:0
439 #. module: point_of_sale
440 #: report:pos.invoice:0
441 #: report:pos.payment.report:0
445 #. module: point_of_sale
446 #: field:pos.order.line,name:0
447 msgid "Line Description"
448 msgstr "Descipción línea"
450 #. module: point_of_sale
451 #: view:product.product:0
455 #. module: point_of_sale
456 #: view:pos.box.out:0
457 msgid "Output Operation"
458 msgstr "Salidas de caja"
460 #. module: point_of_sale
461 #: view:all.closed.cashbox.of.the.day:0
462 #: view:pos.details:0
463 #: view:pos.payment.report:0
464 #: view:pos.payment.report.date:0
465 #: view:pos.payment.report.user:0
466 #: view:pos.sale.user:0
467 #: view:pos.sales.user.today:0
468 #: view:pos.sales.user.today.current_user:0
470 msgstr "Imprimir informe"
472 #. module: point_of_sale
473 #: report:pos.invoice:0
474 #: report:pos.lines:0
475 #: field:pos.order.line,price_unit:0
476 #: report:pos.payment.report:0
477 #: report:pos.payment.report.date:0
478 #: report:pos.payment.report.user:0
480 msgstr "Precio unidad"
482 #. module: point_of_sale
483 #: code:addons/point_of_sale/wizard/pos_box_entries.py:107
485 msgid "Please check that income account is set to %s"
486 msgstr "Compruebe que la cuenta de ingresos esté %s"
488 #. module: point_of_sale
489 #: code:addons/point_of_sale/wizard/pos_add_product.py:56
490 #: code:addons/point_of_sale/wizard/pos_return.py:166
491 #: code:addons/point_of_sale/wizard/pos_return.py:327
492 #: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_add_product
493 #: model:ir.model,name:point_of_sale.model_pos_add_product
496 msgstr "Añadir producto"
498 #. module: point_of_sale
499 #: field:report.transaction.pos,invoice_am:0
500 msgid "Invoice Amount"
501 msgstr "Importe factura"
503 #. module: point_of_sale
504 #: view:account.bank.statement:0
505 #: field:account.bank.statement.line,journal_id:0
506 #: report:account.statement:0
507 #: report:all.closed.cashbox.of.the.day:0
508 #: model:ir.model,name:point_of_sale.model_account_journal
509 #: field:pos.config.journal,journal_id:0
510 #: field:pos.order,sale_journal:0
511 #: view:report.cash.register:0
512 #: field:report.cash.register,journal_id:0
513 #: field:report.pos.order,journal_id:0
517 #. module: point_of_sale
518 #: report:pos.invoice:0
522 #. module: point_of_sale
524 #: selection:pos.order,state:0
525 #: selection:report.pos.order,state:0
529 #. module: point_of_sale
530 #: report:account.statement:0
531 #: report:all.closed.cashbox.of.the.day:0
532 msgid "Ending Balance"
535 #. module: point_of_sale
536 #: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.products_for_output_operations
537 msgid "Products for Output Operations"
538 msgstr "Producto para operaciones de salida"
540 #. module: point_of_sale
541 #: view:pos.payment.report.date:0
542 msgid "Sale by Date and User"
543 msgstr "Ventas por fecha y usuario"
545 #. module: point_of_sale
546 #: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:69
549 "Cannot delete a point of sale which is closed or contains confirmed "
552 "¡No se puede eliminar un punto de venta que esté cerrado o contenga cajas "
553 "registradoras confirmadas!"
555 #. module: point_of_sale
556 #: report:pos.details:0
557 #: report:pos.details_summary:0
558 msgid "Mode of Taxes"
559 msgstr "Modo de impuestos"
561 #. module: point_of_sale
562 #: code:addons/point_of_sale/wizard/pos_close_statement.py:48
564 msgid "Cash registers are already closed."
565 msgstr "Registros de caja ya están cerrados."
567 #. module: point_of_sale
568 #: constraint:product.product:0
569 msgid "Error: Invalid ean code"
570 msgstr "Error: Código EAN no válido"
572 #. module: point_of_sale
573 #: model:ir.model,name:point_of_sale.model_pos_open_statement
574 #: view:pos.confirm:0
575 #: view:pos.open.statement:0
576 msgid "Open Statements"
577 msgstr "Abrir extractos"
579 #. module: point_of_sale
580 #: view:pos.add.product:0
582 msgstr "Guardar y Nuevo"
584 #. module: point_of_sale
585 #: report:pos.details:0
586 msgid "Sales total(Revenue)"
587 msgstr "Total ventas (ingresos)"
589 #. module: point_of_sale
590 #: report:pos.details:0
591 #: report:pos.details_summary:0
593 msgstr "Total pagado"
595 #. module: point_of_sale
596 #: field:account.journal,check_dtls:0
597 msgid "Check Details"
598 msgstr "Verificar detalles"
600 #. module: point_of_sale
601 #: report:pos.details:0
602 #: report:pos.details_summary:0
603 msgid "Qty of product"
604 msgstr "Ctd. producto"
606 #. module: point_of_sale
607 #: field:pos.order,contract_number:0
608 msgid "Contract Number"
609 msgstr "Número de contrato"
611 #. module: point_of_sale
612 #: selection:report.cash.register,month:0
613 #: selection:report.pos.order,month:0
617 #. module: point_of_sale
618 #: model:ir.actions.report.xml,name:point_of_sale.pos_users_product_re
619 #: report:pos.user.product:0
620 msgid "User's Product"
621 msgstr "Producto del usuario"
623 #. module: point_of_sale
624 #: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:1042
625 #: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:1067
628 "You have to select a pricelist in the sale form !\n"
629 "Please set one before choosing a product."
631 "¡Debe seleccionar una lista de precios en el formulario de ventas!\n"
632 "Por favor seleccione una antes de seleccionar un producto."
634 #. module: point_of_sale
636 #: field:pos.order.line,price_subtotal_incl:0
640 #. module: point_of_sale
641 #: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.act_pos_open_statement
642 #: model:ir.model,name:point_of_sale.model_pos_close_statement
643 #: view:pos.close.statement:0
644 msgid "Close Statements"
645 msgstr "Cerrar extractos"
647 #. module: point_of_sale
648 #: view:account.journal:0
649 msgid "Extended Configureation"
650 msgstr "Configuración extendida"
652 #. module: point_of_sale
653 #: report:account.statement:0
654 #: report:all.closed.cashbox.of.the.day:0
655 msgid "Starting Balance"
656 msgstr "Saldo inicial"
658 #. module: point_of_sale
659 #: report:pos.payment.report.user:0
660 msgid "Payment By User"
661 msgstr "Pago por usuario"
663 #. module: point_of_sale
664 #: field:pos.order,type_rec:0
665 msgid "Type of Receipt"
666 msgstr "Tipo de recibo"
668 #. module: point_of_sale
669 #: view:report.pos.order:0
670 #: field:report.pos.order,nbr:0
672 msgstr "Nº de líneas"
674 #. module: point_of_sale
675 #: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_pos_order_accepted
676 msgid "Accepted Sales"
677 msgstr "Ventas aceptadas"
679 #. module: point_of_sale
680 #: help:account.journal,check_dtls:0
682 "This field authorize Validation of Cashbox without checking ending details"
684 "Este campo autoriza la validación de la caja registradora sin comprobar los "
687 #. module: point_of_sale
688 #: report:all.closed.cashbox.of.the.day:0
690 msgstr "Nombre extracto"
692 #. module: point_of_sale
693 #: report:pos.details_summary:0
695 msgstr "Total ventas"
697 #. module: point_of_sale
698 #: view:pos.order.line:0
699 msgid "Sum of subtotals"
700 msgstr "Suma de subtotales"
702 #. module: point_of_sale
703 #: field:pos.make.payment,payment_date:0
705 msgstr "Fecha de pago"
707 #. module: point_of_sale
708 #: field:pos.order,lines:0
710 msgstr "Líneas de venta"
712 #. module: point_of_sale
713 #: field:pos.order.line,create_date:0
714 msgid "Creation Date"
715 msgstr "Fecha creación"
717 #. module: point_of_sale
718 #: model:ir.actions.report.xml,name:point_of_sale.pos_sales_user_today
719 msgid "Today's Sales"
720 msgstr "Ventas de hoy"
722 #. module: point_of_sale
723 #: view:report.sales.by.margin.pos:0
724 #: view:report.sales.by.margin.pos.month:0
725 #: view:report.sales.by.user.pos:0
726 #: view:report.sales.by.user.pos.month:0
727 #: view:report.transaction.pos:0
731 #. module: point_of_sale
732 #: report:account.statement:0
733 #: report:pos.sales.user.today.current.user:0
734 #: report:pos.user.product:0
738 #. module: point_of_sale
739 #: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:1206
741 msgid "Create line failed !"
742 msgstr "¡Ha fallado la creación de línea!"
744 #. module: point_of_sale
745 #: field:report.sales.by.margin.pos,product_name:0
746 #: field:report.sales.by.margin.pos.month,product_name:0
748 msgstr "Nombre del Producto"
750 #. module: point_of_sale
751 #: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:69
753 msgid "Invalid action !"
754 msgstr "¡Acción no válida!"
756 #. module: point_of_sale
757 #: field:pos.make.payment,pricelist_id:0
758 #: field:pos.order,pricelist_id:0
762 #. module: point_of_sale
763 #: report:pos.details:0
764 #: report:pos.details_summary:0
765 msgid "Total invoiced"
766 msgstr "Total facturado"
768 #. module: point_of_sale
769 #: view:report.pos.order:0
770 #: field:report.pos.order,product_qty:0
774 #. module: point_of_sale
775 #: model:ir.model,name:point_of_sale.model_pos_return
776 msgid "Point of sale return"
777 msgstr "Punto de venta. Devolución"
779 #. module: point_of_sale
780 #: model:ir.model,name:point_of_sale.model_report_sales_by_margin_pos_month
781 msgid "Sales by margin monthly"
782 msgstr "Ventas por margen mensual"
784 #. module: point_of_sale
786 #: field:report.sales.by.margin.pos,date_order:0
787 #: field:report.sales.by.margin.pos.month,date_order:0
788 #: field:report.sales.by.user.pos,date_order:0
789 #: field:report.sales.by.user.pos.month,date_order:0
791 msgstr "Fecha pedido"
793 #. module: point_of_sale
794 #: report:all.closed.cashbox.of.the.day:0
795 msgid "Today's Closed Cashbox"
796 msgstr "Caja registradora cerrada hoy"
798 #. module: point_of_sale
799 #: report:pos.invoice:0
800 msgid "Draft Invoice"
801 msgstr "Factura borrador"
803 #. module: point_of_sale
804 #: constraint:account.bank.statement.line:0
806 "The amount of the voucher must be the same amount as the one on the "
809 "El importe del recibo debe ser el mismo importe que el de la línea del "
812 #. module: point_of_sale
813 #: field:product.product,expense_pdt:0
814 msgid "Product for Output"
815 msgstr "Producto para gastos"
817 #. module: point_of_sale
818 #: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_report_pos_sales_user_today_current_user
819 #: view:pos.sales.user.today.current_user:0
820 msgid "Sales for Current User"
821 msgstr "Ventas para el usuario actual"
823 #. module: point_of_sale
824 #: report:pos.invoice:0
825 msgid "Fiscal Position Remark :"
826 msgstr "Observación posición fiscal :"
828 #. module: point_of_sale
829 #: selection:report.cash.register,month:0
830 #: selection:report.pos.order,month:0
834 #. module: point_of_sale
835 #: report:account.statement:0
836 #: report:all.closed.cashbox.of.the.day:0
838 msgstr "Fecha de apertura"
840 #. module: point_of_sale
841 #: report:pos.lines:0
845 #. module: point_of_sale
846 #: field:report.transaction.pos,disc:0
850 #. module: point_of_sale
851 #: report:pos.invoice:0
855 #. module: point_of_sale
856 #: view:pos.order.line:0
857 msgid "POS Order lines"
858 msgstr "Líneas de venta TPV"
860 #. module: point_of_sale
861 #: view:pos.receipt:0
865 #. module: point_of_sale
866 #: field:account.bank.statement.line,pos_statement_id:0
867 #: field:pos.order,amount_return:0
871 #. module: point_of_sale
872 #: report:pos.details:0
873 #: field:report.transaction.pos,date_create:0
877 #. module: point_of_sale
878 #: view:report.pos.order:0
879 msgid "Extended Filters..."
880 msgstr "Filtros extendidos..."
882 #. module: point_of_sale
883 #: field:pos.order,num_sale:0
884 msgid "Internal Note"
885 msgstr "Nota interna"
887 #. module: point_of_sale
888 #: model:ir.model,name:point_of_sale.model_res_company
892 #. module: point_of_sale
893 #: model:ir.model,name:point_of_sale.model_report_transaction_pos
894 msgid "transaction for the pos"
895 msgstr "transacción del TPV"
897 #. module: point_of_sale
898 #: code:addons/point_of_sale/wizard/pos_get_sale.py:54
901 msgstr "ErrorUsuario "
903 #. module: point_of_sale
904 #: model:ir.model,name:point_of_sale.model_pos_box_entries
905 msgid "Pos Box Entries"
906 msgstr "Entradas caja TPV"
908 #. module: point_of_sale
909 #: code:addons/point_of_sale/wizard/pos_get_sale.py:54
911 msgid "You can't modify this order. It has already been paid"
912 msgstr "No puede modificar esta venta. Ya ha sido pagada."
914 #. module: point_of_sale
915 #: field:pos.details,date_end:0
916 #: field:pos.sale.user,date_end:0
920 #. module: point_of_sale
921 #: report:pos.invoice:0
922 msgid "Your Reference"
923 msgstr "Su referencia"
925 #. module: point_of_sale
926 #: field:report.transaction.pos,no_trans:0
927 msgid "Number of Transaction"
928 msgstr "Número de transacción"
930 #. module: point_of_sale
931 #: view:pos.add.product:0
932 #: view:pos.box.entries:0
933 #: view:pos.box.out:0
934 #: view:pos.get.sale:0
935 #: view:pos.make.payment:0
936 #: selection:pos.order,state:0
937 #: view:pos.receipt:0
938 #: selection:report.pos.order,state:0
942 #. module: point_of_sale
944 msgid "Return Picking"
945 msgstr "Devolver albarán"
947 #. module: point_of_sale
948 #: model:ir.actions.report.xml,name:point_of_sale.pos_details_summary
949 msgid "Sales (summary)"
950 msgstr "Ventas (resumen)"
952 #. module: point_of_sale
953 #: view:product.product:0
957 #. module: point_of_sale
958 #: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_wizard_enter_jrnl
959 msgid "Input Operations"
960 msgstr "Operaciones de entrada"
962 #. module: point_of_sale
963 #: model:ir.model,name:point_of_sale.model_report_cash_register
964 #: view:report.cash.register:0
965 msgid "Point of Sale Cash Register Analysis"
966 msgstr "Punto de venta. Análisis registro caja"
968 #. module: point_of_sale
969 #: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_pos_sales_user_today
970 msgid "Sale by Users"
971 msgstr "Ventas por usuarios"
973 #. module: point_of_sale
974 #: report:pos.payment.report:0
975 msgid "Payment For Sale"
976 msgstr "Pago por venta"
978 #. module: point_of_sale
979 #: field:pos.order,first_name:0
983 #. module: point_of_sale
984 #: view:res.company:0
988 #. module: point_of_sale
989 #: model:ir.model,name:point_of_sale.model_pos_order_line
990 msgid "Lines of Point of Sale"
991 msgstr "Líneas del Terminal Punto de Venta"
993 #. module: point_of_sale
995 #: view:report.transaction.pos:0
997 msgstr "Importe total"
999 #. module: point_of_sale
1000 #: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_new_bank_statement_all_tree
1001 #: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_all_menu_all_register
1002 msgid "Cash Registers"
1003 msgstr "Registros de caja"
1005 #. module: point_of_sale
1006 #: view:account.journal:0
1007 #: field:account.journal,journal_users:0
1011 #. module: point_of_sale
1012 #: report:pos.details:0
1013 #: report:pos.invoice:0
1014 #: report:pos.lines:0
1018 #. module: point_of_sale
1019 #: field:pos.scan.product,gencod:0
1021 msgstr "Código de barras"
1023 #. module: point_of_sale
1024 #: view:report.sales.by.margin.pos:0
1025 #: view:report.sales.by.margin.pos.month:0
1026 #: view:report.sales.by.user.pos:0
1027 #: view:report.sales.by.user.pos.month:0
1028 #: view:report.transaction.pos:0
1032 #. module: point_of_sale
1033 #: field:report.cash.register,date:0
1035 msgstr "Fecha creación"
1037 #. module: point_of_sale
1038 #: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_wizard_enter_jrnl2
1039 msgid "Output Operations"
1040 msgstr "Operaciones de salida"
1042 #. module: point_of_sale
1043 #: report:pos.details:0
1044 #: report:pos.details_summary:0
1045 msgid "Start Period"
1046 msgstr "Periodo inicial"
1048 #. module: point_of_sale
1049 #: report:account.statement:0
1050 #: report:pos.sales.user:0
1051 #: report:pos.sales.user.today:0
1052 #: report:pos.sales.user.today.current.user:0
1056 #. module: point_of_sale
1057 #: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_open_statement
1058 msgid "Open Cash Registers"
1059 msgstr "Abrir registros de caja"
1061 #. module: point_of_sale
1062 #: report:pos.details:0
1063 #: report:pos.lines:0
1064 #: report:pos.payment.report:0
1065 #: report:pos.payment.report.date:0
1066 #: report:pos.payment.report.user:0
1067 #: report:pos.user.product:0
1071 #. module: point_of_sale
1072 #: sql_constraint:account.journal:0
1073 msgid "The name of the journal must be unique per company !"
1074 msgstr "¡El nombre del diaro debe ser único por compañía!"
1076 #. module: point_of_sale
1077 #: report:pos.invoice:0
1078 msgid "Supplier Refund"
1079 msgstr "Devolución proveedor"
1081 #. module: point_of_sale
1082 #: view:account.bank.statement:0
1084 #: view:report.cash.register:0
1085 #: view:report.pos.order:0
1087 msgstr "Agrupar por..."
1089 #. module: point_of_sale
1094 #. module: point_of_sale
1095 #: model:ir.actions.report.xml,name:point_of_sale.all_closed_cashbox_of_the_day
1096 msgid "All Closed CashBox"
1097 msgstr "Todas cajas registradoras cerradas"
1099 #. module: point_of_sale
1100 #: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:1041
1101 #: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:1066
1103 msgid "No Pricelist !"
1104 msgstr "¡No existe tarifa!"
1106 #. module: point_of_sale
1107 #: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_pos_get_sale
1108 #: view:pos.get.sale:0
1109 msgid "Select an Open Sale Order"
1110 msgstr "Seleccione una orden de venta abierta"
1112 #. module: point_of_sale
1115 msgstr "Fecha pedido"
1117 #. module: point_of_sale
1118 #: report:pos.invoice:0
1122 #. module: point_of_sale
1123 #: view:product.product:0
1127 #. module: point_of_sale
1128 #: field:pos.order,sale_manager:0
1129 msgid "Salesman Manager"
1130 msgstr "Responsable de ventas"
1132 #. module: point_of_sale
1137 #. module: point_of_sale
1138 #: field:pos.get.sale,picking_id:0
1141 msgstr "Pedido de venta"
1143 #. module: point_of_sale
1144 #: report:pos.invoice:0
1145 #: field:pos.order,amount_tax:0
1149 #. module: point_of_sale
1150 #: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_pos_order_line
1151 #: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_pos_order_line_day
1152 #: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_pos_order_line_form
1154 msgstr "Línea de venta"
1156 #. module: point_of_sale
1157 #: field:pos.config.journal,code:0
1158 #: report:pos.details:0
1162 #. module: point_of_sale
1163 #: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_product_input
1164 #: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_product_output
1165 #: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_point_of_sale_product
1166 #: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_pos_products
1170 #. module: point_of_sale
1171 #: model:ir.actions.report.xml,name:point_of_sale.pos_payment_report
1172 msgid "Payment Report For Sale"
1173 msgstr "Informe de pago para venta"
1175 #. module: point_of_sale
1176 #: field:account.journal,special_journal:0
1177 msgid "Special Journal"
1178 msgstr "Diario especial"
1180 #. module: point_of_sale
1181 #: model:ir.model,name:point_of_sale.model_all_closed_cashbox_of_the_day
1182 msgid "All closed cashbox of the day"
1183 msgstr "Todas cajas registradoras cerradas del día"
1185 #. module: point_of_sale
1188 msgstr "Información extra"
1190 #. module: point_of_sale
1191 #: report:pos.invoice:0
1195 #. module: point_of_sale
1196 #: field:pos.order,user_id:0
1197 msgid "Connected Salesman"
1198 msgstr "Comercial conectado"
1200 #. module: point_of_sale
1201 #: model:ir.module.module,description:point_of_sale.module_meta_information
1205 " - Fast encoding of the sale.\n"
1206 " - Allow to choose one payment mode (the quick way) or to split the payment "
1207 "between several payment mode.\n"
1208 " - Computation of the amount of money to return.\n"
1209 " - Create and confirm picking list automatically.\n"
1210 " - Allow the user to create invoice automatically.\n"
1211 " - Allow to refund former sales.\n"
1216 "Características principales:\n"
1217 " - Rápida codificación de la venta.\n"
1218 " - Permite seleccionar un modo de pago (la forma más rápida) o dividir el "
1219 "pago entre varios modos de pago.\n"
1220 " - Cálculo de la cantidad de dinero a devolver.\n"
1221 " - Crea y confirma el albarán automáticamente.\n"
1222 " - Permite al usuario crear factura de forma automática.\n"
1223 " - Permite la devolución de ventas anteriores.\n"
1227 #. module: point_of_sale
1228 #: field:pos.order,price_type:0
1229 msgid "Price method"
1230 msgstr "Método de precio"
1232 #. module: point_of_sale
1233 #: view:pos.receipt:0
1234 msgid "Print the Receipt of the Sale"
1235 msgstr "Imprimir ticket de la venta"
1237 #. module: point_of_sale
1238 #: model:ir.model,name:point_of_sale.model_stock_picking
1239 msgid "Picking List"
1242 #. module: point_of_sale
1243 #: report:pos.details:0
1244 #: report:pos.payment.report:0
1245 #: report:pos.payment.report.date:0
1246 #: report:pos.payment.report.user:0
1247 #: report:pos.sales.user.today.current.user:0
1248 #: report:pos.user.product:0
1249 #: field:report.sales.by.margin.pos,qty:0
1250 #: field:report.sales.by.margin.pos.month,qty:0
1254 #. module: point_of_sale
1255 #: view:report.cash.register:0
1256 #: view:report.pos.order:0
1260 #. module: point_of_sale
1261 #: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_report_pos_sale_user
1262 #: model:ir.model,name:point_of_sale.model_pos_sale_user
1263 #: view:pos.payment.report.user:0
1264 msgid "Sale by User"
1265 msgstr "Ventas por usuario"
1267 #. module: point_of_sale
1268 #: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:555
1269 #: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:743
1270 #: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:851
1271 #: code:addons/point_of_sale/report/pos_invoice.py:46
1272 #: code:addons/point_of_sale/wizard/pos_box_entries.py:103
1273 #: code:addons/point_of_sale/wizard/pos_box_entries.py:107
1274 #: code:addons/point_of_sale/wizard/pos_box_out.py:95
1275 #: code:addons/point_of_sale/wizard/pos_box_out.py:99
1276 #: code:addons/point_of_sale/wizard/pos_box_out.py:101
1281 #. module: point_of_sale
1282 #: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_pos_confirm
1283 msgid "Sale Confirm"
1284 msgstr "Confirmar venta"
1286 #. module: point_of_sale
1287 #: view:report.cash.register:0
1291 #. module: point_of_sale
1292 #: view:product.product:0
1296 #. module: point_of_sale
1297 #: selection:report.cash.register,month:0
1298 #: selection:report.pos.order,month:0
1302 #. module: point_of_sale
1303 #: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:544
1305 msgid "Please provide an account for the product: %s"
1306 msgstr "Por favor informe una cuenta para el producto: '%s'"
1308 #. module: point_of_sale
1309 #: field:report.pos.order,delay_validation:0
1310 msgid "Delay Validation"
1311 msgstr "Retraso validación"
1313 #. module: point_of_sale
1314 #: field:pos.order,nb_print:0
1315 msgid "Number of Print"
1316 msgstr "Número de copias"
1318 #. module: point_of_sale
1319 #: model:ir.model,name:point_of_sale.model_pos_make_payment
1320 msgid "Point of Sale Payment"
1321 msgstr "Punto de venta. Pago"
1323 #. module: point_of_sale
1324 #: report:pos.details:0
1325 #: report:pos.details_summary:0
1327 msgstr "Periodo final"
1329 #. module: point_of_sale
1330 #: field:account.journal,auto_cash:0
1331 msgid "Automatic Opening"
1332 msgstr "Apertura automática"
1334 #. module: point_of_sale
1335 #: field:pos.order.line,price_ded:0
1336 msgid "Discount(Amount)"
1337 msgstr "Descuento (importe)"
1339 #. module: point_of_sale
1340 #: code:addons/point_of_sale/wizard/pos_add_product.py:51
1342 msgid "Active ID is not found"
1343 msgstr "Active ID no encontrado"
1345 #. module: point_of_sale
1346 #: field:account.bank.statement.line,is_acc:0
1350 #. module: point_of_sale
1351 #: view:report.cash.register:0
1352 #: field:report.cash.register,month:0
1353 #: view:report.pos.order:0
1354 #: field:report.pos.order,month:0
1358 #. module: point_of_sale
1360 msgid "Sales Order POS"
1363 #. module: point_of_sale
1364 #: report:account.statement:0
1365 msgid "Statement Name"
1366 msgstr "Nombre extracto"
1368 #. module: point_of_sale
1369 #: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_new_bank_statement_tree
1370 #: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_cash_register
1371 #: field:pos.box.entries,journal_id:0
1372 #: field:pos.box.out,journal_id:0
1373 #: field:pos.make.payment,journal:0
1374 msgid "Cash Register"
1375 msgstr "Registro de caja"
1377 #. module: point_of_sale
1378 #: field:pos.payment.report.date,date_start:0
1380 msgstr "Fecha de inicio"
1382 #. module: point_of_sale
1383 #: model:ir.model,name:point_of_sale.model_pos_receipt
1384 msgid "Point of sale receipt"
1385 msgstr "Punto de venta. Recibo"
1387 #. module: point_of_sale
1388 #: code:addons/point_of_sale/wizard/pos_payment.py:91
1390 msgid "No order lines defined for this sale "
1391 msgstr "Nº de líneas del pedido definido en esta venta "
1393 #. module: point_of_sale
1394 #: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_report_sales_by_margin_pos_today
1395 msgid "Sales by User Daily margin"
1396 msgstr "Ventas por margen diario del usuario"
1398 #. module: point_of_sale
1399 #: field:pos.order,note_2:0
1400 msgid "Customer Note"
1401 msgstr "Nota cliente"
1403 #. module: point_of_sale
1404 #: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:337
1406 msgid "No order lines defined for this sale."
1407 msgstr "No se han añadido líneas en esta venta."
1409 #. module: point_of_sale
1410 #: field:report.cash.register,balance_start:0
1411 msgid "Opening Balance"
1412 msgstr "Saldo de apertura"
1414 #. module: point_of_sale
1415 #: field:pos.order,amount_paid:0
1416 #: selection:pos.order,state:0
1417 #: view:report.pos.order:0
1418 #: selection:report.pos.order,state:0
1422 #. module: point_of_sale
1423 #: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_pos_all_sales_lines
1424 msgid "All sales lines"
1425 msgstr "Todas las líneas de venta"
1427 #. module: point_of_sale
1428 #: selection:pos.order,state:0
1429 #: selection:report.cash.register,state:0
1431 msgstr "Presupuesto"
1433 #. module: point_of_sale
1434 #: report:all.closed.cashbox.of.the.day:0
1435 #: report:pos.invoice:0
1436 #: report:pos.lines:0
1437 #: report:pos.payment.report.date:0
1438 #: report:pos.payment.report.user:0
1442 #. module: point_of_sale
1443 #: model:ir.model,name:point_of_sale.model_report_sales_by_margin_pos
1444 msgid "Sales by margin"
1445 msgstr "Ventas por margen"
1447 #. module: point_of_sale
1448 #: model:ir.model,name:point_of_sale.model_pos_config_journal
1449 msgid "Journal Configuration"
1450 msgstr "Configuración diario"
1452 #. module: point_of_sale
1454 msgid "Statement lines"
1455 msgstr "Líneas extracto"
1457 #. module: point_of_sale
1458 #: help:pos.order,user_id:0
1460 "Person who uses the the cash register. It could be a reliever, a student or "
1461 "an interim employee."
1463 "Persona que usa la caja registradora. Podría ser un sustituto, un estudiante "
1464 "o un empleado provisional."
1466 #. module: point_of_sale
1467 #: field:report.transaction.pos,invoice_id:0
1471 #. module: point_of_sale
1472 #: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_report_pos_receipt
1476 #. module: point_of_sale
1477 #: field:pos.order,invoice_wanted:0
1478 msgid "Create Invoice"
1479 msgstr "Crear factura"
1481 #. module: point_of_sale
1482 #: selection:pos.order,state:0
1483 #: selection:report.pos.order,state:0
1487 #. module: point_of_sale
1488 #: model:ir.actions.report.xml,name:point_of_sale.pos_invoice_report
1489 #: report:pos.invoice:0
1490 #: field:pos.make.payment,invoice_wanted:0
1491 #: field:pos.order,invoice_id:0
1495 #. module: point_of_sale
1496 #: model:ir.model,name:point_of_sale.model_pos_get_sale
1497 msgid "Get From Sale"
1498 msgstr "Obtener desde venta"
1500 #. module: point_of_sale
1501 #: view:account.bank.statement:0
1502 #: selection:report.cash.register,state:0
1506 #. module: point_of_sale
1507 #: field:pos.order.line,order_id:0
1511 #. module: point_of_sale
1512 #: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_report_pos_payment_repport_date
1513 #: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_pos_payment_report_date
1514 msgid "Sales lines Report"
1515 msgstr "Informe líneas ventas"
1517 #. module: point_of_sale
1518 #: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_box_entries
1519 #: view:pos.box.entries:0
1521 msgstr "Asientos caja"
1523 #. module: point_of_sale
1524 #: selection:pos.order,price_type:0
1525 msgid "Tax excluded"
1526 msgstr "Impuesto excluido"
1528 #. module: point_of_sale
1529 #: field:report.sales.by.margin.pos,net_margin_per_qty:0
1530 #: field:report.sales.by.margin.pos.month,net_margin_per_qty:0
1531 msgid "Net margin per Qty"
1532 msgstr "Margen neto por ctdad"
1534 #. module: point_of_sale
1535 #: view:report.sales.by.margin.pos:0
1536 #: view:report.sales.by.margin.pos.month:0
1537 msgid "Sales by User Margin"
1538 msgstr "Ventas por margen usuario"
1540 #. module: point_of_sale
1541 #: report:pos.invoice:0
1545 #. module: point_of_sale
1546 #: model:ir.model,name:point_of_sale.model_report_pos_order
1547 msgid "Point of Sale Orders Statistics"
1548 msgstr "Punto de venta. Estadísticas pedidos"
1550 #. module: point_of_sale
1551 #: model:ir.model,name:point_of_sale.model_product_product
1552 #: field:pos.add.product,product_id:0
1553 #: report:pos.details:0
1554 #: field:pos.order.line,product_id:0
1555 #: report:pos.payment.report:0
1556 #: report:pos.payment.report.date:0
1557 #: report:pos.payment.report.user:0
1558 #: report:pos.user.product:0
1559 #: view:product.product:0
1560 #: view:report.pos.order:0
1561 #: field:report.pos.order,product_id:0
1565 #. module: point_of_sale
1566 #: model:ir.actions.report.xml,name:point_of_sale.pos_lines_report
1570 #. module: point_of_sale
1571 #: field:product.product,disc_controle:0
1572 msgid "Discount Control"
1573 msgstr "Control descuento"
1575 #. module: point_of_sale
1576 #: field:report.cash.register,balance_end_real:0
1577 msgid "Closing Balance"
1578 msgstr "Saldo de cierre"
1580 #. module: point_of_sale
1581 #: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_report_pos_details
1582 #: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_pos_details
1583 msgid "Sale Details"
1584 msgstr "Detalles de ventas"
1586 #. module: point_of_sale
1587 #: field:pos.payment.report.date,date_end:0
1589 msgstr "Fecha final"
1591 #. module: point_of_sale
1592 #: field:pos.order,date_order:0
1593 msgid "Date Ordered"
1594 msgstr "Fecha venta"
1596 #. module: point_of_sale
1597 #: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_report_pos_payment_report_user
1598 #: model:ir.model,name:point_of_sale.model_pos_payment_report_user
1599 msgid "Sales lines by Users"
1600 msgstr "Líneas de ventas por usuarios"
1602 #. module: point_of_sale
1603 #: field:res.company,max_diff:0
1604 msgid "Max Difference for Cashboxes"
1605 msgstr "Máxima diferencia para cajas registradoras"
1607 #. module: point_of_sale
1608 #: view:pos.close.statement:0
1609 #: view:pos.confirm:0
1610 #: view:pos.open.statement:0
1614 #. module: point_of_sale
1615 #: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:743
1617 msgid "There is no income account defined for this product: \"%s\" (id:%d)"
1619 "No se ha definido una cuenta de ingresos para este producto: \"%s\" (id:%d)"
1621 #. module: point_of_sale
1622 #: view:pos.make.payment:0
1623 msgid "The cash register must be opened to be able to execute a payment."
1624 msgstr "El registro de caja debe estar abierto para poder efectuar un pago."
1626 #. module: point_of_sale
1627 #: report:pos.lines:0
1629 msgstr "Total neto :"
1631 #. module: point_of_sale
1632 #: view:product.product:0
1633 msgid "Product Description"
1634 msgstr "Descripción del producto"
1636 #. module: point_of_sale
1637 #: field:pos.details,date_start:0
1638 #: field:pos.sale.user,date_start:0
1640 msgstr "Fecha inicial"
1642 #. module: point_of_sale
1643 #: field:pos.order,amount_total:0
1644 #: report:pos.payment.report:0
1645 #: report:pos.payment.report.date:0
1646 #: report:pos.payment.report.user:0
1647 #: report:pos.sales.user.today.current.user:0
1648 #: field:report.sales.by.user.pos,amount:0
1649 #: field:report.sales.by.user.pos.month,amount:0
1653 #. module: point_of_sale
1654 #: view:pos.sale.user:0
1655 msgid "Sale By User"
1656 msgstr "Ventas por usuario"
1658 #. module: point_of_sale
1659 #: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_pos_open_statement
1660 msgid "Open Cash Register"
1661 msgstr "Abrir registro de caja"
1663 #. module: point_of_sale
1664 #: report:account.statement:0
1665 #: model:ir.actions.report.xml,name:point_of_sale.account_statement
1669 #. module: point_of_sale
1670 #: field:pos.order,name:0
1671 msgid "Order Description"
1674 #. module: point_of_sale
1675 #: field:pos.make.payment,num_sale:0
1677 msgstr "Núm. fichero"
1679 #. module: point_of_sale
1680 #: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_pos_payment_report
1681 #: model:ir.actions.report.xml,name:point_of_sale.pos_payment_report_date
1682 #: model:ir.model,name:point_of_sale.model_pos_payment_report
1683 #: view:pos.payment.report:0
1684 msgid "Payment Report"
1685 msgstr "Informe pago"
1687 #. module: point_of_sale
1688 #: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_view_pos_return
1689 msgid "Return lines"
1690 msgstr "Líneas de devolución"
1692 #. module: point_of_sale
1693 #: report:account.statement:0
1694 #: report:all.closed.cashbox.of.the.day:0
1695 #: report:pos.details:0
1696 #: report:pos.details_summary:0
1697 #: report:pos.lines:0
1698 #: field:pos.order,company_id:0
1699 #: field:pos.order.line,company_id:0
1700 #: report:pos.payment.report:0
1701 #: report:pos.payment.report.date:0
1702 #: report:pos.payment.report.user:0
1703 #: report:pos.sales.user:0
1704 #: report:pos.sales.user.today:0
1705 #: report:pos.sales.user.today.current.user:0
1706 #: report:pos.user.product:0
1707 #: field:report.pos.order,company_id:0
1711 #. module: point_of_sale
1712 #: report:pos.invoice:0
1713 msgid "Invoice Date"
1714 msgstr "Fecha factura"
1716 #. module: point_of_sale
1717 #: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:1057
1718 #: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:1076
1721 "Couldn't find a pricelist line matching this product and quantity.\n"
1722 "You have to change either the product, the quantity or the pricelist."
1724 "No se ha encontrado una línea de tarifa que concuerde con este producto y "
1726 "Debe cambiar el producto, la cantidad o la tarifa."
1728 #. module: point_of_sale
1729 #: field:pos.order.line,serial_number:0
1730 msgid "Serial Number"
1731 msgstr "Número de serie"
1733 #. module: point_of_sale
1738 #. module: point_of_sale
1739 #: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:555
1740 #: code:addons/point_of_sale/wizard/pos_box_entries.py:103
1741 #: code:addons/point_of_sale/wizard/pos_box_out.py:101
1743 msgid "You have to open at least one cashbox"
1744 msgstr "Debe abrir por lo menos una caja"
1746 #. module: point_of_sale
1747 #: model:ir.actions.report.xml,name:point_of_sale.pos_payment_report_user
1748 msgid "Today's Payment By User"
1749 msgstr "Pagos de hoy por usuario"
1751 #. module: point_of_sale
1752 #: field:stock.picking,pos_order:0
1756 #. module: point_of_sale
1757 #: code:addons/point_of_sale/wizard/pos_discount.py:52
1758 #: code:addons/point_of_sale/wizard/pos_payment.py:91
1763 #. module: point_of_sale
1764 #: report:pos.lines:0
1765 msgid "No. Of Articles"
1766 msgstr "Núm. de artículos"
1768 #. module: point_of_sale
1769 #: field:pos.order,date_validity:0
1770 msgid "Validity Date"
1771 msgstr "Fecha validez"
1773 #. module: point_of_sale
1774 #: field:pos.order,pickings:0
1778 #. module: point_of_sale
1779 #: field:pos.order,shop_id:0
1780 #: field:report.pos.order,shop_id:0
1784 #. module: point_of_sale
1785 #: field:pos.order,picking_id:0
1786 msgid "Last Output Picking"
1787 msgstr "Último albarán de salida"
1789 #. module: point_of_sale
1790 #: model:ir.model,name:point_of_sale.model_account_bank_statement_line
1791 msgid "Bank Statement Line"
1792 msgstr "Línea extracto bancario"
1794 #. module: point_of_sale
1795 #: model:ir.model,name:point_of_sale.model_account_bank_statement
1796 msgid "Bank Statement"
1797 msgstr "Extracto bancario"
1799 #. module: point_of_sale
1800 #: report:pos.user.product:0
1802 msgstr "Fecha final"
1804 #. module: point_of_sale
1805 #: view:report.sales.by.user.pos:0
1806 #: view:report.sales.by.user.pos.month:0
1807 #: view:report.transaction.pos:0
1809 msgstr "Informe TPV"
1811 #. module: point_of_sale
1812 #: model:ir.model,name:point_of_sale.model_pos_discount
1813 msgid "Add Discount"
1814 msgstr "Añadir descuento"
1816 #. module: point_of_sale
1817 #: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_pos_close_statement
1818 msgid "Close Cash Register"
1819 msgstr "Cerrar registro de caja"
1821 #. module: point_of_sale
1822 #: field:pos.order.line,qty_rfd:0
1823 msgid "Refunded Quantity"
1824 msgstr "Cantidad devuelta"
1826 #. module: point_of_sale
1827 #: view:pos.scan.product:0
1828 msgid "Scan Barcode"
1829 msgstr "Escanear código de barras"
1831 #. module: point_of_sale
1832 #: field:pos.box.entries,product_id:0
1833 #: field:pos.box.out,product_id:0
1837 #. module: point_of_sale
1838 #: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_point_ofsale
1840 msgstr "Pedido de venta"
1842 #. module: point_of_sale
1843 #: field:pos.order,journal_entry:0
1844 msgid "Journal Entry"
1845 msgstr "Asiento contable"
1847 #. module: point_of_sale
1848 #: selection:report.cash.register,state:0
1852 #. module: point_of_sale
1853 #: report:pos.invoice:0
1854 msgid "Cancelled Invoice"
1855 msgstr "Factura cancelada"
1857 #. module: point_of_sale
1858 #: view:account.bank.statement:0
1859 #: view:pos.get.sale:0
1860 #: view:report.cash.register:0
1864 #. module: point_of_sale
1865 #: report:pos.payment.report.date:0
1867 msgstr "Líneas ventas"
1869 #. module: point_of_sale
1870 #: constraint:res.company:0
1871 msgid "Error! You can not create recursive companies."
1872 msgstr "¡Error! No puede crear compañías recursivas."
1874 #. module: point_of_sale
1875 #: field:pos.discount,discount:0
1879 #. module: point_of_sale
1880 #: report:pos.invoice:0
1881 msgid "Supplier Invoice"
1882 msgstr "Factura de proveedor"
1884 #. module: point_of_sale
1885 #: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:1214
1887 msgid "Modify line failed !"
1888 msgstr "¡Ha fallado la modificación de la línea!"
1890 #. module: point_of_sale
1891 #: field:pos.make.payment,payment_name:0
1892 msgid "Payment name"
1893 msgstr "Descripción pago"
1895 #. module: point_of_sale
1896 #: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_point_rep
1900 #. module: point_of_sale
1901 #: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.products_for_input_operations
1902 msgid "Products for Input Operations"
1903 msgstr "Productos para operaciones de entrada"
1905 #. module: point_of_sale
1906 #: model:ir.actions.report.xml,name:point_of_sale.pos_sales_user_today_current_user
1907 msgid "Today's Sales by Current User"
1908 msgstr "Ventas de hoy por usuario actual"
1910 #. module: point_of_sale
1911 #: model:ir.model,name:point_of_sale.model_pos_box_out
1913 msgstr "TPV. Caja salida"
1915 #. module: point_of_sale
1916 #: sql_constraint:account.journal:0
1917 msgid "The code of the journal must be unique per company !"
1918 msgstr "¡El código del diario debe ser único por compañía!"
1920 #. module: point_of_sale
1921 #: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_point_config_product
1922 msgid "Configuration"
1923 msgstr "Configuración"
1925 #. module: point_of_sale
1926 #: report:pos.user.product:0
1927 msgid "Starting Date"
1928 msgstr "Fecha inicial"
1930 #. module: point_of_sale
1931 #: field:pos.order,date_validation:0
1932 #: field:report.pos.order,date_validation:0
1933 msgid "Validation Date"
1934 msgstr "Fecha de validación"
1936 #. module: point_of_sale
1937 #: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:504
1938 #: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:506
1940 msgid "You don't have enough access to validate this sale!"
1941 msgstr "¡No tiene suficientes permisos para validar esta venta!"
1943 #. module: point_of_sale
1944 #: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_pos_invoice
1948 #. module: point_of_sale
1949 #: selection:report.cash.register,month:0
1950 #: selection:report.pos.order,month:0
1954 #. module: point_of_sale
1955 #: view:report.pos.order:0
1956 #: field:report.pos.order,total_discount:0
1957 msgid "Total Discount"
1958 msgstr "Descuento total"
1960 #. module: point_of_sale
1961 #: view:pos.box.out:0
1963 msgstr "Coger dinero"
1965 #. module: point_of_sale
1966 #: model:ir.model,name:point_of_sale.model_pos_details
1967 #: model:ir.model,name:point_of_sale.model_pos_sales_user_today_current_user
1968 msgid "Sales Details"
1969 msgstr "Detalles de ventas"
1971 #. module: point_of_sale
1972 #: field:product.product,am_out:0
1973 msgid "Control for Output Operations"
1974 msgstr "Control de las operaciones de salida"
1976 #. module: point_of_sale
1977 #: code:addons/point_of_sale/wizard/pos_close_statement.py:48
1978 #: code:addons/point_of_sale/wizard/pos_open_statement.py:54
1983 #. module: point_of_sale
1984 #: view:account.journal:0
1985 #: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_pos_order_tree2
1986 #: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_pos_order_tree3
1987 #: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_pos_pos_form
1988 #: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_pos_pos_form_user
1989 #: model:ir.model,name:point_of_sale.model_pos_order
1990 #: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_point_root
1991 msgid "Point of Sale"
1992 msgstr "Terminal Punto de Venta"
1994 #. module: point_of_sale
1996 #: field:pos.payment.report.date,user_id:0
1997 #: field:pos.payment.report.user,user_id:0
1998 #: field:pos.sale.user,user_id:0
1999 #: field:pos.sales.user.today,user_id:0
2000 #: view:report.pos.order:0
2001 #: field:report.pos.order,user_id:0
2005 #. module: point_of_sale
2006 #: report:pos.details:0
2007 #: selection:pos.order,state:0
2008 #: view:report.pos.order:0
2009 #: selection:report.pos.order,state:0
2013 #. module: point_of_sale
2014 #: view:pos.close.statement:0
2015 #: view:pos.confirm:0
2016 #: view:pos.open.statement:0
2020 #. module: point_of_sale
2021 #: field:pos.order.line,notice:0
2022 msgid "Discount Notice"
2023 msgstr "Nota de descuento"
2025 #. module: point_of_sale
2026 #: view:pos.scan.product:0
2030 #. module: point_of_sale
2031 #: view:report.cash.register:0
2032 #: selection:report.pos.order,state:0
2036 #. module: point_of_sale
2037 #: view:pos.order.line:0
2038 msgid "POS Order line"
2039 msgstr "Línea de venta TPV"
2041 #. module: point_of_sale
2042 #: view:pos.open.statement:0
2043 msgid "Are you sure you want to open the statements ?"
2044 msgstr "¿Seguro que desea abrir los extractos?"
2046 #. module: point_of_sale
2047 #: model:ir.model,name:point_of_sale.model_pos_payment_report_date
2048 msgid "POS Payment Report according to date"
2049 msgstr "TPV. Informe de pago según la fecha"
2051 #. module: point_of_sale
2052 #: report:pos.invoice:0
2056 #. module: point_of_sale
2057 #: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:637
2059 msgid "Please provide a partner for the sale."
2060 msgstr "Por favor indique una empresa para la venta."
2062 #. module: point_of_sale
2063 #: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:852
2066 "There is no receivable account defined for this journal: \"%s\" (id:%d)"
2068 "No se ha definido una cuenta a cobrar para este diario : \"%s\" (id:%d)"
2070 #. module: point_of_sale
2071 #: field:pos.order,user_salesman_id:0
2075 #. module: point_of_sale
2076 #: report:account.statement:0
2077 #: report:all.closed.cashbox.of.the.day:0
2078 #: view:pos.payment.report.date:0
2079 #: report:pos.sales.user:0
2080 #: report:pos.sales.user.today:0
2081 #: report:pos.sales.user.today.current.user:0
2082 #: report:pos.user.product:0
2083 #: view:report.cash.register:0
2084 #: field:report.cash.register,user_id:0
2085 #: field:report.sales.by.margin.pos,user_id:0
2086 #: field:report.sales.by.margin.pos.month,user_id:0
2087 #: field:report.sales.by.user.pos,user_id:0
2088 #: field:report.sales.by.user.pos.month,user_id:0
2089 #: field:report.transaction.pos,user_id:0
2093 #. module: point_of_sale
2094 #: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_trans_pos_tree
2095 #: model:ir.model,name:point_of_sale.model_report_sales_by_user_pos
2096 msgid "Sales by user"
2097 msgstr "Ventas por usuario"
2099 #. module: point_of_sale
2100 #: selection:report.cash.register,month:0
2101 #: selection:report.pos.order,month:0
2105 #. module: point_of_sale
2106 #: view:pos.receipt:0
2107 msgid "Print Receipt"
2108 msgstr "Imprimir recibo"
2110 #. module: point_of_sale
2111 #: selection:report.cash.register,month:0
2112 #: selection:report.pos.order,month:0
2116 #. module: point_of_sale
2117 #: view:pos.order.line:0
2118 msgid "POS Orders lines"
2119 msgstr "TPV Líneas pedido"
2121 #. module: point_of_sale
2122 #: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:337
2123 #: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:504
2124 #: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:506
2125 #: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:544
2126 #: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:637
2127 #: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:1206
2128 #: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:1214
2133 #. module: point_of_sale
2134 #: field:report.transaction.pos,journal_id:0
2135 msgid "Sales Journal"
2136 msgstr "Diario de ventas"
2138 #. module: point_of_sale
2139 #: report:pos.invoice:0
2143 #. module: point_of_sale
2144 #: code:addons/point_of_sale/report/pos_invoice.py:46
2146 msgid "Please create an invoice for this sale."
2147 msgstr "Por favor, cree una factura para esta venta."
2149 #. module: point_of_sale
2150 #: report:pos.sales.user:0
2151 #: report:pos.sales.user.today:0
2152 #: field:report.pos.order,date:0
2154 msgstr "Fecha pedido"
2156 #. module: point_of_sale
2157 #: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_close_statement
2158 msgid "Close Cash Registers"
2159 msgstr "Cerrar registros de caja"
2161 #. module: point_of_sale
2162 #: report:pos.details:0
2163 #: report:pos.payment.report.date:0
2164 #: report:pos.payment.report.user:0
2168 #. module: point_of_sale
2169 #: view:all.closed.cashbox.of.the.day:0
2170 #: view:pos.details:0
2171 #: view:pos.discount:0
2172 #: view:pos.payment.report:0
2173 #: view:pos.payment.report.date:0
2174 #: view:pos.payment.report.user:0
2175 #: view:pos.sale.user:0
2176 #: view:pos.sales.user.today:0
2177 #: view:pos.sales.user.today.current_user:0
2178 #: view:pos.scan.product:0
2182 #. module: point_of_sale
2185 msgstr "Líneas de venta"
2187 #. module: point_of_sale
2188 #: field:pos.order.line,price_subtotal:0
2189 msgid "Subtotal w/o Tax"
2190 msgstr "Subtotal neto"
2192 #. module: point_of_sale
2195 msgstr "Añadir producto"
2197 #. module: point_of_sale
2198 #: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_report_pos_payment
2199 msgid "Pyament Report"
2200 msgstr "Informe de pagos"
2202 #. module: point_of_sale
2203 #: field:report.transaction.pos,jl_id:0
2204 msgid "Cash Journals"
2205 msgstr "Diarios de caja"
2207 #. module: point_of_sale
2208 #: view:pos.details:0
2209 msgid "POS Details :"
2210 msgstr "Detalles TPV:"
2212 #. module: point_of_sale
2213 #: report:pos.sales.user.today:0
2214 msgid "Today's Sales By User"
2215 msgstr "Ventas de hoy por usuario"
2217 #. module: point_of_sale
2218 #: view:pos.box.entries:0
2219 #: view:pos.box.out:0
2220 msgid "Please fill these fields for entries to the box:"
2221 msgstr "Introduzca estos campos para asientos de la caja:"
2223 #. module: point_of_sale
2224 #: code:addons/point_of_sale/wizard/pos_box_out.py:99
2226 msgid "please check that account is set to %s"
2227 msgstr "Compruebe que la cuenta esté establecida a %s"
2229 #. module: point_of_sale
2230 #: field:pos.box.entries,name:0
2231 #: field:pos.box.out,name:0
2232 #: field:pos.config.journal,name:0
2233 #: report:pos.invoice:0
2234 #: report:pos.lines:0
2236 msgstr "Descripción"
2238 #. module: point_of_sale
2239 #: selection:report.cash.register,month:0
2240 #: selection:report.pos.order,month:0
2244 #. module: point_of_sale
2245 #: report:pos.lines:0
2247 msgstr "Líneas ventas"
2249 #. module: point_of_sale
2250 #: field:pos.order,note:0
2251 msgid "Internal Notes"
2252 msgstr "Notas internas"
2254 #. module: point_of_sale
2255 #: view:pos.add.product:0
2256 msgid "Save & Close"
2257 msgstr "Guardar y Cerrar"
2259 #. module: point_of_sale
2262 msgstr "En progreso"
2264 #. module: point_of_sale
2265 #: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_report_all_closed_cashbox_of_the_day
2266 msgid "All Cashboxes Of the day"
2267 msgstr "Todas las cajas registradoras del día"
2269 #. module: point_of_sale
2270 #: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_report_pos_order_all
2271 #: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_report_pos_order_all
2272 #: view:report.pos.order:0
2273 msgid "Point of Sale Analysis"
2274 msgstr "Análisis punto de venta"
2276 #. module: point_of_sale
2277 #: field:pos.make.payment,partner_id:0
2279 #: field:pos.order,partner_id:0
2280 #: view:report.pos.order:0
2284 #. module: point_of_sale
2285 #: field:pos.make.payment,is_acc:0
2286 #: field:pos.make.payment,product_id:0
2287 #: selection:pos.order,state:0
2288 #: selection:report.pos.order,state:0
2292 #. module: point_of_sale
2293 #: selection:report.cash.register,month:0
2294 #: selection:report.pos.order,month:0
2298 #. module: point_of_sale
2299 #: view:report.cash.register:0
2303 #. module: point_of_sale
2304 #: code:addons/point_of_sale/wizard/pos_box_out.py:95
2307 "The maximum value you can still withdraw is exceeded. \n"
2308 " Remaining value is equal to %d "
2310 "El valor máximo que puede rebajar se ha excedido.\n"
2311 " El valor restante es igual a %d "
2313 #. module: point_of_sale
2314 #: field:pos.order,remboursed:0
2316 msgstr "Reembolsado"
2318 #. module: point_of_sale
2319 #: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_pos_order_tree_open
2320 msgid "Opened Sales"
2321 msgstr "Ventas abiertas"
2323 #. module: point_of_sale
2324 #: selection:report.cash.register,month:0
2325 #: selection:report.pos.order,month:0
2329 #. module: point_of_sale
2330 #: field:pos.order,statement_ids:0
2334 #. module: point_of_sale
2335 #: report:pos.details:0
2336 #: report:pos.details_summary:0
2337 #: report:pos.lines:0
2338 #: report:pos.payment.report:0
2339 #: report:pos.payment.report.date:0
2340 #: report:pos.payment.report.user:0
2341 #: report:pos.sales.user:0
2342 #: report:pos.sales.user.today:0
2343 #: report:pos.sales.user.today.current.user:0
2344 #: report:pos.user.product:0
2346 msgstr "Fecha impresión"
2348 #. module: point_of_sale
2349 #: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_report_sales_by_margin_pos_month
2350 msgid "Sales by User Monthly margin"
2351 msgstr "Ventas por margen mensual de usuario"
2353 #. module: point_of_sale
2355 msgid "Search Sales Order"
2356 msgstr "Buscar pedido de venta"
2358 #. module: point_of_sale
2359 #: field:pos.order,account_move:0
2360 msgid "Account Entry"
2361 msgstr "Asiento contable"
2363 #. module: point_of_sale
2364 #: code:addons/point_of_sale/wizard/pos_add_product.py:84
2365 #: code:addons/point_of_sale/wizard/pos_return.py:407
2366 #: view:pos.make.payment:0
2369 msgid "Make Payment"
2370 msgstr "Realizar pago"
2372 #. module: point_of_sale
2373 #: model:ir.model,name:point_of_sale.model_pos_sales_user_today
2374 #: view:pos.sales.user.today:0
2375 msgid "Sales User Today"
2376 msgstr "Ventas usuario de hoy"
2378 #. module: point_of_sale
2379 #: view:report.cash.register:0
2380 #: field:report.cash.register,year:0
2381 #: view:report.pos.order:0
2382 #: field:report.pos.order,year:0
2389 #~ msgid "Discount :"
2390 #~ msgstr "Descuento :"
2392 #~ msgid "Piece number"
2393 #~ msgstr "Número referencia"
2395 #~ msgid "Scan Product"
2396 #~ msgstr "Escanear producto"
2399 #~ msgstr "Documento"
2401 #~ msgid "Orders of the day"
2402 #~ msgstr "Ventas del día"
2404 #~ msgid "Partner Ref."
2405 #~ msgstr "Ref. empresa"
2410 #~ msgid "Detail of Sales"
2411 #~ msgstr "Detalle de ventas"
2413 #~ msgid "Operation N° :"
2414 #~ msgstr "Operación Num. :"
2416 #~ msgid "Refund Orders"
2417 #~ msgstr "Devoluciones"
2419 #~ msgid "Select default journals"
2420 #~ msgstr "Seleccione los diarios por defecto"
2428 #~ msgid "Order Payments"
2429 #~ msgstr "Pagos de la venta"
2438 #~ msgstr "Usuario :"
2443 #~ msgid "Point of Sale journal configuration."
2444 #~ msgstr "Configuración Terminal Punto de Venta"
2446 #~ msgid "Default journal"
2447 #~ msgstr "Diario por defecto"
2449 #~ msgid "Default Receivable"
2450 #~ msgstr "A cobrar por defecto"
2452 #~ msgid "Get From Order"
2453 #~ msgstr "Importar pedido venta"
2455 #~ msgid "Invalid XML for View Architecture!"
2456 #~ msgstr "¡XML inválido para la definición de la vista!"
2458 #~ msgid "POS Lines of the day"
2459 #~ msgstr "Líneas TPV del día"
2461 #~ msgid "Default journals"
2462 #~ msgstr "Diarios por defecto"
2464 #~ msgid "Add products"
2465 #~ msgstr "Añadir productos"
2467 #~ msgid "POS Lines"
2468 #~ msgstr "Líneas TPV"
2470 #~ msgid "Define default journals"
2471 #~ msgstr "Definir diarios por defecto"
2476 #~ msgid "Default rebate journal"
2477 #~ msgstr "Diario de devoluciones por defecto"
2479 #~ msgid "Wizard default journals"
2480 #~ msgstr "Asistente diarios por defecto"
2482 #~ msgid "Ma_ke Payment"
2483 #~ msgstr "_Realizar pago"
2486 #~ msgstr "E-mail :"
2488 #~ msgid "Sales of the day"
2489 #~ msgstr "Ventas del día"
2495 #~ msgstr "Descuento"
2497 #~ msgid "_Add product"
2498 #~ msgstr "_Añadir producto"
2501 #~ msgstr "Periodo:"
2503 #~ msgid "All the sales"
2504 #~ msgstr "Todas las ventas"
2507 #~ msgstr "Calcular"
2509 #~ msgid "Create _Invoice"
2510 #~ msgstr "Crear _Factura"
2512 #~ msgid "Mode of payment"
2513 #~ msgstr "Modo de pago"
2515 #~ msgid "Ma_ke payment"
2516 #~ msgstr "_Realizar pago"
2518 #~ msgid "Discount percentage"
2519 #~ msgstr "Porcentaje descuento"
2521 #~ msgid "Refund order :"
2522 #~ msgstr "Devolución :"
2525 #~ msgid "Cannot delete a point of sale which is already confirmed !"
2526 #~ msgstr "¡No se puede eliminar una venta que ya está confirmada!"
2529 #~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
2531 #~ "¡El nombre del objeto debe empezar con x_ y no contener ningún carácter "
2534 #~ msgid "Pos Payment"
2535 #~ msgstr "Pago TPV"
2538 #~ msgstr "Devolución "
2540 #~ msgid "Invoicing"
2541 #~ msgstr "Facturación"
2546 #~ msgid "Canceled Invoice"
2547 #~ msgstr "Factura cancelada"
2549 #~ msgid "Default gift journal"
2550 #~ msgstr "Diario de vales por defecto"
2552 #~ msgid "All orders"
2553 #~ msgstr "Todas las ventas"
2555 #~ msgid "Sales of the month"
2556 #~ msgstr "Ventas del mes"
2558 #~ msgid "D_iscount"
2559 #~ msgstr "D_escuento"
2561 #~ msgid "Ce bon est valide jusqu'au"
2562 #~ msgstr "Este bono es válido hasta"
2564 #~ msgid "Payment Term"
2565 #~ msgstr "Plazo de pago"
2568 #~ msgstr "Acciones"
2570 #~ msgid "Print Date:"
2571 #~ msgstr "Fecha impresión:"
2574 #~ msgstr "Compañía:"
2577 #~ msgid "Cannot create invoice without a partner."
2578 #~ msgstr "No se puede crear una factura sin una empresa."
2580 #~ msgid "Net Total"
2581 #~ msgstr "Total neto"
2583 #~ msgid "Payment Name"
2584 #~ msgstr "Descripción pago"
2586 #~ msgid "Piece Number"
2587 #~ msgstr "Número ref."
2590 #~ msgid "UserError"
2591 #~ msgstr "Error del usuario"
2593 #~ msgid "Invalid model name in the action definition."
2594 #~ msgstr "Nombre de modelo no válido en la definición de la acción."
2596 #~ msgid "Product for expenses"
2597 #~ msgstr "Producto para gastos"