1 # Translation of OpenERP Server.
2 # This file contains the translation of the following modules:
7 "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
9 "POT-Creation-Date: 2011-01-03 16:58+0000\n"
10 "PO-Revision-Date: 2011-07-23 03:02+0000\n"
11 "Last-Translator: Borja López Soilán (NeoPolus) <borjalopezsoilan@gmail.com>\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "X-Launchpad-Export-Date: 2011-10-19 04:58+0000\n"
17 "X-Generator: Launchpad (build 14157)\n"
19 #. module: point_of_sale
20 #: field:pos.discount,discount_notes:0
21 msgid "Discount Notes"
22 msgstr "Notas del descuento"
24 #. module: point_of_sale
25 #: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_trans_pos_tree_today
27 msgstr "Ventas por día"
29 #. module: point_of_sale
30 #: model:ir.model,name:point_of_sale.model_pos_confirm
31 msgid "Point of Sale Confirm"
32 msgstr "Punto de venta. Confirmar"
34 #. module: point_of_sale
35 #: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_pos_discount
36 #: view:pos.discount:0
37 msgid "Apply Discount"
38 msgstr "Aplicar descuento"
40 #. module: point_of_sale
43 msgstr "Cambiar a borrador"
45 #. module: point_of_sale
46 #: field:report.transaction.pos,product_nb:0
48 msgstr "Nº de producto"
50 #. module: point_of_sale
51 #: model:ir.module.module,shortdesc:point_of_sale.module_meta_information
53 msgstr "Punto de Venta"
55 #. module: point_of_sale
56 #: view:report.pos.order:0
60 #. module: point_of_sale
61 #: view:pos.add.product:0
63 msgstr "Añadir producto :"
65 #. module: point_of_sale
66 #: view:all.closed.cashbox.of.the.day:0
67 msgid "All Cashboxes Of the day :"
68 msgstr "Todas las cajas de efectivo del día:"
70 #. module: point_of_sale
71 #: view:pos.box.entries:0
73 msgstr "Introducir dnero"
75 #. module: point_of_sale
76 #: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_report_cash_register_all
77 #: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_report_cash_register_all
78 msgid "Register Analysis"
79 msgstr "Análisis registro"
81 #. module: point_of_sale
82 #: model:ir.actions.report.xml,name:point_of_sale.pos_lines_detail
83 #: report:pos.details:0
84 #: report:pos.details_summary:0
85 msgid "Details of Sales"
86 msgstr "Detalles de ventas"
88 #. module: point_of_sale
89 #: view:pos.close.statement:0
90 msgid "Are you sure you want to close the statements ?"
91 msgstr "¿Está seguro de querer cerrar las declaraciones?"
93 #. module: point_of_sale
94 #: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_pos_scan_product
95 #: model:ir.model,name:point_of_sale.model_pos_scan_product
96 #: view:pos.scan.product:0
98 msgstr "Escanear producto"
100 #. module: point_of_sale
101 #: view:report.cash.register:0
102 #: field:report.cash.register,day:0
103 #: view:report.pos.order:0
104 #: field:report.pos.order,day:0
108 #. module: point_of_sale
109 #: view:pos.make.payment:0
110 msgid "Add payment :"
111 msgstr "Añadir pago :"
113 #. module: point_of_sale
114 #: view:report.cash.register:0
115 #: view:report.pos.order:0
119 #. module: point_of_sale
120 #: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_box_out
122 msgstr "Caja cerrada"
124 #. module: point_of_sale
125 #: report:pos.sales.user.today.current.user:0
126 msgid "Today's Sales By Current User"
127 msgstr "Ventas de hoy por usuario actual"
129 #. module: point_of_sale
130 #: report:account.statement:0
131 #: field:pos.box.entries,amount:0
132 #: field:pos.box.out,amount:0
133 #: report:pos.invoice:0
134 #: field:pos.make.payment,amount:0
135 #: report:pos.user.product:0
136 #: field:report.transaction.pos,amount:0
140 #. module: point_of_sale
141 #: report:pos.lines:0
145 #. module: point_of_sale
146 #: report:pos.invoice:0
150 #. module: point_of_sale
151 #: report:pos.invoice:0
155 #. module: point_of_sale
156 #: view:report.transaction.pos:0
157 msgid "Total Transaction"
158 msgstr "Total transacción"
160 #. module: point_of_sale
161 #: help:account.journal,special_journal:0
162 msgid "Will put all the orders in waiting status till being accepted"
163 msgstr "Pondrá todas las órdenes en espera hasta que sean aceptadas"
165 #. module: point_of_sale
166 #: report:account.statement:0
167 #: field:report.pos.order,partner_id:0
171 #. module: point_of_sale
172 #: report:pos.details:0
173 #: report:pos.details_summary:0
174 msgid "Total of the day"
175 msgstr "Total del día"
177 #. module: point_of_sale
178 #: view:report.pos.order:0
179 #: field:report.pos.order,average_price:0
180 msgid "Average Price"
181 msgstr "Precio promedio"
183 #. module: point_of_sale
184 #: report:pos.lines:0
188 #. module: point_of_sale
189 #: report:pos.details:0
190 #: report:pos.details_summary:0
191 msgid "Total discount"
192 msgstr "Total descuento"
194 #. module: point_of_sale
195 #: view:account.bank.statement:0
197 #: field:pos.order,state:0
198 #: report:pos.sales.user:0
199 #: report:pos.sales.user.today:0
200 #: report:pos.sales.user.today.current.user:0
201 #: field:report.cash.register,state:0
202 #: field:report.pos.order,state:0
206 #. module: point_of_sale
207 #: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_pos_payment
211 #. module: point_of_sale
212 #: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_trans_pos_tree_month
213 msgid "Sales by month"
214 msgstr "Ventas por mes"
216 #. module: point_of_sale
217 #: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_report_sales_by_user_pos_today
218 #: view:report.sales.by.user.pos:0
219 #: view:report.sales.by.user.pos.month:0
220 msgid "Sales by User"
221 msgstr "Ventas por usuario"
223 #. module: point_of_sale
224 #: report:pos.invoice:0
225 #: report:pos.payment.report:0
229 #. module: point_of_sale
230 #: field:pos.box.entries,ref:0
231 #: field:pos.box.out,ref:0
235 #. module: point_of_sale
236 #: view:report.pos.order:0
237 #: field:report.pos.order,price_total:0
239 msgstr "Precio total"
241 #. module: point_of_sale
242 #: view:product.product:0
243 msgid "Miscelleanous"
246 #. module: point_of_sale
247 #: model:ir.actions.report.xml,name:point_of_sale.pos_sales_user
248 #: report:pos.sales.user:0
250 msgstr "Informe de ventas"
252 #. module: point_of_sale
253 #: code:addons/point_of_sale/wizard/pos_discount.py:52
255 msgid "No Order Lines"
256 msgstr "Nº líneas pedido"
258 #. module: point_of_sale
260 msgid "Other Information"
261 msgstr "Otra información"
263 #. module: point_of_sale
264 #: view:product.product:0
266 msgstr "Tipo de producto"
268 #. module: point_of_sale
270 #: view:pos.payment.report.date:0
274 #. module: point_of_sale
275 #: field:res.company,company_discount:0
276 msgid "Max Discount(%)"
277 msgstr "Descuento máximo (%)"
279 #. module: point_of_sale
280 #: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_point_open_config
281 msgid "Cash register management"
282 msgstr "Gestión de la caja"
284 #. module: point_of_sale
285 #: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:1057
286 #: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:1076
288 msgid "No valid pricelist line found !"
289 msgstr "¡Se ha encontrado una línea de tarifa no válida!"
291 #. module: point_of_sale
292 #: report:pos.details:0
293 #: report:pos.lines:0
294 #: report:pos.payment.report:0
295 #: report:pos.payment.report.date:0
296 #: report:pos.payment.report.user:0
297 #: report:pos.user.product:0
301 #. module: point_of_sale
302 #: field:report.sales.by.margin.pos,total:0
303 #: field:report.sales.by.margin.pos.month,total:0
307 #. module: point_of_sale
308 #: field:pos.order.line,discount:0
310 msgstr "Descuento (%)"
312 #. module: point_of_sale
313 #: view:pos.order.line:0
317 #. module: point_of_sale
318 #: model:ir.model,name:point_of_sale.model_report_sales_by_user_pos_month
319 msgid "Sales by user monthly"
320 msgstr "Ventas mensuales por usuario"
322 #. module: point_of_sale
323 #: code:addons/point_of_sale/wizard/pos_open_statement.py:54
326 "You can not open a Cashbox for \"%s\".\n"
327 "Please close its related cash register."
329 "No puede abrir una caja registradora para \"%s\".\n"
330 "Cierre el registro de caja relacionado."
332 #. module: point_of_sale
333 #: help:pos.order,user_salesman_id:0
334 msgid "User who is logged into the system."
335 msgstr "Usuario conectado al sistema"
337 #. module: point_of_sale
338 #: field:product.product,income_pdt:0
339 msgid "Product for Input"
340 msgstr "Producto para entrada"
342 #. module: point_of_sale
343 #: report:pos.details:0
344 #: report:pos.details_summary:0
345 msgid "Mode of Payment"
346 msgstr "Método de pago"
348 #. module: point_of_sale
349 #: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_point_of_sale
350 msgid "Daily Operations"
351 msgstr "Operaciones diarias"
353 #. module: point_of_sale
354 #: view:account.bank.statement:0
355 msgid "Search Cash Statements"
356 msgstr "Buscar extractos de efectivo"
358 #. module: point_of_sale
359 #: view:pos.confirm:0
360 msgid "Are you sure you want to close your sales ?"
361 msgstr "¿Está seguro de querer cerrar sus ventas?"
363 #. module: point_of_sale
364 #: selection:report.cash.register,month:0
365 #: selection:report.pos.order,month:0
369 #. module: point_of_sale
370 #: selection:report.cash.register,month:0
371 #: selection:report.pos.order,month:0
375 #. module: point_of_sale
376 #: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_report_sales_by_user_pos_month
377 msgid "Sales by User Monthly"
378 msgstr "Ventas mensuales por usuario"
380 #. module: point_of_sale
381 #: field:pos.order,date_payment:0
382 #: field:report.pos.order,date_payment:0
384 msgstr "Fecha de pago"
386 #. module: point_of_sale
387 #: report:account.statement:0
388 #: report:all.closed.cashbox.of.the.day:0
390 msgstr "Fecha de cierre"
392 #. module: point_of_sale
393 #: selection:report.cash.register,month:0
394 #: selection:report.pos.order,month:0
398 #. module: point_of_sale
399 #: field:account.bank.statement.line,am_out:0
403 #. module: point_of_sale
404 #: report:pos.details:0
405 #: report:pos.details_summary:0
409 #. module: point_of_sale
412 msgstr "Presupuestos"
414 #. module: point_of_sale
415 #: field:report.pos.order,delay_payment:0
416 msgid "Delay Payment"
417 msgstr "Retrasar pago"
419 #. module: point_of_sale
420 #: field:pos.add.product,quantity:0
421 #: report:pos.invoice:0
422 #: report:pos.lines:0
423 #: field:pos.order.line,qty:0
424 #: field:report.sales.by.user.pos,qty:0
425 #: field:report.sales.by.user.pos.month,qty:0
429 #. module: point_of_sale
430 #: help:account.journal,auto_cash:0
431 msgid "This field authorize the automatic creation of the cashbox"
432 msgstr "Este campo autoriza la creación automática de la caja."
434 #. module: point_of_sale
435 #: view:account.bank.statement:0
439 #. module: point_of_sale
440 #: report:pos.invoice:0
441 #: report:pos.payment.report:0
445 #. module: point_of_sale
446 #: field:pos.order.line,name:0
447 msgid "Line Description"
448 msgstr "Descipción línea"
450 #. module: point_of_sale
451 #: view:product.product:0
455 #. module: point_of_sale
456 #: view:pos.box.out:0
457 msgid "Output Operation"
458 msgstr "Salidas de caja"
460 #. module: point_of_sale
461 #: view:all.closed.cashbox.of.the.day:0
462 #: view:pos.details:0
463 #: view:pos.payment.report:0
464 #: view:pos.payment.report.date:0
465 #: view:pos.payment.report.user:0
466 #: view:pos.sale.user:0
467 #: view:pos.sales.user.today:0
468 #: view:pos.sales.user.today.current_user:0
470 msgstr "Imprimir informe"
472 #. module: point_of_sale
473 #: report:pos.invoice:0
474 #: report:pos.lines:0
475 #: field:pos.order.line,price_unit:0
476 #: report:pos.payment.report:0
477 #: report:pos.payment.report.date:0
478 #: report:pos.payment.report.user:0
480 msgstr "Precio unidad"
482 #. module: point_of_sale
483 #: code:addons/point_of_sale/wizard/pos_box_entries.py:107
485 msgid "Please check that income account is set to %s"
486 msgstr "Compruebe que la cuenta de ingresos esté %s"
488 #. module: point_of_sale
489 #: code:addons/point_of_sale/wizard/pos_add_product.py:56
490 #: code:addons/point_of_sale/wizard/pos_return.py:166
491 #: code:addons/point_of_sale/wizard/pos_return.py:327
492 #: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_add_product
493 #: model:ir.model,name:point_of_sale.model_pos_add_product
496 msgstr "Añadir producto"
498 #. module: point_of_sale
499 #: field:report.transaction.pos,invoice_am:0
500 msgid "Invoice Amount"
501 msgstr "Importe factura"
503 #. module: point_of_sale
504 #: view:account.bank.statement:0
505 #: field:account.bank.statement.line,journal_id:0
506 #: report:account.statement:0
507 #: report:all.closed.cashbox.of.the.day:0
508 #: model:ir.model,name:point_of_sale.model_account_journal
509 #: field:pos.config.journal,journal_id:0
510 #: field:pos.order,sale_journal:0
511 #: view:report.cash.register:0
512 #: field:report.cash.register,journal_id:0
513 #: field:report.pos.order,journal_id:0
517 #. module: point_of_sale
518 #: report:pos.invoice:0
522 #. module: point_of_sale
524 #: selection:pos.order,state:0
525 #: selection:report.pos.order,state:0
529 #. module: point_of_sale
530 #: report:account.statement:0
531 #: report:all.closed.cashbox.of.the.day:0
532 msgid "Ending Balance"
535 #. module: point_of_sale
536 #: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.products_for_output_operations
537 msgid "Products for Output Operations"
538 msgstr "Producto para operaciones de salida"
540 #. module: point_of_sale
541 #: view:pos.payment.report.date:0
542 msgid "Sale by Date and User"
543 msgstr "Ventas por fecha y usuario"
545 #. module: point_of_sale
546 #: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:69
549 "Cannot delete a point of sale which is closed or contains confirmed "
552 "¡No se puede eliminar un punto de venta que esté cerrado o contenga cajas "
553 "registradoras confirmadas!"
555 #. module: point_of_sale
556 #: report:pos.details:0
557 #: report:pos.details_summary:0
558 msgid "Mode of Taxes"
559 msgstr "Modo de impuestos"
561 #. module: point_of_sale
562 #: code:addons/point_of_sale/wizard/pos_close_statement.py:48
564 msgid "Cash registers are already closed."
565 msgstr "Registros de caja ya están cerrados."
567 #. module: point_of_sale
568 #: constraint:product.product:0
569 msgid "Error: Invalid ean code"
570 msgstr "Error: Código EAN no válido"
572 #. module: point_of_sale
573 #: model:ir.model,name:point_of_sale.model_pos_open_statement
574 #: view:pos.confirm:0
575 #: view:pos.open.statement:0
576 msgid "Open Statements"
577 msgstr "Abrir extractos"
579 #. module: point_of_sale
580 #: view:pos.add.product:0
582 msgstr "Guardar y Nuevo"
584 #. module: point_of_sale
585 #: report:pos.details:0
586 msgid "Sales total(Revenue)"
587 msgstr "Total ventas (ingresos)"
589 #. module: point_of_sale
590 #: report:pos.details:0
591 #: report:pos.details_summary:0
593 msgstr "Total pagado"
595 #. module: point_of_sale
596 #: field:account.journal,check_dtls:0
597 msgid "Check Details"
598 msgstr "Verificar detalles"
600 #. module: point_of_sale
601 #: report:pos.details:0
602 #: report:pos.details_summary:0
603 msgid "Qty of product"
604 msgstr "Ctd. producto"
606 #. module: point_of_sale
607 #: field:pos.order,contract_number:0
608 msgid "Contract Number"
609 msgstr "Número de contrato"
611 #. module: point_of_sale
612 #: selection:report.cash.register,month:0
613 #: selection:report.pos.order,month:0
617 #. module: point_of_sale
618 #: model:ir.actions.report.xml,name:point_of_sale.pos_users_product_re
619 #: report:pos.user.product:0
620 msgid "User's Product"
621 msgstr "Producto del usuario"
623 #. module: point_of_sale
624 #: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:1043
625 #: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:1068
628 "You have to select a pricelist in the sale form !\n"
629 "Please set one before choosing a product."
631 "¡Debe seleccionar una lista de precios en el formulario de ventas!\n"
632 "Por favor seleccione una antes de seleccionar un producto."
634 #. module: point_of_sale
636 #: field:pos.order.line,price_subtotal_incl:0
640 #. module: point_of_sale
641 #: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.act_pos_open_statement
642 #: model:ir.model,name:point_of_sale.model_pos_close_statement
643 #: view:pos.close.statement:0
644 msgid "Close Statements"
645 msgstr "Cerrar extractos"
647 #. module: point_of_sale
648 #: view:account.journal:0
649 msgid "Extended Configureation"
650 msgstr "Configuración extendida"
652 #. module: point_of_sale
653 #: report:account.statement:0
654 #: report:all.closed.cashbox.of.the.day:0
655 msgid "Starting Balance"
656 msgstr "Saldo inicial"
658 #. module: point_of_sale
659 #: report:pos.payment.report.user:0
660 msgid "Payment By User"
661 msgstr "Pago por usuario"
663 #. module: point_of_sale
664 #: field:pos.order,type_rec:0
665 msgid "Type of Receipt"
666 msgstr "Tipo de recibo"
668 #. module: point_of_sale
669 #: view:report.pos.order:0
670 #: field:report.pos.order,nbr:0
672 msgstr "Nº de líneas"
674 #. module: point_of_sale
675 #: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_pos_order_accepted
676 msgid "Accepted Sales"
677 msgstr "Ventas aceptadas"
679 #. module: point_of_sale
680 #: help:account.journal,check_dtls:0
682 "This field authorize Validation of Cashbox without checking ending details"
684 "Este campo autoriza la validación de la caja registradora sin comprobar los "
687 #. module: point_of_sale
688 #: report:all.closed.cashbox.of.the.day:0
690 msgstr "Nombre extracto"
692 #. module: point_of_sale
693 #: report:pos.details_summary:0
695 msgstr "Total ventas"
697 #. module: point_of_sale
698 #: view:pos.order.line:0
699 msgid "Sum of subtotals"
700 msgstr "Suma de subtotales"
702 #. module: point_of_sale
703 #: field:pos.make.payment,payment_date:0
705 msgstr "Fecha de pago"
707 #. module: point_of_sale
708 #: field:pos.order,lines:0
710 msgstr "Líneas de venta"
712 #. module: point_of_sale
713 #: field:pos.order.line,create_date:0
714 msgid "Creation Date"
715 msgstr "Fecha creación"
717 #. module: point_of_sale
718 #: model:ir.actions.report.xml,name:point_of_sale.pos_sales_user_today
719 msgid "Today's Sales"
720 msgstr "Ventas de hoy"
722 #. module: point_of_sale
723 #: view:report.sales.by.margin.pos:0
724 #: view:report.sales.by.margin.pos.month:0
725 #: view:report.sales.by.user.pos:0
726 #: view:report.sales.by.user.pos.month:0
727 #: view:report.transaction.pos:0
731 #. module: point_of_sale
732 #: report:account.statement:0
733 #: report:pos.sales.user.today.current.user:0
734 #: report:pos.user.product:0
738 #. module: point_of_sale
739 #: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:1202
741 msgid "Create line failed !"
742 msgstr "¡Ha fallado la creación de línea!"
744 #. module: point_of_sale
745 #: field:report.sales.by.margin.pos,product_name:0
746 #: field:report.sales.by.margin.pos.month,product_name:0
748 msgstr "Nombre del Producto"
750 #. module: point_of_sale
751 #: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:69
753 msgid "Invalid action !"
754 msgstr "¡Acción no válida!"
756 #. module: point_of_sale
757 #: field:pos.make.payment,pricelist_id:0
758 #: field:pos.order,pricelist_id:0
762 #. module: point_of_sale
763 #: report:pos.details:0
764 #: report:pos.details_summary:0
765 msgid "Total invoiced"
766 msgstr "Total facturado"
768 #. module: point_of_sale
769 #: view:report.pos.order:0
770 #: field:report.pos.order,product_qty:0
774 #. module: point_of_sale
775 #: model:ir.model,name:point_of_sale.model_pos_return
776 msgid "Point of sale return"
777 msgstr "Punto de venta. Devolución"
779 #. module: point_of_sale
780 #: model:ir.model,name:point_of_sale.model_report_sales_by_margin_pos_month
781 msgid "Sales by margin monthly"
782 msgstr "Ventas por margen mensual"
784 #. module: point_of_sale
786 #: field:report.sales.by.margin.pos,date_order:0
787 #: field:report.sales.by.margin.pos.month,date_order:0
788 #: field:report.sales.by.user.pos,date_order:0
789 #: field:report.sales.by.user.pos.month,date_order:0
791 msgstr "Fecha pedido"
793 #. module: point_of_sale
794 #: report:all.closed.cashbox.of.the.day:0
795 msgid "Today's Closed Cashbox"
796 msgstr "Caja registradora cerrada hoy"
798 #. module: point_of_sale
799 #: report:pos.invoice:0
800 msgid "Draft Invoice"
801 msgstr "Factura borrador"
803 #. module: point_of_sale
804 #: constraint:account.bank.statement.line:0
806 "The amount of the voucher must be the same amount as the one on the "
809 "El importe del recibo debe ser el mismo importe que el de la línea del "
812 #. module: point_of_sale
813 #: field:product.product,expense_pdt:0
814 msgid "Product for Output"
815 msgstr "Producto para gastos"
817 #. module: point_of_sale
818 #: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_report_pos_sales_user_today_current_user
819 #: view:pos.sales.user.today.current_user:0
820 msgid "Sales for Current User"
821 msgstr "Ventas para el usuario actual"
823 #. module: point_of_sale
824 #: report:pos.invoice:0
825 msgid "Fiscal Position Remark :"
826 msgstr "Observación posición fiscal :"
828 #. module: point_of_sale
829 #: selection:report.cash.register,month:0
830 #: selection:report.pos.order,month:0
834 #. module: point_of_sale
835 #: report:account.statement:0
836 #: report:all.closed.cashbox.of.the.day:0
838 msgstr "Fecha de apertura"
840 #. module: point_of_sale
841 #: report:pos.lines:0
845 #. module: point_of_sale
846 #: field:report.transaction.pos,disc:0
850 #. module: point_of_sale
851 #: report:pos.invoice:0
855 #. module: point_of_sale
856 #: view:pos.order.line:0
857 msgid "POS Order lines"
858 msgstr "Líneas de venta TPV"
860 #. module: point_of_sale
861 #: view:pos.receipt:0
865 #. module: point_of_sale
866 #: field:pos.order,amount_return:0
870 #. module: point_of_sale
871 #: report:pos.details:0
872 #: field:report.transaction.pos,date_create:0
876 #. module: point_of_sale
877 #: view:report.pos.order:0
878 msgid "Extended Filters..."
879 msgstr "Filtros extendidos..."
881 #. module: point_of_sale
882 #: field:pos.order,num_sale:0
883 msgid "Internal Note"
884 msgstr "Nota interna"
886 #. module: point_of_sale
887 #: model:ir.model,name:point_of_sale.model_res_company
891 #. module: point_of_sale
892 #: model:ir.model,name:point_of_sale.model_report_transaction_pos
893 msgid "transaction for the pos"
894 msgstr "transacción del TPV"
896 #. module: point_of_sale
897 #: code:addons/point_of_sale/wizard/pos_get_sale.py:54
900 msgstr "ErrorUsuario "
902 #. module: point_of_sale
903 #: model:ir.model,name:point_of_sale.model_pos_box_entries
904 msgid "Pos Box Entries"
905 msgstr "Entradas caja TPV"
907 #. module: point_of_sale
908 #: code:addons/point_of_sale/wizard/pos_get_sale.py:54
910 msgid "You can't modify this order. It has already been paid"
911 msgstr "No puede modificar esta venta. Ya ha sido pagada."
913 #. module: point_of_sale
914 #: field:pos.details,date_end:0
915 #: field:pos.sale.user,date_end:0
919 #. module: point_of_sale
920 #: report:pos.invoice:0
921 msgid "Your Reference"
922 msgstr "Su referencia"
924 #. module: point_of_sale
925 #: field:report.transaction.pos,no_trans:0
926 msgid "Number of Transaction"
927 msgstr "Número de transacción"
929 #. module: point_of_sale
930 #: view:pos.add.product:0
931 #: view:pos.box.entries:0
932 #: view:pos.box.out:0
933 #: view:pos.get.sale:0
934 #: view:pos.make.payment:0
935 #: selection:pos.order,state:0
936 #: view:pos.receipt:0
937 #: selection:report.pos.order,state:0
941 #. module: point_of_sale
943 msgid "Return Picking"
944 msgstr "Devolver albarán"
946 #. module: point_of_sale
947 #: model:ir.actions.report.xml,name:point_of_sale.pos_details_summary
948 msgid "Sales (summary)"
949 msgstr "Ventas (resumen)"
951 #. module: point_of_sale
952 #: view:product.product:0
956 #. module: point_of_sale
957 #: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_wizard_enter_jrnl
958 msgid "Input Operations"
959 msgstr "Operaciones de entrada"
961 #. module: point_of_sale
962 #: model:ir.model,name:point_of_sale.model_report_cash_register
963 #: view:report.cash.register:0
964 msgid "Point of Sale Cash Register Analysis"
965 msgstr "Punto de venta. Análisis registro caja"
967 #. module: point_of_sale
968 #: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_pos_sales_user_today
969 msgid "Sale by Users"
970 msgstr "Ventas por usuarios"
972 #. module: point_of_sale
973 #: report:pos.payment.report:0
974 msgid "Payment For Sale"
975 msgstr "Pago por venta"
977 #. module: point_of_sale
978 #: field:pos.order,first_name:0
982 #. module: point_of_sale
983 #: view:res.company:0
987 #. module: point_of_sale
988 #: model:ir.model,name:point_of_sale.model_pos_order_line
989 msgid "Lines of Point of Sale"
990 msgstr "Líneas del Terminal Punto de Venta"
992 #. module: point_of_sale
994 #: view:report.transaction.pos:0
996 msgstr "Importe total"
998 #. module: point_of_sale
999 #: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_new_bank_statement_all_tree
1000 #: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_all_menu_all_register
1001 msgid "Cash Registers"
1002 msgstr "Registros de caja"
1004 #. module: point_of_sale
1005 #: view:account.journal:0
1006 #: field:account.journal,journal_users:0
1010 #. module: point_of_sale
1011 #: report:pos.details:0
1012 #: report:pos.invoice:0
1013 #: report:pos.lines:0
1017 #. module: point_of_sale
1018 #: field:pos.scan.product,gencod:0
1020 msgstr "Código de barras"
1022 #. module: point_of_sale
1023 #: view:report.sales.by.margin.pos:0
1024 #: view:report.sales.by.margin.pos.month:0
1025 #: view:report.sales.by.user.pos:0
1026 #: view:report.sales.by.user.pos.month:0
1027 #: view:report.transaction.pos:0
1031 #. module: point_of_sale
1032 #: field:report.cash.register,date:0
1034 msgstr "Fecha creación"
1036 #. module: point_of_sale
1037 #: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_wizard_enter_jrnl2
1038 msgid "Output Operations"
1039 msgstr "Operaciones de salida"
1041 #. module: point_of_sale
1042 #: report:pos.details:0
1043 #: report:pos.details_summary:0
1044 msgid "Start Period"
1045 msgstr "Periodo inicial"
1047 #. module: point_of_sale
1048 #: report:account.statement:0
1049 #: report:pos.sales.user:0
1050 #: report:pos.sales.user.today:0
1051 #: report:pos.sales.user.today.current.user:0
1055 #. module: point_of_sale
1056 #: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_open_statement
1057 msgid "Open Cash Registers"
1058 msgstr "Abrir registros de caja"
1060 #. module: point_of_sale
1061 #: report:pos.details:0
1062 #: report:pos.lines:0
1063 #: report:pos.payment.report:0
1064 #: report:pos.payment.report.date:0
1065 #: report:pos.payment.report.user:0
1066 #: report:pos.user.product:0
1070 #. module: point_of_sale
1071 #: sql_constraint:account.journal:0
1072 msgid "The name of the journal must be unique per company !"
1073 msgstr "¡El nombre del diaro debe ser único por compañía!"
1075 #. module: point_of_sale
1076 #: report:pos.invoice:0
1077 msgid "Supplier Refund"
1078 msgstr "Devolución proveedor"
1080 #. module: point_of_sale
1081 #: view:account.bank.statement:0
1083 #: view:report.cash.register:0
1084 #: view:report.pos.order:0
1086 msgstr "Agrupar por..."
1088 #. module: point_of_sale
1093 #. module: point_of_sale
1094 #: model:ir.actions.report.xml,name:point_of_sale.all_closed_cashbox_of_the_day
1095 msgid "All Closed CashBox"
1096 msgstr "Todas cajas registradoras cerradas"
1098 #. module: point_of_sale
1099 #: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:1042
1100 #: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:1067
1102 msgid "No Pricelist !"
1103 msgstr "¡No existe tarifa!"
1105 #. module: point_of_sale
1106 #: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_pos_get_sale
1107 #: view:pos.get.sale:0
1108 msgid "Select an Open Sale Order"
1109 msgstr "Seleccione una orden de venta abierta"
1111 #. module: point_of_sale
1114 msgstr "Fecha pedido"
1116 #. module: point_of_sale
1117 #: report:pos.invoice:0
1121 #. module: point_of_sale
1122 #: view:product.product:0
1126 #. module: point_of_sale
1127 #: field:pos.order,sale_manager:0
1128 msgid "Salesman Manager"
1129 msgstr "Responsable de ventas"
1131 #. module: point_of_sale
1136 #. module: point_of_sale
1137 #: field:pos.get.sale,picking_id:0
1140 msgstr "Pedido de venta"
1142 #. module: point_of_sale
1143 #: report:pos.invoice:0
1144 #: field:pos.order,amount_tax:0
1148 #. module: point_of_sale
1149 #: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_pos_order_line
1150 #: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_pos_order_line_day
1151 #: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_pos_order_line_form
1153 msgstr "Línea de venta"
1155 #. module: point_of_sale
1156 #: field:pos.config.journal,code:0
1157 #: report:pos.details:0
1161 #. module: point_of_sale
1162 #: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_product_input
1163 #: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_product_output
1164 #: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_point_of_sale_product
1165 #: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_pos_products
1169 #. module: point_of_sale
1170 #: model:ir.actions.report.xml,name:point_of_sale.pos_payment_report
1171 msgid "Payment Report For Sale"
1172 msgstr "Informe de pago para venta"
1174 #. module: point_of_sale
1175 #: field:account.journal,special_journal:0
1176 msgid "Special Journal"
1177 msgstr "Diario especial"
1179 #. module: point_of_sale
1180 #: model:ir.model,name:point_of_sale.model_all_closed_cashbox_of_the_day
1181 msgid "All closed cashbox of the day"
1182 msgstr "Todas cajas registradoras cerradas del día"
1184 #. module: point_of_sale
1187 msgstr "Información extra"
1189 #. module: point_of_sale
1190 #: report:pos.invoice:0
1194 #. module: point_of_sale
1195 #: field:pos.order,user_id:0
1196 msgid "Connected Salesman"
1197 msgstr "Comercial conectado"
1199 #. module: point_of_sale
1200 #: model:ir.module.module,description:point_of_sale.module_meta_information
1204 " - Fast encoding of the sale.\n"
1205 " - Allow to choose one payment mode (the quick way) or to split the payment "
1206 "between several payment mode.\n"
1207 " - Computation of the amount of money to return.\n"
1208 " - Create and confirm picking list automatically.\n"
1209 " - Allow the user to create invoice automatically.\n"
1210 " - Allow to refund former sales.\n"
1215 "Características principales:\n"
1216 " - Rápida codificación de la venta.\n"
1217 " - Permite seleccionar un modo de pago (la forma más rápida) o dividir el "
1218 "pago entre varios modos de pago.\n"
1219 " - Cálculo de la cantidad de dinero a devolver.\n"
1220 " - Crea y confirma el albarán automáticamente.\n"
1221 " - Permite al usuario crear factura de forma automática.\n"
1222 " - Permite la devolución de ventas anteriores.\n"
1226 #. module: point_of_sale
1227 #: field:pos.order,price_type:0
1228 msgid "Price method"
1229 msgstr "Método de precio"
1231 #. module: point_of_sale
1232 #: view:pos.receipt:0
1233 msgid "Print the receipt of the sale"
1234 msgstr "Imprimir ticket de la venta"
1236 #. module: point_of_sale
1237 #: model:ir.model,name:point_of_sale.model_stock_picking
1238 msgid "Picking List"
1241 #. module: point_of_sale
1242 #: report:pos.details:0
1243 #: report:pos.payment.report:0
1244 #: report:pos.payment.report.date:0
1245 #: report:pos.payment.report.user:0
1246 #: report:pos.sales.user.today.current.user:0
1247 #: report:pos.user.product:0
1248 #: field:report.sales.by.margin.pos,qty:0
1249 #: field:report.sales.by.margin.pos.month,qty:0
1253 #. module: point_of_sale
1254 #: view:report.cash.register:0
1255 #: view:report.pos.order:0
1259 #. module: point_of_sale
1260 #: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_report_pos_sale_user
1261 #: model:ir.model,name:point_of_sale.model_pos_sale_user
1262 #: view:pos.payment.report.user:0
1263 msgid "Sale by User"
1264 msgstr "Ventas por usuario"
1266 #. module: point_of_sale
1267 #: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:558
1268 #: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:744
1269 #: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:852
1270 #: code:addons/point_of_sale/report/pos_invoice.py:46
1271 #: code:addons/point_of_sale/wizard/pos_box_entries.py:103
1272 #: code:addons/point_of_sale/wizard/pos_box_entries.py:107
1273 #: code:addons/point_of_sale/wizard/pos_box_out.py:97
1274 #: code:addons/point_of_sale/wizard/pos_box_out.py:101
1275 #: code:addons/point_of_sale/wizard/pos_box_out.py:103
1280 #. module: point_of_sale
1281 #: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_pos_confirm
1282 msgid "Sale Confirm"
1283 msgstr "Confirmar venta"
1285 #. module: point_of_sale
1286 #: view:report.cash.register:0
1290 #. module: point_of_sale
1291 #: view:product.product:0
1295 #. module: point_of_sale
1296 #: selection:report.cash.register,month:0
1297 #: selection:report.pos.order,month:0
1301 #. module: point_of_sale
1302 #: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:547
1304 msgid "Please provide an account for the product: %s"
1305 msgstr "Por favor informe una cuenta para el producto: '%s'"
1307 #. module: point_of_sale
1308 #: field:report.pos.order,delay_validation:0
1309 msgid "Delay Validation"
1310 msgstr "Retraso validación"
1312 #. module: point_of_sale
1313 #: field:pos.order,nb_print:0
1314 msgid "Number of Print"
1315 msgstr "Número de copias"
1317 #. module: point_of_sale
1318 #: model:ir.model,name:point_of_sale.model_pos_make_payment
1319 msgid "Point of Sale Payment"
1320 msgstr "Punto de venta. Pago"
1322 #. module: point_of_sale
1323 #: report:pos.details:0
1324 #: report:pos.details_summary:0
1326 msgstr "Periodo final"
1328 #. module: point_of_sale
1329 #: field:account.journal,auto_cash:0
1330 msgid "Automatic Opening"
1331 msgstr "Apertura automática"
1333 #. module: point_of_sale
1334 #: field:pos.order.line,price_ded:0
1335 msgid "Discount(Amount)"
1336 msgstr "Descuento (importe)"
1338 #. module: point_of_sale
1339 #: code:addons/point_of_sale/wizard/pos_add_product.py:51
1341 msgid "Active ID is not found"
1342 msgstr "Active ID no encontrado"
1344 #. module: point_of_sale
1345 #: field:account.bank.statement.line,is_acc:0
1349 #. module: point_of_sale
1350 #: view:report.cash.register:0
1351 #: field:report.cash.register,month:0
1352 #: view:report.pos.order:0
1353 #: field:report.pos.order,month:0
1357 #. module: point_of_sale
1359 msgid "Sales Order POS"
1362 #. module: point_of_sale
1363 #: report:account.statement:0
1364 msgid "Statement Name"
1365 msgstr "Nombre extracto"
1367 #. module: point_of_sale
1368 #: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_new_bank_statement_tree
1369 #: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_cash_register
1370 #: field:pos.box.entries,journal_id:0
1371 #: field:pos.box.out,journal_id:0
1372 #: field:pos.make.payment,journal:0
1373 msgid "Cash Register"
1374 msgstr "Registro de caja"
1376 #. module: point_of_sale
1377 #: field:pos.payment.report.date,date_start:0
1379 msgstr "Fecha de inicio"
1381 #. module: point_of_sale
1382 #: model:ir.model,name:point_of_sale.model_pos_receipt
1383 msgid "Point of sale receipt"
1384 msgstr "Punto de venta. Recibo"
1386 #. module: point_of_sale
1387 #: code:addons/point_of_sale/wizard/pos_payment.py:91
1389 msgid "No order lines defined for this sale "
1390 msgstr "Nº de líneas del pedido definido en esta venta "
1392 #. module: point_of_sale
1393 #: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_report_sales_by_margin_pos_today
1394 msgid "Sales by User Daily margin"
1395 msgstr "Ventas por margen diario del usuario"
1397 #. module: point_of_sale
1398 #: field:pos.order,note_2:0
1399 msgid "Customer Note"
1400 msgstr "Nota cliente"
1402 #. module: point_of_sale
1403 #: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:340
1405 msgid "No order lines defined for this sale."
1406 msgstr "No se han añadido líneas en esta venta."
1408 #. module: point_of_sale
1409 #: field:report.cash.register,balance_start:0
1410 msgid "Opening Balance"
1411 msgstr "Saldo de apertura"
1413 #. module: point_of_sale
1414 #: field:pos.order,amount_paid:0
1415 #: selection:pos.order,state:0
1416 #: view:report.pos.order:0
1417 #: selection:report.pos.order,state:0
1421 #. module: point_of_sale
1422 #: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_pos_all_sales_lines
1423 msgid "All sales lines"
1424 msgstr "Todas las líneas de venta"
1426 #. module: point_of_sale
1427 #: selection:pos.order,state:0
1428 #: selection:report.cash.register,state:0
1430 msgstr "Presupuesto"
1432 #. module: point_of_sale
1433 #: report:all.closed.cashbox.of.the.day:0
1434 #: report:pos.invoice:0
1435 #: report:pos.lines:0
1436 #: report:pos.payment.report.date:0
1437 #: report:pos.payment.report.user:0
1441 #. module: point_of_sale
1442 #: model:ir.model,name:point_of_sale.model_report_sales_by_margin_pos
1443 msgid "Sales by margin"
1444 msgstr "Ventas por margen"
1446 #. module: point_of_sale
1447 #: model:ir.model,name:point_of_sale.model_pos_config_journal
1448 msgid "Journal Configuration"
1449 msgstr "Configuración diario"
1451 #. module: point_of_sale
1453 msgid "Statement lines"
1454 msgstr "Líneas extracto"
1456 #. module: point_of_sale
1457 #: help:pos.order,user_id:0
1459 "Person who uses the the cash register. It could be a reliever, a student or "
1460 "an interim employee."
1462 "Persona que usa la caja registradora. Podría ser un sustituto, un estudiante "
1463 "o un empleado provisional."
1465 #. module: point_of_sale
1466 #: field:report.transaction.pos,invoice_id:0
1470 #. module: point_of_sale
1471 #: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_report_pos_receipt
1475 #. module: point_of_sale
1476 #: field:pos.order,invoice_wanted:0
1477 msgid "Create Invoice"
1478 msgstr "Crear factura"
1480 #. module: point_of_sale
1481 #: selection:pos.order,state:0
1482 #: selection:report.pos.order,state:0
1486 #. module: point_of_sale
1487 #: model:ir.actions.report.xml,name:point_of_sale.pos_invoice_report
1488 #: report:pos.invoice:0
1489 #: field:pos.make.payment,invoice_wanted:0
1490 #: field:pos.order,invoice_id:0
1494 #. module: point_of_sale
1495 #: model:ir.model,name:point_of_sale.model_pos_get_sale
1496 msgid "Get From Sale"
1497 msgstr "Obtener desde venta"
1499 #. module: point_of_sale
1500 #: view:account.bank.statement:0
1501 #: selection:report.cash.register,state:0
1505 #. module: point_of_sale
1506 #: field:pos.order.line,order_id:0
1510 #. module: point_of_sale
1511 #: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_report_pos_payment_repport_date
1512 #: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_pos_payment_report_date
1513 msgid "Sales lines Report"
1514 msgstr "Informe líneas ventas"
1516 #. module: point_of_sale
1517 #: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_box_entries
1518 #: view:pos.box.entries:0
1520 msgstr "Asientos caja"
1522 #. module: point_of_sale
1523 #: selection:pos.order,price_type:0
1524 msgid "Tax excluded"
1525 msgstr "Impuesto excluido"
1527 #. module: point_of_sale
1528 #: field:report.sales.by.margin.pos,net_margin_per_qty:0
1529 #: field:report.sales.by.margin.pos.month,net_margin_per_qty:0
1530 msgid "Net margin per Qty"
1531 msgstr "Margen neto por ctdad"
1533 #. module: point_of_sale
1534 #: view:report.sales.by.margin.pos:0
1535 #: view:report.sales.by.margin.pos.month:0
1536 msgid "Sales by User Margin"
1537 msgstr "Ventas por margen usuario"
1539 #. module: point_of_sale
1540 #: report:pos.invoice:0
1544 #. module: point_of_sale
1545 #: model:ir.model,name:point_of_sale.model_report_pos_order
1546 msgid "Point of Sale Orders Statistics"
1547 msgstr "Punto de venta. Estadísticas pedidos"
1549 #. module: point_of_sale
1550 #: model:ir.model,name:point_of_sale.model_product_product
1551 #: field:pos.add.product,product_id:0
1552 #: report:pos.details:0
1553 #: field:pos.order.line,product_id:0
1554 #: report:pos.payment.report:0
1555 #: report:pos.payment.report.date:0
1556 #: report:pos.payment.report.user:0
1557 #: report:pos.user.product:0
1558 #: view:product.product:0
1559 #: view:report.pos.order:0
1560 #: field:report.pos.order,product_id:0
1564 #. module: point_of_sale
1565 #: model:ir.actions.report.xml,name:point_of_sale.pos_lines_report
1569 #. module: point_of_sale
1570 #: field:product.product,disc_controle:0
1571 msgid "Discount Control"
1572 msgstr "Control descuento"
1574 #. module: point_of_sale
1575 #: field:report.cash.register,balance_end_real:0
1576 msgid "Closing Balance"
1577 msgstr "Saldo de cierre"
1579 #. module: point_of_sale
1580 #: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_report_pos_details
1581 #: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_pos_details
1582 msgid "Sale Details"
1583 msgstr "Detalles de ventas"
1585 #. module: point_of_sale
1586 #: field:pos.payment.report.date,date_end:0
1588 msgstr "Fecha final"
1590 #. module: point_of_sale
1591 #: field:pos.order,date_order:0
1592 msgid "Date Ordered"
1593 msgstr "Fecha venta"
1595 #. module: point_of_sale
1596 #: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_report_pos_payment_report_user
1597 #: model:ir.model,name:point_of_sale.model_pos_payment_report_user
1598 msgid "Sales lines by Users"
1599 msgstr "Líneas de ventas por usuarios"
1601 #. module: point_of_sale
1602 #: field:res.company,max_diff:0
1603 msgid "Max Difference for Cashboxes"
1604 msgstr "Máxima diferencia para cajas registradoras"
1606 #. module: point_of_sale
1607 #: view:pos.close.statement:0
1608 #: view:pos.confirm:0
1609 #: view:pos.open.statement:0
1613 #. module: point_of_sale
1614 #: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:744
1616 msgid "There is no income account defined for this product: \"%s\" (id:%d)"
1618 "No se ha definido una cuenta de ingresos para este producto: \"%s\" (id:%d)"
1620 #. module: point_of_sale
1621 #: view:pos.make.payment:0
1622 msgid "The cash register must be opened to be able to execute a payment."
1623 msgstr "El registro de caja debe estar abierto para poder efectuar un pago."
1625 #. module: point_of_sale
1626 #: report:pos.lines:0
1628 msgstr "Total neto :"
1630 #. module: point_of_sale
1631 #: view:product.product:0
1632 msgid "Product Description"
1633 msgstr "Descripción del producto"
1635 #. module: point_of_sale
1636 #: field:pos.details,date_start:0
1637 #: field:pos.sale.user,date_start:0
1639 msgstr "Fecha inicial"
1641 #. module: point_of_sale
1642 #: field:pos.order,amount_total:0
1643 #: report:pos.payment.report:0
1644 #: report:pos.payment.report.date:0
1645 #: report:pos.payment.report.user:0
1646 #: report:pos.sales.user.today.current.user:0
1647 #: field:report.sales.by.user.pos,amount:0
1648 #: field:report.sales.by.user.pos.month,amount:0
1652 #. module: point_of_sale
1653 #: view:pos.sale.user:0
1654 msgid "Sale By User"
1655 msgstr "Ventas por usuario"
1657 #. module: point_of_sale
1658 #: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_pos_open_statement
1659 msgid "Open Cash Register"
1660 msgstr "Abrir registro de caja"
1662 #. module: point_of_sale
1663 #: report:account.statement:0
1664 #: model:ir.actions.report.xml,name:point_of_sale.account_statement
1668 #. module: point_of_sale
1669 #: field:pos.order,name:0
1670 msgid "Order Description"
1673 #. module: point_of_sale
1674 #: field:pos.make.payment,num_sale:0
1676 msgstr "Núm. fichero"
1678 #. module: point_of_sale
1679 #: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_pos_payment_report
1680 #: model:ir.actions.report.xml,name:point_of_sale.pos_payment_report_date
1681 #: model:ir.model,name:point_of_sale.model_pos_payment_report
1682 #: view:pos.payment.report:0
1683 msgid "Payment Report"
1684 msgstr "Informe pago"
1686 #. module: point_of_sale
1687 #: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_view_pos_return
1688 msgid "Return lines"
1689 msgstr "Líneas de devolución"
1691 #. module: point_of_sale
1692 #: report:account.statement:0
1693 #: report:all.closed.cashbox.of.the.day:0
1694 #: report:pos.details:0
1695 #: report:pos.details_summary:0
1696 #: report:pos.lines:0
1697 #: field:pos.order,company_id:0
1698 #: field:pos.order.line,company_id:0
1699 #: report:pos.payment.report:0
1700 #: report:pos.payment.report.date:0
1701 #: report:pos.payment.report.user:0
1702 #: report:pos.sales.user:0
1703 #: report:pos.sales.user.today:0
1704 #: report:pos.sales.user.today.current.user:0
1705 #: report:pos.user.product:0
1706 #: field:report.pos.order,company_id:0
1710 #. module: point_of_sale
1711 #: report:pos.invoice:0
1712 msgid "Invoice Date"
1713 msgstr "Fecha factura"
1715 #. module: point_of_sale
1716 #: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:1058
1717 #: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:1077
1720 "Couldn't find a pricelist line matching this product and quantity.\n"
1721 "You have to change either the product, the quantity or the pricelist."
1723 "No se ha encontrado una línea de tarifa que concuerde con este producto y "
1725 "Debe cambiar el producto, la cantidad o la tarifa."
1727 #. module: point_of_sale
1728 #: field:pos.order.line,serial_number:0
1729 msgid "Serial Number"
1730 msgstr "Número de serie"
1732 #. module: point_of_sale
1737 #. module: point_of_sale
1738 #: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:558
1739 #: code:addons/point_of_sale/wizard/pos_box_entries.py:103
1740 #: code:addons/point_of_sale/wizard/pos_box_out.py:103
1742 msgid "You have to open at least one cashbox"
1743 msgstr "Debe abrir por lo menos una caja"
1745 #. module: point_of_sale
1746 #: model:ir.actions.report.xml,name:point_of_sale.pos_payment_report_user
1747 msgid "Today's Payment By User"
1748 msgstr "Pagos de hoy por usuario"
1750 #. module: point_of_sale
1751 #: field:stock.picking,pos_order:0
1755 #. module: point_of_sale
1756 #: code:addons/point_of_sale/wizard/pos_discount.py:52
1757 #: code:addons/point_of_sale/wizard/pos_payment.py:91
1762 #. module: point_of_sale
1763 #: report:pos.lines:0
1764 msgid "No. Of Articles"
1765 msgstr "Núm. de artículos"
1767 #. module: point_of_sale
1768 #: field:pos.order,date_validity:0
1769 msgid "Validity Date"
1770 msgstr "Fecha validez"
1772 #. module: point_of_sale
1773 #: field:pos.order,pickings:0
1777 #. module: point_of_sale
1778 #: field:pos.order,shop_id:0
1779 #: field:report.pos.order,shop_id:0
1783 #. module: point_of_sale
1784 #: field:pos.order,picking_id:0
1785 msgid "Last Output Picking"
1786 msgstr "Último albarán de salida"
1788 #. module: point_of_sale
1789 #: model:ir.model,name:point_of_sale.model_account_bank_statement_line
1790 msgid "Bank Statement Line"
1791 msgstr "Línea extracto bancario"
1793 #. module: point_of_sale
1794 #: model:ir.model,name:point_of_sale.model_account_bank_statement
1795 msgid "Bank Statement"
1796 msgstr "Extracto bancario"
1798 #. module: point_of_sale
1799 #: report:pos.user.product:0
1801 msgstr "Fecha final"
1803 #. module: point_of_sale
1804 #: view:report.sales.by.user.pos:0
1805 #: view:report.sales.by.user.pos.month:0
1806 #: view:report.transaction.pos:0
1808 msgstr "Informe TPV"
1810 #. module: point_of_sale
1811 #: model:ir.model,name:point_of_sale.model_pos_discount
1812 msgid "Add Discount"
1813 msgstr "Añadir descuento"
1815 #. module: point_of_sale
1816 #: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_pos_close_statement
1817 msgid "Close Cash Register"
1818 msgstr "Cerrar registro de caja"
1820 #. module: point_of_sale
1821 #: field:pos.order.line,qty_rfd:0
1822 msgid "Refunded Quantity"
1823 msgstr "Cantidad devuelta"
1825 #. module: point_of_sale
1826 #: view:pos.scan.product:0
1827 msgid "Scan Barcode"
1828 msgstr "Escanear código de barras"
1830 #. module: point_of_sale
1831 #: field:pos.box.entries,product_id:0
1832 #: field:pos.box.out,product_id:0
1836 #. module: point_of_sale
1837 #: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_point_ofsale
1839 msgstr "Pedido de venta"
1841 #. module: point_of_sale
1842 #: field:pos.order,journal_entry:0
1843 msgid "Journal Entry"
1844 msgstr "Asiento contable"
1846 #. module: point_of_sale
1847 #: selection:report.cash.register,state:0
1851 #. module: point_of_sale
1852 #: report:pos.invoice:0
1853 msgid "Cancelled Invoice"
1854 msgstr "Factura cancelada"
1856 #. module: point_of_sale
1857 #: view:account.bank.statement:0
1858 #: view:pos.get.sale:0
1859 #: view:report.cash.register:0
1863 #. module: point_of_sale
1864 #: report:pos.payment.report.date:0
1866 msgstr "Líneas ventas"
1868 #. module: point_of_sale
1869 #: constraint:res.company:0
1870 msgid "Error! You can not create recursive companies."
1871 msgstr "¡Error! No puede crear compañías recursivas."
1873 #. module: point_of_sale
1874 #: field:pos.discount,discount:0
1878 #. module: point_of_sale
1879 #: report:pos.invoice:0
1880 msgid "Supplier Invoice"
1881 msgstr "Factura de proveedor"
1883 #. module: point_of_sale
1884 #: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:1210
1886 msgid "Modify line failed !"
1887 msgstr "¡Ha fallado la modificación de la línea!"
1889 #. module: point_of_sale
1890 #: field:pos.make.payment,payment_name:0
1891 msgid "Payment name"
1892 msgstr "Descripción pago"
1894 #. module: point_of_sale
1895 #: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_point_rep
1899 #. module: point_of_sale
1900 #: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.products_for_input_operations
1901 msgid "Products for Input Operations"
1902 msgstr "Productos para operaciones de entrada"
1904 #. module: point_of_sale
1905 #: model:ir.actions.report.xml,name:point_of_sale.pos_sales_user_today_current_user
1906 msgid "Today's Sales by Current User"
1907 msgstr "Ventas de hoy por usuario actual"
1909 #. module: point_of_sale
1910 #: model:ir.model,name:point_of_sale.model_pos_box_out
1912 msgstr "TPV. Caja salida"
1914 #. module: point_of_sale
1915 #: sql_constraint:account.journal:0
1916 msgid "The code of the journal must be unique per company !"
1917 msgstr "¡El código del diario debe ser único por compañía!"
1919 #. module: point_of_sale
1920 #: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_point_config_product
1921 msgid "Configuration"
1922 msgstr "Configuración"
1924 #. module: point_of_sale
1925 #: report:pos.user.product:0
1926 msgid "Starting Date"
1927 msgstr "Fecha inicial"
1929 #. module: point_of_sale
1930 #: field:pos.order,date_validation:0
1931 #: field:report.pos.order,date_validation:0
1932 msgid "Validation Date"
1933 msgstr "Fecha de validación"
1935 #. module: point_of_sale
1936 #: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:507
1937 #: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:509
1939 msgid "You don't have enough access to validate this sale!"
1940 msgstr "¡No tiene suficientes permisos para validar esta venta!"
1942 #. module: point_of_sale
1943 #: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_pos_invoice
1947 #. module: point_of_sale
1948 #: selection:report.cash.register,month:0
1949 #: selection:report.pos.order,month:0
1953 #. module: point_of_sale
1954 #: view:report.pos.order:0
1955 #: field:report.pos.order,total_discount:0
1956 msgid "Total Discount"
1957 msgstr "Descuento total"
1959 #. module: point_of_sale
1960 #: view:pos.box.out:0
1962 msgstr "Coger dinero"
1964 #. module: point_of_sale
1965 #: model:ir.model,name:point_of_sale.model_pos_details
1966 #: model:ir.model,name:point_of_sale.model_pos_sales_user_today_current_user
1967 msgid "Sales Details"
1968 msgstr "Detalles de ventas"
1970 #. module: point_of_sale
1971 #: field:product.product,am_out:0
1972 msgid "Control for Output Operations"
1973 msgstr "Control de las operaciones de salida"
1975 #. module: point_of_sale
1976 #: code:addons/point_of_sale/wizard/pos_close_statement.py:48
1977 #: code:addons/point_of_sale/wizard/pos_open_statement.py:54
1982 #. module: point_of_sale
1983 #: view:account.journal:0
1984 #: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_pos_order_tree2
1985 #: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_pos_order_tree3
1986 #: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_pos_pos_form
1987 #: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_pos_pos_form_user
1988 #: model:ir.model,name:point_of_sale.model_pos_order
1989 #: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_point_root
1990 msgid "Point of Sale"
1991 msgstr "Terminal Punto de Venta"
1993 #. module: point_of_sale
1995 #: field:pos.payment.report.date,user_id:0
1996 #: field:pos.payment.report.user,user_id:0
1997 #: field:pos.sale.user,user_id:0
1998 #: field:pos.sales.user.today,user_id:0
1999 #: view:report.pos.order:0
2000 #: field:report.pos.order,user_id:0
2004 #. module: point_of_sale
2005 #: report:pos.details:0
2006 #: selection:pos.order,state:0
2007 #: view:report.pos.order:0
2008 #: selection:report.pos.order,state:0
2012 #. module: point_of_sale
2013 #: view:pos.close.statement:0
2014 #: view:pos.confirm:0
2015 #: view:pos.open.statement:0
2019 #. module: point_of_sale
2020 #: field:pos.order.line,notice:0
2021 msgid "Discount Notice"
2022 msgstr "Nota de descuento"
2024 #. module: point_of_sale
2025 #: view:pos.scan.product:0
2029 #. module: point_of_sale
2030 #: view:report.cash.register:0
2031 #: selection:report.pos.order,state:0
2035 #. module: point_of_sale
2036 #: view:pos.order.line:0
2037 msgid "POS Order line"
2038 msgstr "Línea de venta TPV"
2040 #. module: point_of_sale
2041 #: view:pos.open.statement:0
2042 msgid "Are you sure you want to open the statements ?"
2043 msgstr "¿Seguro que desea abrir los extractos?"
2045 #. module: point_of_sale
2046 #: model:ir.model,name:point_of_sale.model_pos_payment_report_date
2047 msgid "POS Payment Report according to date"
2048 msgstr "TPV. Informe de pago según la fecha"
2050 #. module: point_of_sale
2051 #: report:pos.invoice:0
2055 #. module: point_of_sale
2056 #: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:638
2058 msgid "Please provide a partner for the sale."
2059 msgstr "Por favor indique una empresa para la venta."
2061 #. module: point_of_sale
2062 #: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:853
2065 "There is no receivable account defined for this journal: \"%s\" (id:%d)"
2067 "No se ha definido una cuenta a cobrar para este diario : \"%s\" (id:%d)"
2069 #. module: point_of_sale
2070 #: field:pos.order,user_salesman_id:0
2074 #. module: point_of_sale
2075 #: report:account.statement:0
2076 #: report:all.closed.cashbox.of.the.day:0
2077 #: view:pos.payment.report.date:0
2078 #: report:pos.sales.user:0
2079 #: report:pos.sales.user.today:0
2080 #: report:pos.sales.user.today.current.user:0
2081 #: report:pos.user.product:0
2082 #: view:report.cash.register:0
2083 #: field:report.cash.register,user_id:0
2084 #: field:report.sales.by.margin.pos,user_id:0
2085 #: field:report.sales.by.margin.pos.month,user_id:0
2086 #: field:report.sales.by.user.pos,user_id:0
2087 #: field:report.sales.by.user.pos.month,user_id:0
2088 #: field:report.transaction.pos,user_id:0
2092 #. module: point_of_sale
2093 #: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_trans_pos_tree
2094 #: model:ir.model,name:point_of_sale.model_report_sales_by_user_pos
2095 msgid "Sales by user"
2096 msgstr "Ventas por usuario"
2098 #. module: point_of_sale
2099 #: selection:report.cash.register,month:0
2100 #: selection:report.pos.order,month:0
2104 #. module: point_of_sale
2105 #: view:pos.receipt:0
2106 msgid "Print Receipt"
2107 msgstr "Imprimir recibo"
2109 #. module: point_of_sale
2110 #: selection:report.cash.register,month:0
2111 #: selection:report.pos.order,month:0
2115 #. module: point_of_sale
2116 #: view:pos.order.line:0
2117 msgid "POS Orders lines"
2118 msgstr "TPV Líneas pedido"
2120 #. module: point_of_sale
2121 #: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:340
2122 #: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:507
2123 #: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:509
2124 #: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:547
2125 #: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:638
2126 #: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:1202
2127 #: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:1210
2132 #. module: point_of_sale
2133 #: field:report.transaction.pos,journal_id:0
2134 msgid "Sales Journal"
2135 msgstr "Diario de ventas"
2137 #. module: point_of_sale
2138 #: report:pos.invoice:0
2142 #. module: point_of_sale
2143 #: code:addons/point_of_sale/report/pos_invoice.py:46
2145 msgid "Please create an invoice for this sale."
2146 msgstr "Por favor, cree una factura para esta venta."
2148 #. module: point_of_sale
2149 #: report:pos.sales.user:0
2150 #: report:pos.sales.user.today:0
2151 #: field:report.pos.order,date:0
2153 msgstr "Fecha pedido"
2155 #. module: point_of_sale
2156 #: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_close_statement
2157 msgid "Close Cash Registers"
2158 msgstr "Cerrar registros de caja"
2160 #. module: point_of_sale
2161 #: report:pos.details:0
2162 #: report:pos.payment.report.date:0
2163 #: report:pos.payment.report.user:0
2167 #. module: point_of_sale
2168 #: view:all.closed.cashbox.of.the.day:0
2169 #: view:pos.details:0
2170 #: view:pos.discount:0
2171 #: view:pos.payment.report:0
2172 #: view:pos.payment.report.date:0
2173 #: view:pos.payment.report.user:0
2174 #: view:pos.sale.user:0
2175 #: view:pos.sales.user.today:0
2176 #: view:pos.sales.user.today.current_user:0
2177 #: view:pos.scan.product:0
2181 #. module: point_of_sale
2184 msgstr "Líneas de venta"
2186 #. module: point_of_sale
2187 #: field:pos.order.line,price_subtotal:0
2188 msgid "Subtotal w/o Tax"
2189 msgstr "Subtotal neto"
2191 #. module: point_of_sale
2194 msgstr "Añadir producto"
2196 #. module: point_of_sale
2197 #: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_report_pos_payment
2198 msgid "Pyament Report"
2199 msgstr "Informe de pagos"
2201 #. module: point_of_sale
2202 #: field:report.transaction.pos,jl_id:0
2203 msgid "Cash Journals"
2204 msgstr "Diarios de caja"
2206 #. module: point_of_sale
2207 #: view:pos.details:0
2208 msgid "POS Details :"
2209 msgstr "Detalles TPV:"
2211 #. module: point_of_sale
2212 #: report:pos.sales.user.today:0
2213 msgid "Today's Sales By User"
2214 msgstr "Ventas de hoy por usuario"
2216 #. module: point_of_sale
2217 #: view:pos.box.entries:0
2218 #: view:pos.box.out:0
2219 msgid "Please fill these fields for entries to the box:"
2220 msgstr "Introduzca estos campos para asientos de la caja:"
2222 #. module: point_of_sale
2223 #: code:addons/point_of_sale/wizard/pos_box_out.py:101
2225 msgid "please check that account is set to %s"
2226 msgstr "Compruebe que la cuenta esté establecida a %s"
2228 #. module: point_of_sale
2229 #: field:pos.box.entries,name:0
2230 #: field:pos.box.out,name:0
2231 #: field:pos.config.journal,name:0
2232 #: report:pos.invoice:0
2233 #: report:pos.lines:0
2235 msgstr "Descripción"
2237 #. module: point_of_sale
2238 #: selection:report.cash.register,month:0
2239 #: selection:report.pos.order,month:0
2243 #. module: point_of_sale
2244 #: report:pos.lines:0
2246 msgstr "Líneas ventas"
2248 #. module: point_of_sale
2249 #: field:pos.order,note:0
2250 msgid "Internal Notes"
2251 msgstr "Notas internas"
2253 #. module: point_of_sale
2254 #: view:pos.add.product:0
2255 msgid "Save & Close"
2256 msgstr "Guardar y Cerrar"
2258 #. module: point_of_sale
2261 msgstr "En progreso"
2263 #. module: point_of_sale
2264 #: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_report_all_closed_cashbox_of_the_day
2265 msgid "All Cashboxes Of the day"
2266 msgstr "Todas las cajas registradoras del día"
2268 #. module: point_of_sale
2269 #: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_report_pos_order_all
2270 #: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_report_pos_order_all
2271 #: view:report.pos.order:0
2272 msgid "Point of Sale Analysis"
2273 msgstr "Análisis punto de venta"
2275 #. module: point_of_sale
2276 #: field:pos.make.payment,partner_id:0
2278 #: field:pos.order,partner_id:0
2279 #: view:report.pos.order:0
2283 #. module: point_of_sale
2284 #: field:pos.make.payment,is_acc:0
2285 #: field:pos.make.payment,product_id:0
2286 #: selection:pos.order,state:0
2287 #: selection:report.pos.order,state:0
2291 #. module: point_of_sale
2292 #: selection:report.cash.register,month:0
2293 #: selection:report.pos.order,month:0
2297 #. module: point_of_sale
2298 #: view:report.cash.register:0
2302 #. module: point_of_sale
2303 #: code:addons/point_of_sale/wizard/pos_box_out.py:95
2306 "The maximum value you can still withdraw is exceeded. \n"
2307 " Remaining value is equal to %d "
2309 "El valor máximo que puede rebajar se ha excedido.\n"
2310 " El valor restante es igual a %d "
2312 #. module: point_of_sale
2313 #: field:pos.order,remboursed:0
2315 msgstr "Reembolsado"
2317 #. module: point_of_sale
2318 #: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_pos_order_tree_open
2319 msgid "Opened Sales"
2320 msgstr "Ventas abiertas"
2322 #. module: point_of_sale
2323 #: selection:report.cash.register,month:0
2324 #: selection:report.pos.order,month:0
2328 #. module: point_of_sale
2329 #: field:pos.order,statement_ids:0
2333 #. module: point_of_sale
2334 #: report:pos.details:0
2335 #: report:pos.details_summary:0
2336 #: report:pos.lines:0
2337 #: report:pos.payment.report:0
2338 #: report:pos.payment.report.date:0
2339 #: report:pos.payment.report.user:0
2340 #: report:pos.sales.user:0
2341 #: report:pos.sales.user.today:0
2342 #: report:pos.sales.user.today.current.user:0
2343 #: report:pos.user.product:0
2345 msgstr "Fecha impresión"
2347 #. module: point_of_sale
2348 #: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_report_sales_by_margin_pos_month
2349 msgid "Sales by User Monthly margin"
2350 msgstr "Ventas por margen mensual de usuario"
2352 #. module: point_of_sale
2354 msgid "Search Sales Order"
2355 msgstr "Buscar pedido de venta"
2357 #. module: point_of_sale
2358 #: field:pos.order,account_move:0
2359 msgid "Account Entry"
2360 msgstr "Asiento contable"
2362 #. module: point_of_sale
2363 #: code:addons/point_of_sale/wizard/pos_add_product.py:84
2364 #: code:addons/point_of_sale/wizard/pos_return.py:407
2365 #: view:pos.make.payment:0
2368 msgid "Make Payment"
2369 msgstr "Realizar pago"
2371 #. module: point_of_sale
2372 #: model:ir.model,name:point_of_sale.model_pos_sales_user_today
2373 #: view:pos.sales.user.today:0
2374 msgid "Sales User Today"
2375 msgstr "Ventas usuario de hoy"
2377 #. module: point_of_sale
2378 #: view:report.cash.register:0
2379 #: field:report.cash.register,year:0
2380 #: view:report.pos.order:0
2381 #: field:report.pos.order,year:0
2388 #~ msgid "Discount :"
2389 #~ msgstr "Descuento :"
2391 #~ msgid "Piece number"
2392 #~ msgstr "Número referencia"
2394 #~ msgid "Scan Product"
2395 #~ msgstr "Escanear producto"
2398 #~ msgstr "Documento"
2400 #~ msgid "Orders of the day"
2401 #~ msgstr "Ventas del día"
2403 #~ msgid "Partner Ref."
2404 #~ msgstr "Ref. empresa"
2409 #~ msgid "Detail of Sales"
2410 #~ msgstr "Detalle de ventas"
2412 #~ msgid "Operation N° :"
2413 #~ msgstr "Operación Num. :"
2415 #~ msgid "Refund Orders"
2416 #~ msgstr "Devoluciones"
2418 #~ msgid "Select default journals"
2419 #~ msgstr "Seleccione los diarios por defecto"
2427 #~ msgid "Order Payments"
2428 #~ msgstr "Pagos de la venta"
2437 #~ msgstr "Usuario :"
2442 #~ msgid "Point of Sale journal configuration."
2443 #~ msgstr "Configuración Terminal Punto de Venta"
2445 #~ msgid "Default journal"
2446 #~ msgstr "Diario por defecto"
2448 #~ msgid "Default Receivable"
2449 #~ msgstr "A cobrar por defecto"
2451 #~ msgid "Get From Order"
2452 #~ msgstr "Importar pedido venta"
2454 #~ msgid "Invalid XML for View Architecture!"
2455 #~ msgstr "¡XML inválido para la definición de la vista!"
2457 #~ msgid "POS Lines of the day"
2458 #~ msgstr "Líneas TPV del día"
2460 #~ msgid "Default journals"
2461 #~ msgstr "Diarios por defecto"
2463 #~ msgid "Add products"
2464 #~ msgstr "Añadir productos"
2466 #~ msgid "POS Lines"
2467 #~ msgstr "Líneas TPV"
2469 #~ msgid "Define default journals"
2470 #~ msgstr "Definir diarios por defecto"
2475 #~ msgid "Default rebate journal"
2476 #~ msgstr "Diario de devoluciones por defecto"
2478 #~ msgid "Wizard default journals"
2479 #~ msgstr "Asistente diarios por defecto"
2481 #~ msgid "Ma_ke Payment"
2482 #~ msgstr "_Realizar pago"
2485 #~ msgstr "E-mail :"
2487 #~ msgid "Sales of the day"
2488 #~ msgstr "Ventas del día"
2494 #~ msgstr "Descuento"
2496 #~ msgid "_Add product"
2497 #~ msgstr "_Añadir producto"
2500 #~ msgstr "Periodo:"
2502 #~ msgid "All the sales"
2503 #~ msgstr "Todas las ventas"
2506 #~ msgstr "Calcular"
2508 #~ msgid "Create _Invoice"
2509 #~ msgstr "Crear _Factura"
2511 #~ msgid "Mode of payment"
2512 #~ msgstr "Modo de pago"
2514 #~ msgid "Ma_ke payment"
2515 #~ msgstr "_Realizar pago"
2517 #~ msgid "Discount percentage"
2518 #~ msgstr "Porcentaje descuento"
2520 #~ msgid "Refund order :"
2521 #~ msgstr "Devolución :"
2524 #~ msgid "Cannot delete a point of sale which is already confirmed !"
2525 #~ msgstr "¡No se puede eliminar una venta que ya está confirmada!"
2528 #~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
2530 #~ "¡El nombre del objeto debe empezar con x_ y no contener ningún carácter "
2533 #~ msgid "Pos Payment"
2534 #~ msgstr "Pago TPV"
2537 #~ msgstr "Devolución "
2539 #~ msgid "Invoicing"
2540 #~ msgstr "Facturación"
2545 #~ msgid "Canceled Invoice"
2546 #~ msgstr "Factura cancelada"
2548 #~ msgid "Default gift journal"
2549 #~ msgstr "Diario de vales por defecto"
2551 #~ msgid "All orders"
2552 #~ msgstr "Todas las ventas"
2554 #~ msgid "Sales of the month"
2555 #~ msgstr "Ventas del mes"
2557 #~ msgid "D_iscount"
2558 #~ msgstr "D_escuento"
2560 #~ msgid "Ce bon est valide jusqu'au"
2561 #~ msgstr "Este bono es válido hasta"
2563 #~ msgid "Payment Term"
2564 #~ msgstr "Plazo de pago"
2567 #~ msgstr "Acciones"
2569 #~ msgid "Print Date:"
2570 #~ msgstr "Fecha impresión:"
2573 #~ msgstr "Compañía:"
2576 #~ msgid "Cannot create invoice without a partner."
2577 #~ msgstr "No se puede crear una factura sin una empresa."
2579 #~ msgid "Net Total"
2580 #~ msgstr "Total neto"
2582 #~ msgid "Payment Name"
2583 #~ msgstr "Descripción pago"
2585 #~ msgid "Piece Number"
2586 #~ msgstr "Número ref."
2589 #~ msgid "UserError"
2590 #~ msgstr "Error del usuario"
2592 #~ msgid "Invalid model name in the action definition."
2593 #~ msgstr "Nombre de modelo no válido en la definición de la acción."
2595 #~ msgid "Product for expenses"
2596 #~ msgstr "Producto para gastos"