Launchpad automatic translations update.
[odoo/odoo.git] / addons / point_of_sale / i18n / bg.po
1 # Translation of OpenERP Server.
2 # This file contains the translation of the following modules:
3 #       * point_of_sale
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.4\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
9 "POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n"
10 "PO-Revision-Date: 2009-02-03 17:43+0000\n"
11 "Last-Translator: Fabien (Open ERP) <fp@tinyerp.com>\n"
12 "Language-Team: \n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 04:42+0000\n"
17 "X-Generator: Launchpad (build 15225)\n"
18
19 #. module: point_of_sale
20 #: field:report.transaction.pos,product_nb:0
21 msgid "Product Nb."
22 msgstr ""
23
24 #. module: point_of_sale
25 #: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_trans_pos_tree_today
26 msgid "Sales by day"
27 msgstr "Продажби по дни"
28
29 #. module: point_of_sale
30 #: code:addons/point_of_sale/wizard/pos_open_statement.py:49
31 #, python-format
32 msgid ""
33 "You must define which payment method must be available through the point of "
34 "sale by reusing existing bank and cash through \"Accounting > Configuration "
35 "> Financial Accounting > Journals\". Select a journal and check the field "
36 "\"PoS Payment Method\" from the \"Point of Sale\" tab. You can also create "
37 "new payment methods directly from menu \"PoS Backend > Configuration > "
38 "Payment Methods\"."
39 msgstr ""
40
41 #. module: point_of_sale
42 #: view:pos.order:0 view:report.pos.order:0
43 msgid "Today"
44 msgstr "Днес"
45
46 #. module: point_of_sale
47 #: model:pos.category,name:point_of_sale.plain_water
48 msgid "Plain Water"
49 msgstr "Чиста вода"
50
51 #. module: point_of_sale
52 #: view:report.cash.register:0
53 msgid "Year from Creation date of cash register"
54 msgstr ""
55
56 #. module: point_of_sale
57 #: view:pos.confirm:0
58 msgid "Post All Orders"
59 msgstr ""
60
61 #. module: point_of_sale
62 #: model:product.template,name:point_of_sale.spa_2l_product_template
63 msgid "Spa Reine 2L"
64 msgstr ""
65
66 #. module: point_of_sale
67 #: model:ir.model,name:point_of_sale.model_pos_box_out
68 msgid "Pos Box Out"
69 msgstr ""
70
71 #. module: point_of_sale
72 #: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_report_cash_register_all
73 #: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_report_cash_register_all
74 msgid "Register Analysis"
75 msgstr ""
76
77 #. module: point_of_sale
78 #: model:ir.actions.report.xml,name:point_of_sale.pos_lines_detail
79 #: report:pos.details:0 report:pos.details_summary:0
80 msgid "Details of Sales"
81 msgstr "Детайли за продажбите"
82
83 #. module: point_of_sale
84 #: view:report.cash.register:0 field:report.cash.register,day:0
85 #: view:report.pos.order:0 field:report.pos.order,day:0
86 msgid "Day"
87 msgstr "Ден"
88
89 #. module: point_of_sale
90 #: view:pos.make.payment:0
91 msgid "Add payment :"
92 msgstr "Добави плащане:"
93
94 #. module: point_of_sale
95 #: field:pos.box.out,name:0
96 msgid "Description / Reason"
97 msgstr "Описание / Причина"
98
99 #. module: point_of_sale
100 #: field:report.sales.by.margin.pos,product_name:0
101 #: field:report.sales.by.margin.pos.month,product_name:0
102 msgid "Product Name"
103 msgstr "Име на продукт"
104
105 #. module: point_of_sale
106 #: view:report.cash.register:0
107 msgid "Month from Creation date of cash register"
108 msgstr ""
109
110 #. module: point_of_sale
111 #: report:account.statement:0 field:pos.box.entries,amount:0
112 #: field:pos.box.out,amount:0 report:pos.invoice:0
113 #: field:pos.make.payment,amount:0 report:pos.user.product:0
114 #: field:report.transaction.pos,amount:0
115 msgid "Amount"
116 msgstr "Сума"
117
118 #. module: point_of_sale
119 #: constraint:account.journal:0
120 msgid ""
121 "Configuration error! The currency chosen should be shared by the default "
122 "accounts too."
123 msgstr ""
124 "Грешка при конфигуриране! Избраната валута трябва да се споделя също и от "
125 "сметките по подразбиране."
126
127 #. module: point_of_sale
128 #: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.pos_category_action
129 #: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_pos_category view:pos.category:0
130 msgid "PoS Categories"
131 msgstr "ПОС Категории"
132
133 #. module: point_of_sale
134 #: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_box_out
135 #: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_wizard_enter_jrnl2
136 msgid "Take Money Out"
137 msgstr "Изваждане на пари"
138
139 #. module: point_of_sale
140 #: report:pos.lines:0
141 msgid "VAT"
142 msgstr "ДДС"
143
144 #. module: point_of_sale
145 #: report:pos.invoice:0
146 msgid "Origin"
147 msgstr "Произход"
148
149 #. module: point_of_sale
150 #: report:pos.invoice:0
151 msgid "Tax"
152 msgstr "Данък"
153
154 #. module: point_of_sale
155 #: report:pos.user.product:0
156 msgid "Starting Date"
157 msgstr "Начална дата"
158
159 #. module: point_of_sale
160 #: code:addons/point_of_sale/wizard/pos_box_entries.py:46
161 #, python-format
162 msgid ""
163 "You do not have any open cash register. You must create a payment method or "
164 "open a cash register."
165 msgstr ""
166 "Нямате отворени касови апарати. Трябва да създадете метод на плащане или да "
167 "отворите касов апарат."
168
169 #. module: point_of_sale
170 #: report:account.statement:0 field:report.pos.order,partner_id:0
171 msgid "Partner"
172 msgstr "Контрагент"
173
174 #. module: point_of_sale
175 #: report:pos.details:0 report:pos.details_summary:0
176 msgid "Total of the day"
177 msgstr "Общо за деня"
178
179 #. module: point_of_sale
180 #: view:report.pos.order:0 field:report.pos.order,average_price:0
181 msgid "Average Price"
182 msgstr "Средна цена"
183
184 #. module: point_of_sale
185 #: report:pos.lines:0
186 msgid "Disc. (%)"
187 msgstr "Отстъка (%)"
188
189 #. module: point_of_sale
190 #: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_point_open_config
191 msgid "Cash Register Management"
192 msgstr "Управление на касови апарати"
193
194 #. module: point_of_sale
195 #: model:product.template,name:point_of_sale.lays_naturel_45g_product_template
196 msgid "Lays Naturel 45g"
197 msgstr ""
198
199 #. module: point_of_sale
200 #: view:pos.order:0
201 msgid "Accounting Information"
202 msgstr "Счетоводна информация"
203
204 #. module: point_of_sale
205 #: model:product.template,name:point_of_sale.coca_regular_2l_product_template
206 msgid "Coca-Cola Regular 2L"
207 msgstr "Coca-Cola обикновена 2L"
208
209 #. module: point_of_sale
210 #: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_trans_pos_tree_month
211 msgid "Sales by month"
212 msgstr "Продажби по месец"
213
214 #. module: point_of_sale
215 #: model:pos.category,name:point_of_sale.soda_orange
216 msgid "Orange"
217 msgstr "Портокал"
218
219 #. module: point_of_sale
220 #: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_report_sales_by_user_pos_today
221 #: view:report.sales.by.user.pos:0 view:report.sales.by.user.pos.month:0
222 msgid "Sales by User"
223 msgstr "Продажби по потребител"
224
225 #. module: point_of_sale
226 #: report:pos.invoice:0
227 msgid "Disc.(%)"
228 msgstr "Отстъпка (%)"
229
230 #. module: point_of_sale
231 #: field:pos.box.entries,ref:0
232 msgid "Ref"
233 msgstr "Отпратка"
234
235 #. module: point_of_sale
236 #: view:report.pos.order:0 field:report.pos.order,price_total:0
237 msgid "Total Price"
238 msgstr "Крайна цена"
239
240 #. module: point_of_sale
241 #: model:product.template,name:point_of_sale.leffe_brune_33cl_product_template
242 msgid "Leffe Brune 33cl"
243 msgstr "Leffe Brune 330 мл"
244
245 #. module: point_of_sale
246 #: model:ir.actions.report.xml,name:point_of_sale.pos_sales_user
247 #: report:pos.sales.user:0
248 msgid "Sales Report"
249 msgstr "Отчет продажби"
250
251 #. module: point_of_sale
252 #: model:pos.category,name:point_of_sale.beverage
253 msgid "Beverages"
254 msgstr "Напитки"
255
256 #. module: point_of_sale
257 #: model:product.template,name:point_of_sale.stella_50cl_product_template
258 msgid "Stella Artois 50cl"
259 msgstr ""
260
261 #. module: point_of_sale
262 #: view:pos.details:0
263 msgid "Dates"
264 msgstr "Дати"
265
266 #. module: point_of_sale
267 #: field:pos.category,parent_id:0
268 msgid "Parent Category"
269 msgstr "Родителска категория"
270
271 #. module: point_of_sale
272 #: report:pos.details:0 report:pos.lines:0 report:pos.payment.report.user:0
273 #: report:pos.user.product:0
274 msgid "["
275 msgstr "["
276
277 #. module: point_of_sale
278 #: field:report.sales.by.margin.pos,total:0
279 #: field:report.sales.by.margin.pos.month,total:0
280 msgid "Margin"
281 msgstr "Марж"
282
283 #. module: point_of_sale
284 #: field:pos.discount,discount:0 field:pos.order.line,discount:0
285 msgid "Discount (%)"
286 msgstr "Отстъпка (%)"
287
288 #. module: point_of_sale
289 #: model:product.template,name:point_of_sale.oetker_speciale_product_template
290 msgid "Dr. Oetker Ristorante Speciale"
291 msgstr "Dr. Oetker Ristorante Speciale"
292
293 #. module: point_of_sale
294 #: view:pos.order.line:0
295 msgid "Total qty"
296 msgstr "Общо кол."
297
298 #. module: point_of_sale
299 #: model:product.template,name:point_of_sale.fanta_orange_33cl_product_template
300 msgid "Fanta Orange 33cl"
301 msgstr "Fanta Orange 33cl"
302
303 #. module: point_of_sale
304 #: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_report_sales_by_user_pos_month
305 msgid "Sales by User Monthly"
306 msgstr "месечни продажби по потребител"
307
308 #. module: point_of_sale
309 #: report:all.closed.cashbox.of.the.day:0
310 msgid "Today's Closed Cashbox"
311 msgstr ""
312
313 #. module: point_of_sale
314 #: view:report.cash.register:0
315 msgid "Day from Creation date of cash register"
316 msgstr ""
317
318 #. module: point_of_sale
319 #: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_point_of_sale
320 msgid "Daily Operations"
321 msgstr "Дневни операции"
322
323 #. module: point_of_sale
324 #: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:285
325 #, python-format
326 msgid "Configuration Error !"
327 msgstr "Грешка при настройване!"
328
329 #. module: point_of_sale
330 #: model:pos.category,name:point_of_sale.sparkling_water
331 msgid "Sparkling Water"
332 msgstr "Газирана вода"
333
334 #. module: point_of_sale
335 #: view:pos.box.entries:0
336 msgid "Fill in this form if you put money in the cash register:"
337 msgstr "Попълнете формата при внасяне на пари в касата:"
338
339 #. module: point_of_sale
340 #: view:account.bank.statement:0
341 msgid "Search Cash Statements"
342 msgstr "Търсене на касови извлечения"
343
344 #. module: point_of_sale
345 #: selection:report.cash.register,month:0 selection:report.pos.order,month:0
346 msgid "August"
347 msgstr "Август"
348
349 #. module: point_of_sale
350 #: model:product.template,name:point_of_sale.pepsi_max_lemon_33cl_product_template
351 msgid "Pepsi Max Cool Lemon 33cl"
352 msgstr "Pepsi Max Cool Lemon 33cl"
353
354 #. module: point_of_sale
355 #: selection:report.cash.register,month:0 selection:report.pos.order,month:0
356 msgid "June"
357 msgstr "Юни"
358
359 #. module: point_of_sale
360 #: view:pos.order.line:0
361 msgid "POS Order line"
362 msgstr ""
363
364 #. module: point_of_sale
365 #: model:product.template,name:point_of_sale.fanta_orange_50cl_product_template
366 msgid "Fanta Orange 50cl"
367 msgstr "Fanta Orange 50cl"
368
369 #. module: point_of_sale
370 #: field:pos.category,child_id:0
371 msgid "Children Categories"
372 msgstr "Подкатегории"
373
374 #. module: point_of_sale
375 #: field:pos.make.payment,payment_date:0
376 msgid "Payment Date"
377 msgstr "Дата на плащане"
378
379 #. module: point_of_sale
380 #: help:product.product,pos_categ_id:0
381 msgid ""
382 "If you want to sell this product through the point of sale, select the "
383 "category it belongs to."
384 msgstr "Ако искате да продадете продукта през ПОС, изберете му категория"
385
386 #. module: point_of_sale
387 #: report:account.statement:0 report:all.closed.cashbox.of.the.day:0
388 msgid "Closing Date"
389 msgstr "Дата на затваряне"
390
391 #. module: point_of_sale
392 #: selection:report.cash.register,month:0 selection:report.pos.order,month:0
393 msgid "October"
394 msgstr "Октомври"
395
396 #. module: point_of_sale
397 #: model:product.template,name:point_of_sale.coca_light_1l_product_template
398 msgid "Coca-Cola Light 1L"
399 msgstr "Coca-Cola Light 1L"
400
401 #. module: point_of_sale
402 #: report:pos.details:0 report:pos.details_summary:0
403 msgid "Summary"
404 msgstr "Обобщена информация"
405
406 #. module: point_of_sale
407 #: model:product.template,name:point_of_sale.chaudfontaine_50cl_product_template
408 msgid "Chaudfontaine 50cl"
409 msgstr "Chaudfontaine 50cl"
410
411 #. module: point_of_sale
412 #: report:pos.invoice:0 report:pos.lines:0 field:pos.order.line,qty:0
413 #: field:report.sales.by.user.pos,qty:0
414 #: field:report.sales.by.user.pos.month,qty:0
415 msgid "Quantity"
416 msgstr "Количество"
417
418 #. module: point_of_sale
419 #: field:pos.order.line,name:0
420 msgid "Line No"
421 msgstr "Ред номер"
422
423 #. module: point_of_sale
424 #: view:account.bank.statement:0
425 msgid "Period"
426 msgstr "Точка"
427
428 #. module: point_of_sale
429 #: code:addons/point_of_sale/wizard/pos_open_statement.py:49
430 #, python-format
431 msgid "No Cash Register Defined !"
432 msgstr "Не е дефиниран касов апарат"
433
434 #. module: point_of_sale
435 #: report:pos.invoice:0
436 msgid "Net Total:"
437 msgstr "Общо нето:"
438
439 #. module: point_of_sale
440 #: field:pos.make.payment,payment_name:0
441 msgid "Payment Reference"
442 msgstr ""
443
444 #. module: point_of_sale
445 #: report:pos.details_summary:0
446 msgid "Mode of Payment"
447 msgstr "Пежим на плащане"
448
449 #. module: point_of_sale
450 #: model:ir.model,name:point_of_sale.model_pos_confirm
451 msgid "Post POS Journal Entries"
452 msgstr ""
453
454 #. module: point_of_sale
455 #: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:408
456 #, python-format
457 msgid "Customer Invoice"
458 msgstr "Фактура към клиент"
459
460 #. module: point_of_sale
461 #: view:pos.box.out:0
462 msgid "Output Operation"
463 msgstr "Изходна опреация"
464
465 #. module: point_of_sale
466 #: view:report.pos.order:0 field:report.pos.order,total_discount:0
467 msgid "Total Discount"
468 msgstr "Отстъпка общо"
469
470 #. module: point_of_sale
471 #: view:pos.details:0 view:pos.payment.report:0 view:pos.payment.report.user:0
472 #: view:pos.sale.user:0
473 msgid "Print Report"
474 msgstr "Отпечатване на отчет"
475
476 #. module: point_of_sale
477 #: model:product.template,name:point_of_sale.oetker_bolognese_product_template
478 msgid "Dr. Oetker Ristorante Bolognese"
479 msgstr "Dr. Oetker Ristorante Bolognese"
480
481 #. module: point_of_sale
482 #: code:addons/point_of_sale/wizard/pos_box_entries.py:105
483 #, python-format
484 msgid "Please check that income account is set to %s"
485 msgstr ""
486
487 #. module: point_of_sale
488 #: model:pos.category,name:point_of_sale.pizza
489 msgid "Pizza"
490 msgstr "Пица"
491
492 #. module: point_of_sale
493 #: code:addons/point_of_sale/wizard/pos_return.py:85
494 #: code:addons/point_of_sale/wizard/pos_return.py:240
495 #, python-format
496 msgid "Add Product"
497 msgstr "Добавяне на продукт"
498
499 #. module: point_of_sale
500 #: field:report.transaction.pos,invoice_am:0
501 msgid "Invoice Amount"
502 msgstr "Сума по фактура"
503
504 #. module: point_of_sale
505 #: model:pos.category,name:point_of_sale.coke
506 msgid "Coke"
507 msgstr "Кола"
508
509 #. module: point_of_sale
510 #: report:pos.invoice:0
511 msgid "Tel. :"
512 msgstr "Тел. :"
513
514 #. module: point_of_sale
515 #: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_pos_confirm
516 #: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_wizard_pos_confirm
517 msgid "Create Sale Entries"
518 msgstr ""
519
520 #. #-#-#-#-#  point_of_sale.pot (OpenERP Server 6.1rc1)  #-#-#-#-#
521 #. module: point_of_sale
522 #. #-#-#-#-#  point_of_sale.pot.web (PROJECT VERSION)  #-#-#-#-#
523 #. openerp-web
524 #: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_pos_payment
525 #: report:pos.details:0 view:pos.order:0
526 #: /home/odo/repositories/addons/trunk/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:87
527 msgid "Payment"
528 msgstr "Плащане"
529
530 #. module: point_of_sale
531 #: view:report.cash.register:0
532 msgid "Cash Analysis created in current month"
533 msgstr ""
534
535 #. module: point_of_sale
536 #: report:account.statement:0 report:all.closed.cashbox.of.the.day:0
537 msgid "Ending Balance"
538 msgstr "Крайно салдо"
539
540 #. module: point_of_sale
541 #: model:product.template,name:point_of_sale.pepsi_max_50cl_product_template
542 msgid "Pepsi Max 50cl"
543 msgstr "Pepsi Max 50cl"
544
545 #. module: point_of_sale
546 #: model:product.template,name:point_of_sale.san_pellegrino_1l_product_template
547 msgid "San Pellegrino 1L"
548 msgstr "San Pellegrino 1L"
549
550 #. module: point_of_sale
551 #: view:pos.order:0
552 msgid "Post Entries"
553 msgstr ""
554
555 #. module: point_of_sale
556 #: model:product.template,name:point_of_sale.spa_1l_product_template
557 msgid "Spa Reine 1L"
558 msgstr ""
559
560 #. module: point_of_sale
561 #: report:pos.details_summary:0
562 msgid "Mode of Taxes"
563 msgstr ""
564
565 #. module: point_of_sale
566 #: code:addons/point_of_sale/wizard/pos_close_statement.py:50
567 #, python-format
568 msgid "Cash registers are already closed."
569 msgstr "Касовите апарати са вече приключени"
570
571 #. module: point_of_sale
572 #: constraint:product.product:0
573 msgid "Error: Invalid ean code"
574 msgstr "Грешка: Невалиден европейски баркод"
575
576 #. module: point_of_sale
577 #: model:ir.model,name:point_of_sale.model_pos_open_statement
578 #: view:pos.open.statement:0
579 msgid "Open Statements"
580 msgstr ""
581
582 #. module: point_of_sale
583 #: field:pos.details,date_end:0 field:pos.sale.user,date_end:0
584 msgid "Date End"
585 msgstr "Крайна дата"
586
587 #. module: point_of_sale
588 #: view:report.pos.order:0
589 msgid "POS ordered created during current year"
590 msgstr ""
591
592 #. module: point_of_sale
593 #: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_pos_pos_form
594 #: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_point_ofsale view:pos.order:0
595 msgid "PoS Orders"
596 msgstr ""
597
598 #. module: point_of_sale
599 #: report:pos.details:0
600 msgid "Sales total(Revenue)"
601 msgstr "Общо продажби (Приходи)"
602
603 #. module: point_of_sale
604 #: report:pos.details:0 report:pos.details_summary:0
605 msgid "Total paid"
606 msgstr "Пълно плащане"
607
608 #. module: point_of_sale
609 #: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_all_menu_all_register
610 msgid "List of Cash Registers"
611 msgstr "Списък на касовите апарати"
612
613 #. module: point_of_sale
614 #: model:product.template,name:point_of_sale.maes_50cl_product_template
615 msgid "Maes 50cl"
616 msgstr "Maes 50cl"
617
618 #. module: point_of_sale
619 #: model:ir.model,name:point_of_sale.model_report_transaction_pos
620 msgid "transaction for the pos"
621 msgstr ""
622
623 #. module: point_of_sale
624 #: view:report.pos.order:0
625 msgid "Not Invoiced"
626 msgstr "не фактуриран"
627
628 #. module: point_of_sale
629 #: selection:report.cash.register,month:0 selection:report.pos.order,month:0
630 msgid "March"
631 msgstr "Март"
632
633 #. module: point_of_sale
634 #: model:ir.actions.report.xml,name:point_of_sale.pos_users_product_re
635 #: report:pos.user.product:0
636 msgid "User's Product"
637 msgstr ""
638
639 #. module: point_of_sale
640 #: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:641
641 #, python-format
642 msgid ""
643 "You have to select a pricelist in the sale form !\n"
644 "Please set one before choosing a product."
645 msgstr ""
646
647 #. module: point_of_sale
648 #: model:product.template,name:point_of_sale.fanta_orange_2l_product_template
649 msgid "Fanta Orange 2L"
650 msgstr "Fanta Orange 2L"
651
652 #. module: point_of_sale
653 #: model:product.template,name:point_of_sale.spa_33cl_product_template
654 msgid "Spa Reine 33cl"
655 msgstr "Spa Reine 33cl"
656
657 #. module: point_of_sale
658 #: model:ir.model,name:point_of_sale.model_pos_discount
659 msgid "Add a Global Discount"
660 msgstr "Въведете Обща отстъпка"
661
662 #. module: point_of_sale
663 #: field:pos.order.line,price_subtotal_incl:0
664 msgid "Subtotal"
665 msgstr "Междинна сума"
666
667 #. module: point_of_sale
668 #: model:product.template,name:point_of_sale.oetker_prosciutto_product_template
669 msgid "Dr. Oetker Ristorante Prosciutto"
670 msgstr "Dr. Oetker Ristorante Prosciutto"
671
672 #. module: point_of_sale
673 #: model:product.template,name:point_of_sale.lays_light_paprika_170g_product_template
674 #: model:product.template,name:point_of_sale.lays_paprika_170g_product_template
675 msgid "Lays Light Paprika 170g"
676 msgstr "Lays Light Paprika 170g"
677
678 #. module: point_of_sale
679 #: model:product.template,name:point_of_sale.coca_light_lemon_50cl_product_template
680 msgid "Coca-Cola Light Lemon 50cl"
681 msgstr "Coca-Cola Light Lemon 50cl"
682
683 #. module: point_of_sale
684 #: field:report.cash.register,balance_end_real:0
685 msgid "Closing Balance"
686 msgstr "Приключващ баланс"
687
688 #. module: point_of_sale
689 #: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.act_pos_open_statement
690 #: model:ir.model,name:point_of_sale.model_pos_close_statement
691 msgid "Close Statements"
692 msgstr ""
693
694 #. module: point_of_sale
695 #: model:product.template,name:point_of_sale.croky_naturel_45g_product_template
696 msgid "Croky Naturel 45g"
697 msgstr "Croky Naturel 45g"
698
699 #. module: point_of_sale
700 #: model:product.template,name:point_of_sale.product_product_putmoneyforchange1_product_template
701 msgid "Cash Out"
702 msgstr ""
703
704 #. module: point_of_sale
705 #: report:account.statement:0 report:all.closed.cashbox.of.the.day:0
706 msgid "Starting Balance"
707 msgstr "Начално салдо"
708
709 #. module: point_of_sale
710 #: model:ir.model,name:point_of_sale.model_pos_category
711 #: field:product.product,pos_categ_id:0
712 msgid "PoS Category"
713 msgstr ""
714
715 #. module: point_of_sale
716 #: model:product.template,name:point_of_sale.chimay_bleu_75cl_product_template
717 msgid "Chimay Bleu 75cl"
718 msgstr "Chimay Bleu 75cl"
719
720 #. module: point_of_sale
721 #: report:pos.payment.report.user:0
722 msgid "Payment By User"
723 msgstr "Плащания по потребител"
724
725 #. module: point_of_sale
726 #: view:report.pos.order:0 field:report.pos.order,nbr:0
727 msgid "# of Lines"
728 msgstr "# от редове"
729
730 #. module: point_of_sale
731 #: help:account.journal,check_dtls:0
732 msgid ""
733 "This field authorize Validation of Cashbox without controlling the closing "
734 "balance."
735 msgstr ""
736
737 #. module: point_of_sale
738 #: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_report_pos_details
739 #: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_pos_details
740 msgid "Sale Details"
741 msgstr "Подробности за продажбата"
742
743 #. module: point_of_sale
744 #: model:pos.category,name:point_of_sale.pils
745 msgid "Pils"
746 msgstr ""
747
748 #. module: point_of_sale
749 #: report:all.closed.cashbox.of.the.day:0
750 msgid "St.Name"
751 msgstr ""
752
753 #. module: point_of_sale
754 #: report:pos.details_summary:0
755 msgid "Sales total"
756 msgstr "Общо продажби"
757
758 #. module: point_of_sale
759 #: view:pos.order.line:0
760 msgid "Sum of subtotals"
761 msgstr "Сбор междинни суми"
762
763 #. module: point_of_sale
764 #: field:pos.order,lines:0
765 msgid "Order Lines"
766 msgstr "Редове от поръчка"
767
768 #. module: point_of_sale
769 #: view:report.transaction.pos:0
770 msgid "Total Transaction"
771 msgstr "общо транзакции"
772
773 #. module: point_of_sale
774 #: model:product.template,name:point_of_sale.chaudfontaine_petillante_50cl_product_template
775 msgid "Chaudfontaine Petillante 50cl"
776 msgstr "Chaudfontaine Petillante 50cl"
777
778 #. module: point_of_sale
779 #: field:pos.order.line,create_date:0
780 msgid "Creation Date"
781 msgstr "Дата на създаване"
782
783 #. module: point_of_sale
784 #: model:ir.actions.report.xml,name:point_of_sale.pos_sales_user_today
785 msgid "Today's Sales"
786 msgstr "Продажби за деня"
787
788 #. module: point_of_sale
789 #: model:product.template,name:point_of_sale.lays_naturel_300g_product_template
790 msgid "Lays Naturel XXL 300g"
791 msgstr "Lays Naturel XXL 300g"
792
793 #. module: point_of_sale
794 #: view:report.sales.by.margin.pos:0 view:report.sales.by.margin.pos.month:0
795 #: view:report.sales.by.user.pos:0 view:report.sales.by.user.pos.month:0
796 #: view:report.transaction.pos:0
797 msgid "POS "
798 msgstr "POS "
799
800 #. module: point_of_sale
801 #: report:account.statement:0 report:pos.user.product:0
802 msgid "Total :"
803 msgstr "Общо :"
804
805 #. module: point_of_sale
806 #: view:report.cash.register:0 view:report.pos.order:0
807 msgid "My Sales"
808 msgstr "Мои продажби"
809
810 #. module: point_of_sale
811 #: field:pos.order,pricelist_id:0
812 msgid "Pricelist"
813 msgstr "Ценоразпис"
814
815 #. module: point_of_sale
816 #: report:pos.details:0 report:pos.details_summary:0
817 msgid "Total invoiced"
818 msgstr "Общо фактурано"
819
820 #. module: point_of_sale
821 #: view:report.pos.order:0 field:report.pos.order,product_qty:0
822 msgid "# of Qty"
823 msgstr "# от кол."
824
825 #. module: point_of_sale
826 #: model:ir.model,name:point_of_sale.model_report_sales_by_margin_pos_month
827 msgid "Sales by margin monthly"
828 msgstr ""
829
830 #. module: point_of_sale
831 #: view:pos.order:0 field:report.sales.by.margin.pos,date_order:0
832 #: field:report.sales.by.margin.pos.month,date_order:0
833 #: field:report.sales.by.user.pos,date_order:0
834 #: field:report.sales.by.user.pos.month,date_order:0
835 msgid "Order Date"
836 msgstr "Дата на поръчка"
837
838 #. module: point_of_sale
839 #: model:product.template,name:point_of_sale.stella_33cl_product_template
840 msgid "Stella Artois 33cl"
841 msgstr "Stella Artois 33cl"
842
843 #. module: point_of_sale
844 #: view:report.cash.register:0
845 msgid "Cash Analysis created during this year"
846 msgstr ""
847
848 #. module: point_of_sale
849 #: report:pos.invoice:0
850 msgid "Draft Invoice"
851 msgstr "Проект на фактура"
852
853 #. module: point_of_sale
854 #: constraint:account.bank.statement.line:0
855 msgid ""
856 "The amount of the voucher must be the same amount as the one on the "
857 "statement line"
858 msgstr ""
859
860 #. module: point_of_sale
861 #: report:pos.invoice:0
862 msgid "Fiscal Position Remark :"
863 msgstr "Коментар към счетоводна позиция"
864
865 #. module: point_of_sale
866 #: model:product.template,name:point_of_sale.evian_2l_product_template
867 msgid "Evian 2L"
868 msgstr "Evian 2L"
869
870 #. module: point_of_sale
871 #: selection:report.cash.register,month:0 selection:report.pos.order,month:0
872 msgid "September"
873 msgstr "Септември"
874
875 #. module: point_of_sale
876 #: report:account.statement:0 report:all.closed.cashbox.of.the.day:0
877 msgid "Opening Date"
878 msgstr "Дата на отваряне"
879
880 #. module: point_of_sale
881 #: report:pos.lines:0
882 msgid "Taxes :"
883 msgstr "Данъци :"
884
885 #. module: point_of_sale
886 #: model:product.template,name:point_of_sale.coca_light_2l_product_template
887 msgid "Coca-Cola Light 2L"
888 msgstr "Coca-Cola Light 2L"
889
890 #. module: point_of_sale
891 #: model:product.template,name:point_of_sale.oetker_funghi_product_template
892 msgid "Dr. Oetker Ristorante Funghi"
893 msgstr "Dr. Oetker Ristorante Funghi"
894
895 #. module: point_of_sale
896 #: field:report.transaction.pos,disc:0
897 msgid "Disc."
898 msgstr "Отст."
899
900 #. module: point_of_sale
901 #: model:product.template,name:point_of_sale.lindemans_kriek_37,5cl_product_template
902 msgid "Lindemans Kriek 37.5cl"
903 msgstr ""
904
905 #. module: point_of_sale
906 #: model:product.template,name:point_of_sale.coca_zero_33cl_product_template
907 msgid "Coca-Cola Zero 33cl"
908 msgstr "Coca-Cola Zero 33cl"
909
910 #. module: point_of_sale
911 #: report:pos.invoice:0
912 msgid "VAT :"
913 msgstr "ДДС :"
914
915 #. module: point_of_sale
916 #: view:pos.order.line:0
917 msgid "POS Order lines"
918 msgstr ""
919
920 #. module: point_of_sale
921 #: view:pos.receipt:0
922 msgid "Receipt :"
923 msgstr "Касов бон:"
924
925 #. module: point_of_sale
926 #: field:account.bank.statement.line,pos_statement_id:0
927 #: field:pos.order,amount_return:0
928 msgid "unknown"
929 msgstr "неизвестен"
930
931 #. module: point_of_sale
932 #: report:pos.details:0 field:report.transaction.pos,date_create:0
933 msgid "Date"
934 msgstr "Дата"
935
936 #. module: point_of_sale
937 #: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_pos_discount
938 #: view:pos.discount:0
939 msgid "Apply Discount"
940 msgstr "Прилагане на отстъпка"
941
942 #. module: point_of_sale
943 #: report:account.statement:0 report:all.closed.cashbox.of.the.day:0
944 #: view:pos.details:0 report:pos.sales.user:0 report:pos.sales.user.today:0
945 #: report:pos.user.product:0 view:report.cash.register:0
946 #: field:report.cash.register,user_id:0
947 #: field:report.sales.by.margin.pos,user_id:0
948 #: field:report.sales.by.margin.pos.month,user_id:0
949 #: field:report.sales.by.user.pos,user_id:0
950 #: field:report.sales.by.user.pos.month,user_id:0
951 #: field:report.transaction.pos,user_id:0
952 #: model:res.groups,name:point_of_sale.group_pos_user
953 msgid "User"
954 msgstr "Потрибител"
955
956 #. module: point_of_sale
957 #: model:product.template,name:point_of_sale.coca_light_33cl_product_template
958 msgid "Coca-Cola Light 33cl"
959 msgstr "Coca-Cola Light 33cl"
960
961 #. module: point_of_sale
962 #: model:product.template,name:point_of_sale.perrier_1l_product_template
963 msgid "Perrier 1L"
964 msgstr "Perrier 1L"
965
966 #. module: point_of_sale
967 #: report:pos.details:0 report:pos.details_summary:0
968 msgid "Total discount"
969 msgstr "Общо отстъпка"
970
971 #. module: point_of_sale
972 #: model:ir.model,name:point_of_sale.model_pos_box_entries
973 msgid "Pos Box Entries"
974 msgstr ""
975
976 #. module: point_of_sale
977 #: model:product.template,name:point_of_sale.boon_framboise_37,5cl_product_template
978 msgid "Boon Framboise 37.5cl"
979 msgstr "Boon Framboise 37.5cl"
980
981 #. module: point_of_sale
982 #: selection:report.cash.register,month:0 selection:report.pos.order,month:0
983 msgid "November"
984 msgstr "Ноември"
985
986 #. module: point_of_sale
987 #: field:pos.config.journal,code:0
988 msgid "Code"
989 msgstr "Код"
990
991 #. module: point_of_sale
992 #: view:account.bank.statement:0 report:account.statement:0
993 #: report:all.closed.cashbox.of.the.day:0
994 #: model:ir.model,name:point_of_sale.model_account_journal
995 #: field:pos.config.journal,journal_id:0 field:pos.order,sale_journal:0
996 #: view:report.cash.register:0 field:report.cash.register,journal_id:0
997 #: field:report.pos.order,journal_id:0
998 msgid "Journal"
999 msgstr "Журнал"
1000
1001 #. module: point_of_sale
1002 #: model:product.template,name:point_of_sale.timmermans_faro_37,5cl_product_template
1003 msgid "Timmermans Faro 37.5cl"
1004 msgstr "Timmermans Faro 37.5cl"
1005
1006 #. module: point_of_sale
1007 #: view:account.bank.statement:0 view:pos.order:0 field:pos.order,state:0
1008 #: report:pos.sales.user:0 report:pos.sales.user.today:0
1009 #: field:report.cash.register,state:0 field:report.pos.order,state:0
1010 msgid "State"
1011 msgstr "Състояние"
1012
1013 #. module: point_of_sale
1014 #: field:report.transaction.pos,no_trans:0
1015 msgid "Number of Transaction"
1016 msgstr "Брой транзакции"
1017
1018 #. module: point_of_sale
1019 #: view:pos.box.entries:0 view:pos.box.out:0 view:pos.confirm:0
1020 #: view:pos.make.payment:0 view:pos.open.statement:0 view:pos.receipt:0
1021 msgid "Cancel"
1022 msgstr "Отмяна"
1023
1024 #. module: point_of_sale
1025 #: model:ir.actions.report.xml,name:point_of_sale.pos_details_summary
1026 msgid "Sales (summary)"
1027 msgstr "Продажби (Общо)"
1028
1029 #. module: point_of_sale
1030 #: model:product.template,name:point_of_sale.timmermans_kriek_37,5cl_product_template
1031 msgid "Timmermans Kriek 37.5cl"
1032 msgstr "Timmermans Kriek 37.5cl"
1033
1034 #. module: point_of_sale
1035 #: field:account.journal,check_dtls:0
1036 msgid "Control Balance Before Closing"
1037 msgstr "Проверка на баланс преди затваряне"
1038
1039 #. module: point_of_sale
1040 #: model:ir.model,name:point_of_sale.model_pos_order_line
1041 msgid "Lines of Point of Sale"
1042 msgstr ""
1043
1044 #. module: point_of_sale
1045 #: view:pos.order:0 view:report.transaction.pos:0
1046 msgid "Amount total"
1047 msgstr "Сума общо"
1048
1049 #. module: point_of_sale
1050 #: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_new_bank_statement_all_tree
1051 msgid "Cash Registers"
1052 msgstr "Касови апарати"
1053
1054 #. module: point_of_sale
1055 #: report:pos.details:0
1056 msgid "Users"
1057 msgstr "Потребители"
1058
1059 #. module: point_of_sale
1060 #: model:pos.category,name:point_of_sale.food
1061 msgid "Food"
1062 msgstr "Храна"
1063
1064 #. #-#-#-#-#  point_of_sale.pot (OpenERP Server 6.1rc1)  #-#-#-#-#
1065 #. module: point_of_sale
1066 #. #-#-#-#-#  point_of_sale.pot.web (PROJECT VERSION)  #-#-#-#-#
1067 #. openerp-web
1068 #: report:pos.details:0 report:pos.invoice:0 report:pos.lines:0
1069 #: /home/odo/repositories/addons/trunk/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:30
1070 #: /home/odo/repositories/addons/trunk/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:69
1071 msgid "Price"
1072 msgstr "Цена"
1073
1074 #. module: point_of_sale
1075 #: model:product.template,name:point_of_sale.ijsboerke_stracciatella_2,5l_product_template
1076 msgid "ijsboerke Stracciatella 2.5L"
1077 msgstr "ijsboerke Stracciatella 2.5L"
1078
1079 #. module: point_of_sale
1080 #: field:account.journal,journal_user:0
1081 msgid "PoS Payment Method"
1082 msgstr "Начин на плащане"
1083
1084 #. module: point_of_sale
1085 #: help:product.product,expense_pdt:0
1086 msgid ""
1087 "This is a product you can use to take cash from a statement for the point of "
1088 "sale backend, exemple: money lost, transfer to bank, etc."
1089 msgstr ""
1090
1091 #. module: point_of_sale
1092 #: field:report.cash.register,date:0
1093 msgid "Create Date"
1094 msgstr "Създаване на дата"
1095
1096 #. module: point_of_sale
1097 #: model:product.template,name:point_of_sale.coca_regular_33cl_product_template
1098 msgid "Coca-Cola Regular 33cl"
1099 msgstr "Coca-Cola обикновена 33cl"
1100
1101 #. module: point_of_sale
1102 #: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:65
1103 #, python-format
1104 msgid "Unable to Delete !"
1105 msgstr "Не може да се изтрие!"
1106
1107 #. module: point_of_sale
1108 #: model:product.template,name:point_of_sale.lays_paprika_oven_150g_product_template
1109 msgid "Lays Paprika Oven Baked 150g"
1110 msgstr "Lays Paprika Oven Baked 150g"
1111
1112 #. module: point_of_sale
1113 #: report:pos.details:0 report:pos.details_summary:0
1114 msgid "Start Period"
1115 msgstr "Начало на период"
1116
1117 #. module: point_of_sale
1118 #: report:account.statement:0 field:pos.category,complete_name:0
1119 #: field:pos.category,name:0 report:pos.sales.user:0
1120 #: report:pos.sales.user.today:0
1121 msgid "Name"
1122 msgstr "Име"
1123
1124 #. module: point_of_sale
1125 #: model:product.template,name:point_of_sale.spa_gazeuse_33cl_product_template
1126 msgid "Spa Barisart 33cl"
1127 msgstr "Spa Barisart 33cl"
1128
1129 #. module: point_of_sale
1130 #: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:284
1131 #, python-format
1132 msgid ""
1133 "There is no receivable account defined to make payment for the partner: "
1134 "\"%s\" (id:%d)"
1135 msgstr ""
1136
1137 #. module: point_of_sale
1138 #: view:pos.confirm:0
1139 msgid ""
1140 "Generate all sale journal entries for non invoiced orders linked to a closed "
1141 "cash register or statement."
1142 msgstr ""
1143
1144 #. module: point_of_sale
1145 #: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:293
1146 #: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:472
1147 #: code:addons/point_of_sale/report/pos_invoice.py:46
1148 #: code:addons/point_of_sale/wizard/pos_box_entries.py:46
1149 #: code:addons/point_of_sale/wizard/pos_box_entries.py:100
1150 #: code:addons/point_of_sale/wizard/pos_box_entries.py:105
1151 #: code:addons/point_of_sale/wizard/pos_box_out.py:86
1152 #: code:addons/point_of_sale/wizard/pos_box_out.py:88
1153 #, python-format
1154 msgid "Error !"
1155 msgstr "Грешка !"
1156
1157 #. module: point_of_sale
1158 #: report:pos.details:0 report:pos.lines:0 report:pos.payment.report.user:0
1159 #: report:pos.user.product:0
1160 msgid "]"
1161 msgstr "]"
1162
1163 #. module: point_of_sale
1164 #: model:ir.model,name:point_of_sale.model_account_bank_statement
1165 msgid "Bank Statement"
1166 msgstr "Банково извлечение"
1167
1168 #. module: point_of_sale
1169 #: sql_constraint:account.journal:0
1170 msgid "The name of the journal must be unique per company !"
1171 msgstr "Името на дневникът трябва да бъде уникално за всяко предприятие!"
1172
1173 #. module: point_of_sale
1174 #: model:product.template,name:point_of_sale.lays_light_naturel_170g_product_template
1175 #: model:product.template,name:point_of_sale.lays_naturel_170g_product_template
1176 msgid "Lays Light Naturel 170g"
1177 msgstr "Lays Light Naturel 170g"
1178
1179 #. module: point_of_sale
1180 #: report:pos.details:0 report:pos.details_summary:0 report:pos.lines:0
1181 #: report:pos.payment.report.user:0 report:pos.sales.user:0
1182 #: report:pos.sales.user.today:0 report:pos.user.product:0
1183 msgid "Print Date"
1184 msgstr "Дата на печат"
1185
1186 #. module: point_of_sale
1187 #: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:282
1188 #, python-format
1189 msgid "There is no receivable account defined to make payment"
1190 msgstr ""
1191
1192 #. module: point_of_sale
1193 #: view:pos.open.statement:0
1194 msgid "Do you want to open cash registers?"
1195 msgstr ""
1196
1197 #. module: point_of_sale
1198 #: help:pos.category,sequence:0
1199 msgid ""
1200 "Gives the sequence order when displaying a list of product categories."
1201 msgstr ""
1202 "Показва в последователен ред при показване на списък с продуктови категории."
1203
1204 #. module: point_of_sale
1205 #: field:product.product,expense_pdt:0
1206 msgid "PoS Cash Output"
1207 msgstr ""
1208
1209 #. module: point_of_sale
1210 #: model:pos.category,name:point_of_sale.soda
1211 msgid "Soda"
1212 msgstr "Сода"
1213
1214 #. module: point_of_sale
1215 #: view:account.bank.statement:0 view:pos.order:0 view:report.cash.register:0
1216 #: view:report.pos.order:0
1217 msgid "Group By..."
1218 msgstr "Групиране по..."
1219
1220 #. module: point_of_sale
1221 #: view:pos.order:0
1222 msgid "POS Orders"
1223 msgstr ""
1224
1225 #. module: point_of_sale
1226 #: model:ir.actions.report.xml,name:point_of_sale.all_closed_cashbox_of_the_day
1227 msgid "All Closed CashBox"
1228 msgstr "Всички приключени касови апарати"
1229
1230 #. module: point_of_sale
1231 #: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:640
1232 #, python-format
1233 msgid "No Pricelist !"
1234 msgstr "Няма ценова листа !"
1235
1236 #. module: point_of_sale
1237 #: view:pos.order:0
1238 msgid "Update"
1239 msgstr "Обновяване"
1240
1241 #. module: point_of_sale
1242 #: report:pos.invoice:0
1243 msgid "Base"
1244 msgstr "Основен"
1245
1246 #. module: point_of_sale
1247 #: model:pos.category,name:point_of_sale.categ_others
1248 msgid "Others"
1249 msgstr "Други"
1250
1251 #. module: point_of_sale
1252 #: view:product.product:0
1253 msgid "Point-of-Sale"
1254 msgstr ""
1255
1256 #. module: point_of_sale
1257 #: model:product.template,name:point_of_sale.evian_50cl_product_template
1258 msgid "Evian 50cl"
1259 msgstr "Evian 50cl"
1260
1261 #. module: point_of_sale
1262 #: view:pos.order:0
1263 msgid "Notes"
1264 msgstr "Бележки"
1265
1266 #. module: point_of_sale
1267 #: view:pos.order:0
1268 msgid "Sale Order"
1269 msgstr "Поръчка за продажба"
1270
1271 #. module: point_of_sale
1272 #: model:product.template,name:point_of_sale.coca_light_lemon_2l_product_template
1273 msgid "Coca-Cola Light Lemon 2L"
1274 msgstr "Coca-Cola Light Lemon 2L"
1275
1276 #. module: point_of_sale
1277 #: report:pos.details:0 report:pos.invoice:0 field:pos.order,amount_tax:0
1278 msgid "Taxes"
1279 msgstr "Данъци"
1280
1281 #. module: point_of_sale
1282 #: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_pos_order_line
1283 #: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_pos_order_line_day
1284 #: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_pos_order_line_form
1285 msgid "Sale line"
1286 msgstr ""
1287
1288 #. module: point_of_sale
1289 #: model:product.template,name:point_of_sale.lays_naturel_oven_150g_product_template
1290 msgid "Lays Naturel Oven Baked 150g"
1291 msgstr ""
1292
1293 #. module: point_of_sale
1294 #: model:product.template,name:point_of_sale.coca_light_decaf_33cl_product_template
1295 msgid "Coca-Cola Light Decaf 33cl"
1296 msgstr "Coca-Cola Light Decaf 33cl"
1297
1298 #. module: point_of_sale
1299 #: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.product_normal_action
1300 #: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_point_of_sale_product
1301 #: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_pos_products
1302 msgid "Products"
1303 msgstr "Продукти"
1304
1305 #. module: point_of_sale
1306 #: model:product.template,name:point_of_sale.oetker_4formaggi_product_template
1307 msgid "Dr. Oetker Ristorante Quattro Formaggi"
1308 msgstr "Dr. Oetker Ristorante Quattro Formaggi"
1309
1310 #. module: point_of_sale
1311 #: model:product.template,name:point_of_sale.coca_zero_1l_product_template
1312 msgid "Coca-Cola Zero 1L"
1313 msgstr "Coca-Cola Zero 1L"
1314
1315 #. module: point_of_sale
1316 #: report:pos.sales.user:0 report:pos.sales.user.today:0
1317 #: field:report.pos.order,date:0
1318 msgid "Date Order"
1319 msgstr "По дата"
1320
1321 #. module: point_of_sale
1322 #: view:report.sales.by.margin.pos:0 view:report.sales.by.margin.pos.month:0
1323 #: view:report.sales.by.user.pos:0 view:report.sales.by.user.pos.month:0
1324 #: view:report.transaction.pos:0
1325 msgid "POS"
1326 msgstr "POS"
1327
1328 #. module: point_of_sale
1329 #: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_product_output
1330 #: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.products_for_output_operations
1331 msgid "Products 'Put Money In'"
1332 msgstr ""
1333
1334 #. module: point_of_sale
1335 #: model:product.template,name:point_of_sale.croky_bolognaise_250g_product_template
1336 msgid "Croky Bolognaise 250g"
1337 msgstr "Croky Bolognaise 250g"
1338
1339 #. module: point_of_sale
1340 #: view:pos.order:0
1341 msgid "Extra Info"
1342 msgstr "Допълнителна информация"
1343
1344 #. module: point_of_sale
1345 #: report:pos.invoice:0
1346 msgid "Fax :"
1347 msgstr "Факс:"
1348
1349 #. module: point_of_sale
1350 #: field:pos.order,user_id:0
1351 msgid "Connected Salesman"
1352 msgstr ""
1353
1354 #. module: point_of_sale
1355 #: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_pos_sale_all
1356 #: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_point_ofsale_all
1357 msgid "All Sales Orders"
1358 msgstr ""
1359
1360 #. module: point_of_sale
1361 #: help:product.product,income_pdt:0
1362 msgid ""
1363 "This is a product you can use to put cash into a statement for the point of "
1364 "sale backend."
1365 msgstr ""
1366
1367 #. module: point_of_sale
1368 #: view:pos.receipt:0
1369 msgid "Print the Receipt of the Sale"
1370 msgstr ""
1371
1372 #. module: point_of_sale
1373 #: field:pos.make.payment,journal:0
1374 msgid "Payment Mode"
1375 msgstr "Начин на плащане"
1376
1377 #. module: point_of_sale
1378 #: model:product.template,name:point_of_sale.lays_paprika_45g_product_template
1379 msgid "Lays Paprika 45g"
1380 msgstr "Lays Paprika 45g"
1381
1382 #. #-#-#-#-#  point_of_sale.pot (OpenERP Server 6.1rc1)  #-#-#-#-#
1383 #. module: point_of_sale
1384 #. #-#-#-#-#  point_of_sale.pot.web (PROJECT VERSION)  #-#-#-#-#
1385 #. openerp-web
1386 #: report:pos.details:0 report:pos.payment.report.user:0
1387 #: report:pos.user.product:0 field:report.sales.by.margin.pos,qty:0
1388 #: field:report.sales.by.margin.pos.month,qty:0
1389 #: /home/odo/repositories/addons/trunk/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:32
1390 #: /home/odo/repositories/addons/trunk/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:59
1391 msgid "Qty"
1392 msgstr "К-во"
1393
1394 #. module: point_of_sale
1395 #: view:report.cash.register:0 view:report.pos.order:0
1396 msgid "Month -1"
1397 msgstr "Месец -1"
1398
1399 #. module: point_of_sale
1400 #: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_report_pos_sale_user
1401 #: model:ir.model,name:point_of_sale.model_pos_sale_user
1402 #: view:pos.payment.report.user:0
1403 msgid "Sale by User"
1404 msgstr "Продажби по потрбител"
1405
1406 #. module: point_of_sale
1407 #: model:product.template,name:point_of_sale.evian_1l_product_template
1408 msgid "Evian 1L"
1409 msgstr "Evian 1L"
1410
1411 #. module: point_of_sale
1412 #: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_open_statement
1413 msgid "Open Cash Registers"
1414 msgstr "Отворени касови апарати"
1415
1416 #. module: point_of_sale
1417 #: model:pos.category,name:point_of_sale.water
1418 msgid "Water"
1419 msgstr "Вода"
1420
1421 #. module: point_of_sale
1422 #: view:report.cash.register:0
1423 msgid "state"
1424 msgstr "състояние"
1425
1426 #. module: point_of_sale
1427 #: selection:report.cash.register,month:0 selection:report.pos.order,month:0
1428 msgid "July"
1429 msgstr "Юли"
1430
1431 #. module: point_of_sale
1432 #: model:product.template,name:point_of_sale.lays_poivre_sel_oven_150g_product_template
1433 msgid "Lays Sel et Poivre Oven Baked 150g"
1434 msgstr "Lays Sel et Poivre Oven Baked 150g"
1435
1436 #. module: point_of_sale
1437 #: report:pos.details:0 report:pos.details_summary:0
1438 msgid "Qty of product"
1439 msgstr "Кол. продукт"
1440
1441 #. module: point_of_sale
1442 #: model:product.template,name:point_of_sale.chimay_rouge_33cl_product_template
1443 msgid "Chimay Rouge 33cl"
1444 msgstr "Chimay Rouge 33cl"
1445
1446 #. module: point_of_sale
1447 #: field:report.pos.order,delay_validation:0
1448 msgid "Delay Validation"
1449 msgstr ""
1450
1451 #. module: point_of_sale
1452 #: field:pos.order,nb_print:0
1453 msgid "Number of Print"
1454 msgstr "Номер на разпечатка"
1455
1456 #. module: point_of_sale
1457 #: model:ir.model,name:point_of_sale.model_pos_make_payment
1458 msgid "Point of Sale Payment"
1459 msgstr "Плащане на каса"
1460
1461 #. module: point_of_sale
1462 #: model:product.template,name:point_of_sale.coca_light_50cl_product_template
1463 msgid "Coca-Cola Light 50cl"
1464 msgstr "Coca-Cola Light 50cl"
1465
1466 #. module: point_of_sale
1467 #: model:product.template,name:point_of_sale.jupiler_50cl_product_template
1468 msgid "Jupiler 50cl"
1469 msgstr "Jupiler 50cl"
1470
1471 #. module: point_of_sale
1472 #: report:pos.details:0 report:pos.details_summary:0
1473 msgid "End Period"
1474 msgstr "Краен период"
1475
1476 #. module: point_of_sale
1477 #: model:product.template,name:point_of_sale.coca_light_lemon_33cl_product_template
1478 msgid "Coca-Cola Light Lemon 33cl"
1479 msgstr "Coca-Cola Light Lemon 33cl"
1480
1481 #. module: point_of_sale
1482 #: field:account.journal,auto_cash:0
1483 msgid "Automatic Opening"
1484 msgstr "Автоматично отваряне"
1485
1486 #. module: point_of_sale
1487 #: model:product.template,name:point_of_sale.lays_ketchup_250g_product_template
1488 msgid "Lays Ketchup 250g"
1489 msgstr "Lays Ketchup 250g"
1490
1491 #. module: point_of_sale
1492 #: model:product.template,name:point_of_sale.perrier_50cl_product_template
1493 msgid "Perrier 50cl"
1494 msgstr "Perrier 50cl"
1495
1496 #. module: point_of_sale
1497 #: selection:report.pos.order,state:0
1498 msgid "Synchronized"
1499 msgstr "Синхронизирано"
1500
1501 #. module: point_of_sale
1502 #: view:report.cash.register:0 field:report.cash.register,month:0
1503 #: view:report.pos.order:0 field:report.pos.order,month:0
1504 msgid "Month"
1505 msgstr "Месец"
1506
1507 #. module: point_of_sale
1508 #: report:account.statement:0
1509 msgid "Statement Name"
1510 msgstr ""
1511
1512 #. module: point_of_sale
1513 #: view:report.pos.order:0
1514 msgid "Year of order date"
1515 msgstr ""
1516
1517 #. module: point_of_sale
1518 #: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_new_bank_statement_tree
1519 #: field:pos.box.entries,journal_id:0 field:pos.box.out,journal_id:0
1520 msgid "Cash Register"
1521 msgstr "Касов апарат"
1522
1523 #. module: point_of_sale
1524 #: view:pos.close.statement:0
1525 msgid "Yes"
1526 msgstr "Да"
1527
1528 #. module: point_of_sale
1529 #: model:ir.model,name:point_of_sale.model_pos_receipt
1530 msgid "Point of sale receipt"
1531 msgstr "Касов бон"
1532
1533 #. module: point_of_sale
1534 #: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_report_sales_by_margin_pos_today
1535 msgid "Sales by User Daily margin"
1536 msgstr ""
1537
1538 #. module: point_of_sale
1539 #: view:pos.open.statement:0
1540 msgid "Open Registers"
1541 msgstr ""
1542
1543 #. module: point_of_sale
1544 #: field:report.transaction.pos,journal_id:0
1545 msgid "Sales Journal"
1546 msgstr "Дневник продажби"
1547
1548 #. module: point_of_sale
1549 #: field:report.cash.register,balance_start:0
1550 msgid "Opening Balance"
1551 msgstr "Начален баланс"
1552
1553 #. module: point_of_sale
1554 #: view:account.bank.statement:0 selection:report.pos.order,state:0
1555 msgid "Closed"
1556 msgstr "Приключен"
1557
1558 #. module: point_of_sale
1559 #: model:product.template,name:point_of_sale.oetker_vegetale_product_template
1560 msgid "Dr. Oetker Ristorante Vegetale"
1561 msgstr "Dr. Oetker Ristorante Vegetale"
1562
1563 #. module: point_of_sale
1564 #: view:report.pos.order:0
1565 msgid "POS ordered created by today"
1566 msgstr ""
1567
1568 #. module: point_of_sale
1569 #: model:product.template,name:point_of_sale.coca_zero_2l_product_template
1570 msgid "Coca-Cola Zero 2L"
1571 msgstr "Coca-Cola Zero 2L"
1572
1573 #. module: point_of_sale
1574 #: field:pos.order,amount_paid:0 selection:pos.order,state:0
1575 msgid "Paid"
1576 msgstr "Платен"
1577
1578 #. module: point_of_sale
1579 #: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_pos_all_sales_lines
1580 msgid "All sales lines"
1581 msgstr ""
1582
1583 #. module: point_of_sale
1584 #: view:pos.order:0
1585 msgid "Discount"
1586 msgstr "Отстъпка"
1587
1588 #. module: point_of_sale
1589 #: view:report.cash.register:0
1590 msgid "Cash Analysis created in last month"
1591 msgstr ""
1592
1593 #. module: point_of_sale
1594 #: model:pos.category,name:point_of_sale.beers
1595 msgid "Beers"
1596 msgstr "Бири"
1597
1598 #. module: point_of_sale
1599 #: view:pos.close.statement:0
1600 msgid ""
1601 "OpenERP will close all cash registers he can close automatically without "
1602 "validation. He will also open all cash registers for which you have to "
1603 "control the ending belance before closing manually."
1604 msgstr ""
1605
1606 #. module: point_of_sale
1607 #: view:report.cash.register:0
1608 msgid "Cash Analysis created by today"
1609 msgstr ""
1610
1611 #. module: point_of_sale
1612 #: selection:report.cash.register,state:0
1613 msgid "Quotation"
1614 msgstr "Запитване"
1615
1616 #. module: point_of_sale
1617 #: model:product.template,name:point_of_sale.product_product_putmoneyforchange0_product_template
1618 msgid "Cash In"
1619 msgstr ""
1620
1621 #. #-#-#-#-#  point_of_sale.pot (OpenERP Server 6.1rc1)  #-#-#-#-#
1622 #. module: point_of_sale
1623 #. #-#-#-#-#  point_of_sale.pot.web (PROJECT VERSION)  #-#-#-#-#
1624 #. openerp-web
1625 #: report:all.closed.cashbox.of.the.day:0 report:pos.invoice:0
1626 #: report:pos.lines:0 report:pos.payment.report.user:0
1627 #: /home/odo/repositories/addons/trunk/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:49
1628 #: /home/odo/repositories/addons/trunk/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:93
1629 #: /home/odo/repositories/addons/trunk/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:271
1630 msgid "Total:"
1631 msgstr "Общо:"
1632
1633 #. module: point_of_sale
1634 #: model:ir.model,name:point_of_sale.model_report_sales_by_margin_pos
1635 msgid "Sales by margin"
1636 msgstr ""
1637
1638 #. module: point_of_sale
1639 #: model:ir.model,name:point_of_sale.model_pos_config_journal
1640 msgid "Journal Configuration"
1641 msgstr ""
1642
1643 #. module: point_of_sale
1644 #: view:pos.order:0
1645 msgid "Statement lines"
1646 msgstr "Редове на отчет"
1647
1648 #. module: point_of_sale
1649 #: model:product.template,name:point_of_sale.croky_paprika_45g_product_template
1650 msgid "Croky Paprika 45g"
1651 msgstr "Croky Paprika 45g"
1652
1653 #. module: point_of_sale
1654 #: view:pos.order:0
1655 msgid "Reprint"
1656 msgstr "Повторен печат"
1657
1658 #. module: point_of_sale
1659 #: help:pos.order,user_id:0
1660 msgid ""
1661 "Person who uses the the cash register. It could be a reliever, a student or "
1662 "an interim employee."
1663 msgstr ""
1664
1665 #. module: point_of_sale
1666 #: field:report.transaction.pos,invoice_id:0
1667 msgid "Nbr Invoice"
1668 msgstr ""
1669
1670 #. #-#-#-#-#  point_of_sale.pot (OpenERP Server 6.1rc1)  #-#-#-#-#
1671 #. module: point_of_sale
1672 #. #-#-#-#-#  point_of_sale.pot.web (PROJECT VERSION)  #-#-#-#-#
1673 #. openerp-web
1674 #: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_report_pos_receipt
1675 #: /home/odo/repositories/addons/trunk/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:231
1676 msgid "Receipt"
1677 msgstr "Касов бон"
1678
1679 #. module: point_of_sale
1680 #: view:pos.open.statement:0
1681 msgid ""
1682 "The system will open all cash registers, so that you can start recording "
1683 "payments. We suggest you to control the opening balance of each register, "
1684 "using their CashBox tab."
1685 msgstr ""
1686
1687 #. module: point_of_sale
1688 #: report:pos.invoice:0 report:pos.lines:0 field:pos.order.line,price_unit:0
1689 #: report:pos.payment.report.user:0
1690 msgid "Unit Price"
1691 msgstr "Единична цена"
1692
1693 #. module: point_of_sale
1694 #: view:pos.order:0
1695 msgid "Done"
1696 msgstr "Завършен"
1697
1698 #. module: point_of_sale
1699 #: model:ir.actions.report.xml,name:point_of_sale.pos_invoice_report
1700 #: report:pos.invoice:0 view:pos.order:0 field:pos.order,invoice_id:0
1701 msgid "Invoice"
1702 msgstr "Фактура"
1703
1704 #. module: point_of_sale
1705 #: model:product.template,name:point_of_sale.rochefort_8_33cl_product_template
1706 msgid "Rochefort \"8\" 33cl"
1707 msgstr "Rochefort \"8\" 33cl"
1708
1709 #. module: point_of_sale
1710 #: view:account.bank.statement:0 selection:report.cash.register,state:0
1711 msgid "Open"
1712 msgstr "Отваряне"
1713
1714 #. module: point_of_sale
1715 #: field:pos.order,name:0 field:pos.order.line,order_id:0
1716 msgid "Order Ref"
1717 msgstr "Отпратка към поръчка"
1718
1719 #. module: point_of_sale
1720 #: model:product.template,name:point_of_sale.timmermans_geuze_37,5cl_product_template
1721 msgid "Timmermans Geuze 37.5cl"
1722 msgstr "Timmermans Geuze 37.5cl"
1723
1724 #. module: point_of_sale
1725 #: model:product.template,name:point_of_sale.lays_pickles_250g_product_template
1726 msgid "Lays Pickels 250g"
1727 msgstr "Lays Pickels 250g"
1728
1729 #. module: point_of_sale
1730 #: field:report.sales.by.margin.pos,net_margin_per_qty:0
1731 #: field:report.sales.by.margin.pos.month,net_margin_per_qty:0
1732 msgid "Net margin per Qty"
1733 msgstr ""
1734
1735 #. module: point_of_sale
1736 #: model:ir.model,name:point_of_sale.model_report_sales_by_user_pos_month
1737 msgid "Sales by user monthly"
1738 msgstr "Месечни продажби по потребител"
1739
1740 #. module: point_of_sale
1741 #: model:product.template,name:point_of_sale.spa_et_fruit_50cl_product_template
1742 msgid "Spa et Fruit Orange 50cl"
1743 msgstr "Spa et Fruit Orange 50cl"
1744
1745 #. module: point_of_sale
1746 #: view:report.sales.by.margin.pos:0 view:report.sales.by.margin.pos.month:0
1747 msgid "Sales by User Margin"
1748 msgstr ""
1749
1750 #. module: point_of_sale
1751 #: code:addons/point_of_sale/wizard/pos_payment.py:59
1752 #, python-format
1753 msgid "Paiement"
1754 msgstr "Плащане"
1755
1756 #. module: point_of_sale
1757 #: report:pos.invoice:0
1758 msgid "Taxes:"
1759 msgstr "Данъци:"
1760
1761 #. module: point_of_sale
1762 #: model:product.template,name:point_of_sale.pepsi_max_33cl_product_template
1763 msgid "Pepsi Max 33cl"
1764 msgstr "Pepsi Max 33cl"
1765
1766 #. module: point_of_sale
1767 #: model:ir.model,name:point_of_sale.model_report_pos_order
1768 msgid "Point of Sale Orders Statistics"
1769 msgstr ""
1770
1771 #. #-#-#-#-#  point_of_sale.pot (OpenERP Server 6.1rc1)  #-#-#-#-#
1772 #. module: point_of_sale
1773 #. #-#-#-#-#  point_of_sale.pot.web (PROJECT VERSION)  #-#-#-#-#
1774 #. openerp-web
1775 #: model:ir.model,name:point_of_sale.model_product_product
1776 #: report:pos.details:0 field:pos.order.line,product_id:0
1777 #: report:pos.payment.report.user:0 report:pos.user.product:0
1778 #: view:report.pos.order:0 field:report.pos.order,product_id:0
1779 #: /home/odo/repositories/addons/trunk/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:29
1780 msgid "Product"
1781 msgstr "Продукт"
1782
1783 #. module: point_of_sale
1784 #: model:product.template,name:point_of_sale.oetker_pollo_product_template
1785 msgid "Dr. Oetker Ristorante Pollo"
1786 msgstr "Dr. Oetker Ristorante Pollo"
1787
1788 #. module: point_of_sale
1789 #: model:ir.actions.report.xml,name:point_of_sale.pos_lines_report
1790 msgid "Pos Lines"
1791 msgstr ""
1792
1793 #. module: point_of_sale
1794 #: model:product.template,name:point_of_sale.grisette_cerise_25cl_product_template
1795 msgid "Grisette Cerise 25cl"
1796 msgstr "Grisette Cerise 25cl"
1797
1798 #. module: point_of_sale
1799 #: model:product.template,name:point_of_sale.chaudfontaine_33cl_product_template
1800 msgid "Chaudfontaine 33cl"
1801 msgstr ""
1802
1803 #. module: point_of_sale
1804 #: model:product.template,name:point_of_sale.oetker_margherita_product_template
1805 msgid "Dr. Oetker La Margherita"
1806 msgstr "Dr. Oetker La Margherita"
1807
1808 #. module: point_of_sale
1809 #: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_point_root
1810 msgid "PoS Backend"
1811 msgstr "PoS Админ"
1812
1813 #. module: point_of_sale
1814 #: view:pos.order:0 selection:pos.order,state:0
1815 msgid "Posted"
1816 msgstr ""
1817
1818 #. module: point_of_sale
1819 #: field:pos.order,date_order:0
1820 msgid "Date Ordered"
1821 msgstr "Дата на поръчка"
1822
1823 #. module: point_of_sale
1824 #: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_report_pos_payment_report_user
1825 #: model:ir.model,name:point_of_sale.model_pos_payment_report_user
1826 msgid "Sales lines by Users"
1827 msgstr ""
1828
1829 #. module: point_of_sale
1830 #: model:product.template,name:point_of_sale.pepsi_2l_product_template
1831 msgid "Pepsi 2L"
1832 msgstr "Pepsi 2L"
1833
1834 #. module: point_of_sale
1835 #: report:pos.details:0
1836 msgid "Order"
1837 msgstr ""
1838
1839 #. module: point_of_sale
1840 #: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:472
1841 #, python-format
1842 msgid "There is no income account defined for this product: \"%s\" (id:%d)"
1843 msgstr "Няма зададена приходна сметка за продукта: \"%s\" (id:%d)"
1844
1845 #. module: point_of_sale
1846 #: view:pos.details:0
1847 msgid "POS Details"
1848 msgstr ""
1849
1850 #. module: point_of_sale
1851 #: field:pos.details,user_ids:0
1852 msgid "Salesmen"
1853 msgstr "Продавач"
1854
1855 #. module: point_of_sale
1856 #: model:ir.model,name:point_of_sale.model_report_cash_register
1857 #: view:report.cash.register:0
1858 msgid "Point of Sale Cash Register Analysis"
1859 msgstr ""
1860
1861 #. module: point_of_sale
1862 #: report:pos.lines:0
1863 msgid "Net Total :"
1864 msgstr "Нето общо:"
1865
1866 #. module: point_of_sale
1867 #: model:res.groups,name:point_of_sale.group_pos_manager
1868 msgid "Manager"
1869 msgstr "Управител"
1870
1871 #. module: point_of_sale
1872 #: field:pos.details,date_start:0 field:pos.sale.user,date_start:0
1873 msgid "Date Start"
1874 msgstr "Начална дата"
1875
1876 #. #-#-#-#-#  point_of_sale.pot (OpenERP Server 6.1rc1)  #-#-#-#-#
1877 #. module: point_of_sale
1878 #. #-#-#-#-#  point_of_sale.pot.web (PROJECT VERSION)  #-#-#-#-#
1879 #. openerp-web
1880 #: field:pos.order,amount_total:0 report:pos.payment.report.user:0
1881 #: field:report.sales.by.user.pos,amount:0
1882 #: field:report.sales.by.user.pos.month,amount:0
1883 #: /home/odo/repositories/addons/trunk/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:33
1884 msgid "Total"
1885 msgstr "Общо"
1886
1887 #. module: point_of_sale
1888 #: view:pos.sale.user:0
1889 msgid "Sale By User"
1890 msgstr ""
1891
1892 #. module: point_of_sale
1893 #: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_pos_open_statement
1894 msgid "Open Cash Register"
1895 msgstr "Отваряне на каса"
1896
1897 #. module: point_of_sale
1898 #: model:product.template,name:point_of_sale.lindemans_pecheresse_37,5cl_product_template
1899 msgid "Lindemans Pecheresse 37.5cl"
1900 msgstr ""
1901
1902 #. module: point_of_sale
1903 #: model:product.template,name:point_of_sale.pepsi_33cl_product_template
1904 msgid "Pepsi 33cl"
1905 msgstr "Pepsi 33cl"
1906
1907 #. module: point_of_sale
1908 #: report:account.statement:0
1909 #: model:ir.actions.report.xml,name:point_of_sale.account_statement
1910 msgid "Statement"
1911 msgstr "Извлечение"
1912
1913 #. module: point_of_sale
1914 #: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_pos_payment_report
1915 #: model:ir.model,name:point_of_sale.model_pos_payment_report
1916 #: view:pos.payment.report:0
1917 msgid "Payment Report"
1918 msgstr ""
1919
1920 #. module: point_of_sale
1921 #: model:product.template,name:point_of_sale.fanta_orange_25cl_product_template
1922 msgid "Fanta Orange 25cl"
1923 msgstr "Fanta Orange 25cl"
1924
1925 #. module: point_of_sale
1926 #: view:pos.confirm:0
1927 msgid "Generate Journal Entries"
1928 msgstr ""
1929
1930 #. module: point_of_sale
1931 #: report:account.statement:0 report:all.closed.cashbox.of.the.day:0
1932 #: report:pos.details:0 report:pos.details_summary:0 report:pos.lines:0
1933 #: field:pos.order,company_id:0 field:pos.order.line,company_id:0
1934 #: report:pos.payment.report.user:0 report:pos.sales.user:0
1935 #: report:pos.sales.user.today:0 report:pos.user.product:0
1936 #: field:report.pos.order,company_id:0
1937 msgid "Company"
1938 msgstr "Фирма"
1939
1940 #. module: point_of_sale
1941 #: report:pos.invoice:0
1942 msgid "Invoice Date"
1943 msgstr "Дата на фактура"
1944
1945 #. module: point_of_sale
1946 #: field:pos.box.entries,name:0
1947 msgid "Reason"
1948 msgstr "Причина"
1949
1950 #. module: point_of_sale
1951 #: model:product.template,name:point_of_sale.orangina_33cl_product_template
1952 msgid "Orangina 33cl"
1953 msgstr "Orangina 33cl"
1954
1955 #. module: point_of_sale
1956 #: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_product_input
1957 #: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.products_for_input_operations
1958 msgid "Products 'Take Money Out'"
1959 msgstr ""
1960
1961 #. module: point_of_sale
1962 #: model:product.template,name:point_of_sale.chimay_bleu_33cl_product_template
1963 msgid "Chimay Bleu 33cl"
1964 msgstr "Chimay Bleu 33cl"
1965
1966 #. module: point_of_sale
1967 #: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_account_journal_form
1968 #: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_action_account_journal_form_open
1969 msgid "Payment Methods"
1970 msgstr "Начини на плащане"
1971
1972 #. module: point_of_sale
1973 #: model:pos.category,name:point_of_sale.chips
1974 msgid "Chips"
1975 msgstr "Чипс"
1976
1977 #. module: point_of_sale
1978 #: model:product.template,name:point_of_sale.oetker_spinaci_product_template
1979 msgid "Dr. Oetker Ristorante Spinaci"
1980 msgstr "Dr. Oetker Ristorante Spinaci"
1981
1982 #. module: point_of_sale
1983 #: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:293
1984 #: code:addons/point_of_sale/wizard/pos_box_entries.py:100
1985 #: code:addons/point_of_sale/wizard/pos_box_out.py:88
1986 #, python-format
1987 msgid "You have to open at least one cashbox"
1988 msgstr "Трчбва да отворите поне един касов апарат"
1989
1990 #. module: point_of_sale
1991 #: model:ir.actions.report.xml,name:point_of_sale.pos_payment_report_user
1992 msgid "Today's Payment By User"
1993 msgstr ""
1994
1995 #. module: point_of_sale
1996 #: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_box_entries
1997 #: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_wizard_enter_jrnl
1998 msgid "Put Money In"
1999 msgstr ""
2000
2001 #. module: point_of_sale
2002 #: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:238
2003 #: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:253
2004 #, python-format
2005 msgid "Error!"
2006 msgstr "Грешка!"
2007
2008 #. module: point_of_sale
2009 #: report:pos.lines:0
2010 msgid "No. Of Articles"
2011 msgstr ""
2012
2013 #. module: point_of_sale
2014 #: model:product.template,name:point_of_sale.ijsboerke_vanille_2,5l_product_template
2015 msgid "ijsboerke Vanille 2.5L"
2016 msgstr "ijsboerke Vanille 2.5L"
2017
2018 #. module: point_of_sale
2019 #: selection:pos.order,state:0 selection:report.pos.order,state:0
2020 msgid "Cancelled"
2021 msgstr "Отменено"
2022
2023 #. module: point_of_sale
2024 #: report:pos.user.product:0
2025 msgid "Ending Date"
2026 msgstr "Крайна дата"
2027
2028 #. module: point_of_sale
2029 #: model:product.template,name:point_of_sale.orangina_1,5l_product_template
2030 msgid "Orangina 1.5L"
2031 msgstr "Orangina 1.5L"
2032
2033 #. module: point_of_sale
2034 #: field:pos.order,picking_id:0
2035 msgid "Picking"
2036 msgstr ""
2037
2038 #. module: point_of_sale
2039 #: model:pos.category,name:point_of_sale.ice_cream
2040 msgid "Ice Cream"
2041 msgstr "Сладолед"
2042
2043 #. module: point_of_sale
2044 #: field:pos.order,shop_id:0 field:report.pos.order,shop_id:0
2045 msgid "Shop"
2046 msgstr "Магазин"
2047
2048 #. module: point_of_sale
2049 #: model:ir.model,name:point_of_sale.model_account_bank_statement_line
2050 msgid "Bank Statement Line"
2051 msgstr "Ред от банково извлечение"
2052
2053 #. module: point_of_sale
2054 #: model:product.template,name:point_of_sale.belle_vue_kriek_25cl_product_template
2055 msgid "Belle-Vue Kriek 25cl"
2056 msgstr "Belle-Vue Kriek 25cl"
2057
2058 #. module: point_of_sale
2059 #: model:product.template,name:point_of_sale.chaudfontaine_petillante_1,5l_product_template
2060 msgid "Chaudfontaine Petillante 1.5l"
2061 msgstr "Chaudfontaine Petillante 1.5l"
2062
2063 #. module: point_of_sale
2064 #: view:report.sales.by.user.pos:0 view:report.sales.by.user.pos.month:0
2065 #: view:report.transaction.pos:0
2066 msgid "POS Report"
2067 msgstr ""
2068
2069 #. module: point_of_sale
2070 #: model:product.template,name:point_of_sale.chaudfontaine_1,5l_product_template
2071 msgid "Chaudfontaine 1.5l"
2072 msgstr "Chaudfontaine 1.5l"
2073
2074 #. module: point_of_sale
2075 #: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_pos_close_statement
2076 msgid "Close Cash Register"
2077 msgstr "Приключване на каса"
2078
2079 #. module: point_of_sale
2080 #: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:65
2081 #, python-format
2082 msgid "In order to delete a sale, it must be new or cancelled."
2083 msgstr ""
2084
2085 #. module: point_of_sale
2086 #: model:product.template,name:point_of_sale.coca_regular_50cl_product_template
2087 msgid "Coca-Cola Regular 50cl"
2088 msgstr "Coca-Cola обикновена 50cl"
2089
2090 #. module: point_of_sale
2091 #: view:pos.confirm:0
2092 msgid "Generate Entries"
2093 msgstr ""
2094
2095 #. module: point_of_sale
2096 #: field:pos.box.entries,product_id:0 field:pos.box.out,product_id:0
2097 msgid "Operation"
2098 msgstr "Операция"
2099
2100 #. module: point_of_sale
2101 #: field:pos.order,account_move:0
2102 msgid "Journal Entry"
2103 msgstr "Дневников запис"
2104
2105 #. module: point_of_sale
2106 #: selection:report.cash.register,state:0
2107 msgid "Confirmed"
2108 msgstr "Потвърден"
2109
2110 #. module: point_of_sale
2111 #: report:pos.invoice:0
2112 msgid "Cancelled Invoice"
2113 msgstr "Отменена фактура"
2114
2115 #. module: point_of_sale
2116 #: view:report.cash.register:0
2117 msgid "Confirm"
2118 msgstr "Потвърди"
2119
2120 #. module: point_of_sale
2121 #: help:account.journal,auto_cash:0
2122 msgid ""
2123 "This field authorize the automatic creation of the cashbox, without control "
2124 "of the initial balance."
2125 msgstr ""
2126
2127 #. module: point_of_sale
2128 #: model:product.template,name:point_of_sale.coca_zero_50cl_product_template
2129 msgid "Coca-Cola Zero 50cl"
2130 msgstr ""
2131
2132 #. module: point_of_sale
2133 #: model:product.template,name:point_of_sale.oetker_tonno_product_template
2134 msgid "Dr. Oetker Ristorante Tonno"
2135 msgstr "Dr. Oetker Ristorante Tonno"
2136
2137 #. module: point_of_sale
2138 #: report:pos.invoice:0
2139 msgid "Supplier Invoice"
2140 msgstr "Фактура към доставчик"
2141
2142 #. module: point_of_sale
2143 #: constraint:account.bank.statement:0
2144 msgid "The journal and period chosen have to belong to the same company."
2145 msgstr ""
2146
2147 #. module: point_of_sale
2148 #: view:pos.order:0 selection:pos.order,state:0
2149 #: selection:report.pos.order,state:0
2150 msgid "New"
2151 msgstr "Нов"
2152
2153 #. module: point_of_sale
2154 #: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:238
2155 #, python-format
2156 msgid "In order to set to draft a sale, it must be cancelled."
2157 msgstr ""
2158
2159 #. module: point_of_sale
2160 #: model:product.template,name:point_of_sale.fanta_zero_orange_33cl_product_template
2161 msgid "Fanta Zero Orange 33cl"
2162 msgstr "Fanta Zero Orange 33cl"
2163
2164 #. module: point_of_sale
2165 #: view:report.pos.order:0
2166 msgid "Day of order date"
2167 msgstr ""
2168
2169 #. module: point_of_sale
2170 #: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_point_rep
2171 msgid "Reporting"
2172 msgstr "Справки"
2173
2174 #. module: point_of_sale
2175 #: model:product.template,name:point_of_sale.maes_33cl_product_template
2176 msgid "Maes 33cl"
2177 msgstr "Maes 33cl"
2178
2179 #. module: point_of_sale
2180 #: view:pos.box.entries:0
2181 msgid "Put Money"
2182 msgstr ""
2183
2184 #. module: point_of_sale
2185 #: sql_constraint:account.journal:0
2186 msgid "The code of the journal must be unique per company !"
2187 msgstr "Кодът на дневника трябва да бъде уникален за всяко предприятие!"
2188
2189 #. module: point_of_sale
2190 #: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_point_config_product
2191 msgid "Configuration"
2192 msgstr "Настройка"
2193
2194 #. module: point_of_sale
2195 #: model:product.template,name:point_of_sale.orval_33cl_product_template
2196 msgid "Orval 33cl"
2197 msgstr "Orval 33cl"
2198
2199 #. module: point_of_sale
2200 #: model:product.template,name:point_of_sale.coca_regular_1l_product_template
2201 msgid "Coca-Cola Regular 1L"
2202 msgstr "Coca-Cola Regular 1L"
2203
2204 #. module: point_of_sale
2205 #: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:253
2206 #, python-format
2207 msgid "Unable to cancel the picking."
2208 msgstr ""
2209
2210 #. module: point_of_sale
2211 #: view:report.pos.order:0
2212 msgid "POS ordered created during current month"
2213 msgstr ""
2214
2215 #. module: point_of_sale
2216 #: view:report.pos.order:0
2217 msgid "POS ordered created last month"
2218 msgstr ""
2219
2220 #. module: point_of_sale
2221 #: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_pos_invoice
2222 msgid "Invoices"
2223 msgstr "Фактури"
2224
2225 #. module: point_of_sale
2226 #: selection:report.cash.register,month:0 selection:report.pos.order,month:0
2227 msgid "December"
2228 msgstr "Декември"
2229
2230 #. module: point_of_sale
2231 #: model:product.template,name:point_of_sale.spa_gazeuse_1,5l_product_template
2232 msgid "Spa Barisart 1.5l"
2233 msgstr "Spa Barisart 1.5l"
2234
2235 #. module: point_of_sale
2236 #: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:329 view:pos.order:0
2237 #, python-format
2238 msgid "Return Products"
2239 msgstr "Върнати продукти"
2240
2241 #. module: point_of_sale
2242 #: model:product.template,name:point_of_sale.jupiler_33cl_product_template
2243 msgid "Jupiler 33cl"
2244 msgstr "Jupiler 33cl"
2245
2246 #. module: point_of_sale
2247 #: model:product.template,name:point_of_sale.ijsboerke_chocolat_2,5l_product_template
2248 msgid "ijsboerke Chocolat 2.5L"
2249 msgstr "ijsboerke Chocolat 2.5L"
2250
2251 #. module: point_of_sale
2252 #: view:pos.box.out:0
2253 msgid "Take Money"
2254 msgstr ""
2255
2256 #. module: point_of_sale
2257 #: model:ir.model,name:point_of_sale.model_pos_details
2258 msgid "Sales Details"
2259 msgstr ""
2260
2261 #. module: point_of_sale
2262 #: code:addons/point_of_sale/wizard/pos_close_statement.py:50
2263 #, python-format
2264 msgid "Message"
2265 msgstr "Съобщение"
2266
2267 #. module: point_of_sale
2268 #: view:account.journal:0 model:ir.model,name:point_of_sale.model_pos_order
2269 #: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_point_root_touchscreen
2270 #: view:product.product:0
2271 msgid "Point of Sale"
2272 msgstr "Център продажби"
2273
2274 #. module: point_of_sale
2275 #: view:pos.order:0 field:pos.payment.report.user,user_id:0
2276 #: field:pos.sale.user,user_id:0 field:pos.sales.user.today,user_id:0
2277 #: view:report.pos.order:0 field:report.pos.order,user_id:0
2278 msgid "Salesman"
2279 msgstr "Търговец"
2280
2281 #. module: point_of_sale
2282 #: report:pos.details:0 view:pos.order:0 selection:pos.order,state:0
2283 #: view:report.pos.order:0 selection:report.pos.order,state:0
2284 msgid "Invoiced"
2285 msgstr "Фактурирано"
2286
2287 #. module: point_of_sale
2288 #: view:pos.close.statement:0
2289 msgid "No"
2290 msgstr "Не"
2291
2292 #. module: point_of_sale
2293 #: model:product.template,name:point_of_sale.spa_gazeuse_50cl_product_template
2294 msgid "Spa Barisart 50cl"
2295 msgstr ""
2296
2297 #. module: point_of_sale
2298 #: model:pos.category,name:point_of_sale.special_beers
2299 msgid "Special Beers"
2300 msgstr "Спциални бири"
2301
2302 #. module: point_of_sale
2303 #: field:pos.order.line,notice:0
2304 msgid "Discount Notice"
2305 msgstr ""
2306
2307 #. module: point_of_sale
2308 #: view:pos.order:0
2309 msgid "Re-Print"
2310 msgstr "Повторен печат"
2311
2312 #. module: point_of_sale
2313 #: view:report.cash.register:0
2314 msgid "Draft"
2315 msgstr "Проект"
2316
2317 #. module: point_of_sale
2318 #: model:product.template,name:point_of_sale.fanta_zero_orange_1,5l_product_template
2319 msgid "Fanta Zero Orange 1.5L"
2320 msgstr "Fanta Zero Orange 1.5L"
2321
2322 #. module: point_of_sale
2323 #: report:pos.invoice:0
2324 msgid "PRO-FORMA"
2325 msgstr "Проформа"
2326
2327 #. module: point_of_sale
2328 #: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:358
2329 #, python-format
2330 msgid "Please provide a partner for the sale."
2331 msgstr "Моля, изберете партньор за тази продажба."
2332
2333 #. module: point_of_sale
2334 #: model:pos.category,name:point_of_sale.fruity_beers
2335 msgid "Fruity Beers"
2336 msgstr "Плодови бири"
2337
2338 #. module: point_of_sale
2339 #: model:product.template,name:point_of_sale.ijsboerke_dame_blanche_2,5l_product_template
2340 msgid "ijsboerke Dame Blanche 2.5L"
2341 msgstr "ijsboerke Dame Blanche 2.5L"
2342
2343 #. module: point_of_sale
2344 #: model:product.template,name:point_of_sale.ijsboerke_moka_2,5l_product_template
2345 msgid "ijsboerke Moka 2.5L"
2346 msgstr "ijsboerke Moka 2.5L"
2347
2348 #. module: point_of_sale
2349 #: view:pos.order:0
2350 msgid "Search Sales Order"
2351 msgstr "Търсене на нареждания за продажби"
2352
2353 #. module: point_of_sale
2354 #: model:ir.actions.act_window,help:point_of_sale.action_account_journal_form
2355 msgid ""
2356 "Payment methods are defined by accounting journals having the field Payment "
2357 "Method checked."
2358 msgstr ""
2359
2360 #. module: point_of_sale
2361 #: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_trans_pos_tree
2362 #: model:ir.model,name:point_of_sale.model_report_sales_by_user_pos
2363 msgid "Sales by user"
2364 msgstr ""
2365
2366 #. module: point_of_sale
2367 #: model:product.template,name:point_of_sale.oetker_hawaii_product_template
2368 msgid "Dr. Oetker Ristorante Hawaii"
2369 msgstr "Dr. Oetker Ristorante Hawaii"
2370
2371 #. module: point_of_sale
2372 #: view:pos.receipt:0
2373 msgid "Print Receipt"
2374 msgstr ""
2375
2376 #. module: point_of_sale
2377 #: selection:report.cash.register,month:0 selection:report.pos.order,month:0
2378 msgid "January"
2379 msgstr "Януари"
2380
2381 #. module: point_of_sale
2382 #: view:pos.order.line:0
2383 msgid "POS Orders lines"
2384 msgstr ""
2385
2386 #. module: point_of_sale
2387 #: model:product.template,name:point_of_sale.chaudfontaine_petillante_33cl_product_template
2388 msgid "Chaudfontaine Petillante 33cl"
2389 msgstr "Chaudfontaine Petillante 33cl"
2390
2391 #. module: point_of_sale
2392 #: model:ir.actions.act_window,help:point_of_sale.product_normal_action
2393 msgid ""
2394 "You must define a Product for everything you buy or sell. Products can be "
2395 "raw materials, stockable products, consumables or services. The Product form "
2396 "contains detailed information about your products related to procurement "
2397 "logistics, sales price, product category, suppliers and so on."
2398 msgstr ""
2399 "Трябва да се определи на \"Продукт\" за всичко, което купува или да продава. "
2400 "Продуктите могат да бъдат суровини, налични продукти, консумативи и услуги. "
2401 "Във Формата на продукта се съдържа подробна информация за продукти, свързани "
2402 "с възлагане на обществени поръчки логистика, продажна цена, категории "
2403 "продукти, доставчици и така нататък."
2404
2405 #. module: point_of_sale
2406 #: model:product.template,name:point_of_sale.pepsi_max_2l_product_template
2407 msgid "Pepsi Max 2L"
2408 msgstr "Pepsi Max 2L"
2409
2410 #. module: point_of_sale
2411 #: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:358
2412 #, python-format
2413 msgid "Error"
2414 msgstr "Грешка"
2415
2416 #. module: point_of_sale
2417 #: model:product.template,name:point_of_sale.lays_paprika_300g_product_template
2418 msgid "Lays Paprika XXL 300g"
2419 msgstr "Lays Paprika XXL 300g"
2420
2421 #. module: point_of_sale
2422 #: view:pos.close.statement:0
2423 msgid "Do you want to close your cash registers?"
2424 msgstr ""
2425
2426 #. module: point_of_sale
2427 #: report:pos.invoice:0
2428 msgid "Refund"
2429 msgstr "Обезщетение"
2430
2431 #. module: point_of_sale
2432 #: code:addons/point_of_sale/report/pos_invoice.py:46
2433 #, python-format
2434 msgid "Please create an invoice for this sale."
2435 msgstr "Моля, създайте фактура за тази продажба."
2436
2437 #. module: point_of_sale
2438 #: model:product.template,name:point_of_sale.oetker_mozzarella_product_template
2439 msgid "Dr. Oetker Ristorante Mozzarella"
2440 msgstr "Dr. Oetker Ristorante Mozzarella"
2441
2442 #. module: point_of_sale
2443 #: code:addons/point_of_sale/wizard/pos_close_statement.py:66
2444 #: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_close_statement
2445 #: view:pos.close.statement:0
2446 #, python-format
2447 msgid "Close Cash Registers"
2448 msgstr "Приключване на касови апарати"
2449
2450 #. module: point_of_sale
2451 #: report:pos.details:0 report:pos.payment.report.user:0
2452 msgid "Disc(%)"
2453 msgstr "Отст(%)"
2454
2455 #. module: point_of_sale
2456 #: view:pos.order:0
2457 msgid "General Information"
2458 msgstr "Основна информация"
2459
2460 #. #-#-#-#-#  point_of_sale.pot (OpenERP Server 6.1rc1)  #-#-#-#-#
2461 #. module: point_of_sale
2462 #. #-#-#-#-#  point_of_sale.pot.web (PROJECT VERSION)  #-#-#-#-#
2463 #. openerp-web
2464 #: view:pos.details:0 view:pos.discount:0 view:pos.payment.report:0
2465 #: view:pos.payment.report.user:0 view:pos.sale.user:0
2466 #: /home/odo/repositories/addons/trunk/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:13
2467 msgid "Close"
2468 msgstr "Затваряне"
2469
2470 #. module: point_of_sale
2471 #: view:pos.order:0
2472 msgid "Order lines"
2473 msgstr ""
2474
2475 #. module: point_of_sale
2476 #: view:account.journal:0
2477 msgid "Extended Configuration"
2478 msgstr "Разширена настройка"
2479
2480 #. module: point_of_sale
2481 #: field:pos.order.line,price_subtotal:0
2482 msgid "Subtotal w/o Tax"
2483 msgstr "Междинна сума без данък"
2484
2485 #. module: point_of_sale
2486 #: model:product.template,name:point_of_sale.spa_50cl_product_template
2487 msgid "Spa Reine 50cl"
2488 msgstr "Spa Reine 50cl"
2489
2490 #. module: point_of_sale
2491 #: model:product.template,name:point_of_sale.leffe_blonde_33cl_product_template
2492 msgid "Leffe Blonde 33cl"
2493 msgstr "Leffe Blonde 33cl"
2494
2495 #. module: point_of_sale
2496 #: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_report_pos_payment
2497 msgid "Pyament Report"
2498 msgstr ""
2499
2500 #. module: point_of_sale
2501 #: field:report.transaction.pos,jl_id:0
2502 msgid "Cash Journals"
2503 msgstr ""
2504
2505 #. module: point_of_sale
2506 #: report:pos.sales.user.today:0
2507 msgid "Today's Sales By User"
2508 msgstr ""
2509
2510 #. module: point_of_sale
2511 #: report:pos.invoice:0
2512 msgid "Customer Code"
2513 msgstr "Код на клеинта"
2514
2515 #. module: point_of_sale
2516 #: code:addons/point_of_sale/wizard/pos_box_out.py:86
2517 #, python-format
2518 msgid "please check that account is set to %s"
2519 msgstr ""
2520
2521 #. module: point_of_sale
2522 #: field:pos.config.journal,name:0 report:pos.invoice:0 report:pos.lines:0
2523 msgid "Description"
2524 msgstr "Описание"
2525
2526 #. module: point_of_sale
2527 #: selection:report.cash.register,month:0 selection:report.pos.order,month:0
2528 msgid "May"
2529 msgstr "Май"
2530
2531 #. module: point_of_sale
2532 #: report:pos.lines:0
2533 msgid "Sales lines"
2534 msgstr ""
2535
2536 #. module: point_of_sale
2537 #: view:pos.order:0
2538 msgid "Yesterday"
2539 msgstr "Вчера"
2540
2541 #. module: point_of_sale
2542 #: field:pos.order,note:0
2543 msgid "Internal Notes"
2544 msgstr ""
2545
2546 #. module: point_of_sale
2547 #: model:product.template,name:point_of_sale.coca_zero_decaf_33cl_product_template
2548 msgid "Coca-Cola Zero Decaf 33cl"
2549 msgstr "Coca-Cola Zero Decaf 33cl"
2550
2551 #. module: point_of_sale
2552 #: view:pos.box.out:0
2553 msgid "Describe why you take money from the cash register:"
2554 msgstr ""
2555
2556 #. module: point_of_sale
2557 #: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_report_pos_order_all
2558 #: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_report_pos_order_all
2559 #: view:report.pos.order:0
2560 msgid "Point of Sale Analysis"
2561 msgstr ""
2562
2563 #. module: point_of_sale
2564 #: view:pos.order:0 field:pos.order,partner_id:0 view:report.pos.order:0
2565 msgid "Customer"
2566 msgstr "Клиент"
2567
2568 #. module: point_of_sale
2569 #: selection:report.cash.register,month:0 selection:report.pos.order,month:0
2570 msgid "February"
2571 msgstr "Февруари"
2572
2573 #. module: point_of_sale
2574 #: view:report.cash.register:0
2575 msgid "    Today    "
2576 msgstr "    Днес    "
2577
2578 #. module: point_of_sale
2579 #: selection:report.cash.register,month:0 selection:report.pos.order,month:0
2580 msgid "April"
2581 msgstr "Април"
2582
2583 #. module: point_of_sale
2584 #: field:pos.order,statement_ids:0
2585 msgid "Payments"
2586 msgstr ""
2587
2588 #. module: point_of_sale
2589 #: report:pos.invoice:0
2590 msgid "Supplier Refund"
2591 msgstr "Обезщетение на доставчик"
2592
2593 #. module: point_of_sale
2594 #: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_report_sales_by_margin_pos_month
2595 msgid "Sales by User Monthly margin"
2596 msgstr ""
2597
2598 #. module: point_of_sale
2599 #: model:product.template,name:point_of_sale.leffe_9_33cl_product_template
2600 msgid "Leffe Brune \"9\" 33cl"
2601 msgstr ""
2602
2603 #. module: point_of_sale
2604 #: help:account.journal,journal_user:0
2605 msgid ""
2606 "Check this box if this journal define a payment method that can be used in "
2607 "point of sales."
2608 msgstr ""
2609
2610 #. module: point_of_sale
2611 #: field:pos.category,sequence:0
2612 msgid "Sequence"
2613 msgstr ""
2614
2615 #. module: point_of_sale
2616 #: code:addons/point_of_sale/wizard/pos_return.py:316 view:pos.make.payment:0
2617 #, python-format
2618 msgid "Make Payment"
2619 msgstr ""
2620
2621 #. module: point_of_sale
2622 #: constraint:pos.category:0
2623 msgid "Error ! You cannot create recursive categories."
2624 msgstr ""
2625
2626 #. module: point_of_sale
2627 #: model:ir.model,name:point_of_sale.model_pos_sales_user_today
2628 msgid "Sales User Today"
2629 msgstr ""
2630
2631 #. module: point_of_sale
2632 #: view:report.pos.order:0
2633 msgid "Month of order date"
2634 msgstr ""
2635
2636 #. module: point_of_sale
2637 #: field:product.product,income_pdt:0
2638 msgid "PoS Cash Input"
2639 msgstr ""
2640
2641 #. module: point_of_sale
2642 #: view:report.cash.register:0 field:report.cash.register,year:0
2643 #: view:report.pos.order:0 field:report.pos.order,year:0
2644 msgid "Year"
2645 msgstr ""
2646
2647 #. openerp-web
2648 #: /home/odo/repositories/addons/trunk/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:31
2649 msgid "Disc (%)"
2650 msgstr ""
2651
2652 #. openerp-web
2653 #: /home/odo/repositories/addons/trunk/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:41
2654 msgid "Subtotal:"
2655 msgstr ""
2656
2657 #. openerp-web
2658 #: /home/odo/repositories/addons/trunk/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:45
2659 #: /home/odo/repositories/addons/trunk/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:268
2660 msgid "Tax:"
2661 msgstr ""
2662
2663 #. openerp-web
2664 #: /home/odo/repositories/addons/trunk/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:64
2665 msgid "Disc"
2666 msgstr ""
2667
2668 #. openerp-web
2669 #: /home/odo/repositories/addons/trunk/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:71
2670 msgid "+/-"
2671 msgstr ""
2672
2673 #. openerp-web
2674 #: /home/odo/repositories/addons/trunk/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:105
2675 msgid "Paid:"
2676 msgstr ""
2677
2678 #. openerp-web
2679 #: /home/odo/repositories/addons/trunk/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:113
2680 #: /home/odo/repositories/addons/trunk/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:288
2681 msgid "Change:"
2682 msgstr ""
2683
2684 #. openerp-web
2685 #: /home/odo/repositories/addons/trunk/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:124
2686 msgid "Back to Products"
2687 msgstr ""
2688
2689 #. openerp-web
2690 #: /home/odo/repositories/addons/trunk/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:127
2691 msgid "Validate"
2692 msgstr ""
2693
2694 #. openerp-web
2695 #: /home/odo/repositories/addons/trunk/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:140
2696 msgid "pending orders"
2697 msgstr ""
2698
2699 #. openerp-web
2700 #: /home/odo/repositories/addons/trunk/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:145
2701 msgid ""
2702 "There are pending operations that could not be saved into the database, are "
2703 "you sure you want to exit?"
2704 msgstr ""
2705
2706 #. openerp-web
2707 #: /home/odo/repositories/addons/trunk/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:236
2708 msgid "Print"
2709 msgstr ""
2710
2711 #. openerp-web
2712 #: /home/odo/repositories/addons/trunk/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:238
2713 msgid "Next Order"
2714 msgstr ""
2715
2716 #. openerp-web
2717 #: /home/odo/repositories/addons/trunk/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:248
2718 msgid "Phone:"
2719 msgstr ""
2720
2721 #. openerp-web
2722 #: /home/odo/repositories/addons/trunk/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:249
2723 msgid "User:"
2724 msgstr ""
2725
2726 #. openerp-web
2727 #: /home/odo/repositories/addons/trunk/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:250
2728 msgid "Shop:"
2729 msgstr ""
2730
2731 #~ msgid "Invalid XML for View Architecture!"
2732 #~ msgstr "Невалиден XML за преглед на архитектурата"
2733
2734 #~ msgid ""
2735 #~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
2736 #~ msgstr ""
2737 #~ "Името на обекта трябва да започва с \"x_\" и да не съдържа никакви специални "
2738 #~ "символи!"
2739
2740 #~ msgid "Piece number"
2741 #~ msgstr "Номер на цена"
2742
2743 #~ msgid "Set to draft"
2744 #~ msgstr "Направи проект"
2745
2746 #~ msgid "Discount :"
2747 #~ msgstr "Отстъпка"
2748
2749 #~ msgid "Invalid model name in the action definition."
2750 #~ msgstr "Невалидно име на модел при задаване на действие"
2751
2752 #~ msgid "Document"
2753 #~ msgstr "Документ"
2754
2755 #, python-format
2756 #~ msgid "Cannot create invoice without a partner."
2757 #~ msgstr "Не може да създаде фактура без партньор"
2758
2759 #~ msgid "Net Total"
2760 #~ msgstr "Общо нето"
2761
2762 #~ msgid "Orders of the day"
2763 #~ msgstr "Поръчки за деня"
2764
2765 #~ msgid "Add product :"
2766 #~ msgstr "Добави продукт"
2767
2768 #~ msgid "Detail of Sales"
2769 #~ msgstr "Детайли за продажбата"
2770
2771 #~ msgid "Ok"
2772 #~ msgstr "Ok"
2773
2774 #~ msgid "Partner Ref."
2775 #~ msgstr "Препратки към партньор"
2776
2777 #~ msgid "Operation N° :"
2778 #~ msgstr "Операция N° :"
2779
2780 #~ msgid "Validity Date"
2781 #~ msgstr "Дата на валидност"
2782
2783 #~ msgid "VAT(%)"
2784 #~ msgstr "ДДС(%)"
2785
2786 #~ msgid "Date :"
2787 #~ msgstr "Дата :"
2788
2789 #~ msgid "Payment date"
2790 #~ msgstr "Дата на плащане"
2791
2792 #, python-format
2793 #~ msgid "Modify line failed !"
2794 #~ msgstr "Невъзможна промяната на ред!"
2795
2796 #~ msgid "User :"
2797 #~ msgstr "Потребител :"
2798
2799 #~ msgid "Total :"
2800 #~ msgstr "Общо :"
2801
2802 #, python-format
2803 #~ msgid "Create line failed !"
2804 #~ msgstr "Невъзможно създаване на ред !"
2805
2806 #, python-format
2807 #~ msgid "Invalid action !"
2808 #~ msgstr "Невалидно действие !"
2809
2810 #, python-format
2811 #~ msgid "No valid pricelist line found !"
2812 #~ msgstr "Не е намерена валидна ценова листа !"
2813
2814 #~ msgid "Add products"
2815 #~ msgstr "Добави продукти"
2816
2817 #~ msgid "Tel :"
2818 #~ msgstr "Тел.:"
2819
2820 #~ msgid "Add"
2821 #~ msgstr "Добави"
2822
2823 #~ msgid "E-mail :"
2824 #~ msgstr "Имейл"
2825
2826 #~ msgid "."
2827 #~ msgstr "."
2828
2829 #~ msgid "Sales of the day"
2830 #~ msgstr "Продажби за деня"
2831
2832 #~ msgid "All Cashboxes Of the day :"
2833 #~ msgstr "Всички каси за деня:"
2834
2835 #~ msgid "Discount Notes"
2836 #~ msgstr "Бележка за отстъпката"
2837
2838 #~ msgid "Point Of Sale"
2839 #~ msgstr "Център продажби POS"
2840
2841 #~ msgid "Scan product"
2842 #~ msgstr "Сканиране на продукт"
2843
2844 #~ msgid "Today's Sales By Current User"
2845 #~ msgstr "Продажби за деня по текущ потребител"
2846
2847 #~ msgid "Will put all the orders in waiting status till being accepted"
2848 #~ msgstr "Всички нареждания са в състояние на изчакване до приеманете им"
2849
2850 #~ msgid "Miscelleanous"
2851 #~ msgstr "Разни"
2852
2853 #~ msgid "Add payment"
2854 #~ msgstr "Добави плащане"
2855
2856 #~ msgid "Other Information"
2857 #~ msgstr "Друга информация"
2858
2859 #~ msgid "Product Type"
2860 #~ msgstr "Тип на продукта"
2861
2862 #~ msgid "Max Discount(%)"
2863 #~ msgstr "Максимална отстъпка (%)"
2864
2865 #~ msgid "Product for Input"
2866 #~ msgstr "Продукт за въвеждане"
2867
2868 #~ msgid "User who is logged into the system."
2869 #~ msgstr "Потребител, който е логнат в системата"
2870
2871 #~ msgid "Are you sure you want to close your sales ?"
2872 #~ msgstr "Сигурни ли сте, че искате да затворите вашите продажби?"
2873
2874 #~ msgid "Quotations"
2875 #~ msgstr "Оферти"
2876
2877 #~ msgid "Delay Payment"
2878 #~ msgstr "Отложено плащане"
2879
2880 #~ msgid "Codes"
2881 #~ msgstr "Кодове"
2882
2883 #~ msgid "Sale by Date and User"
2884 #~ msgstr "Продажби по дати и потребител"
2885
2886 #~ msgid "Contract Number"
2887 #~ msgstr "Номер на договор"
2888
2889 #~ msgid "Check Details"
2890 #~ msgstr "Провери детайли"
2891
2892 #~ msgid "Save & New"
2893 #~ msgstr "Запази и Нов"
2894
2895 #~ msgid "Accepted Sales"
2896 #~ msgstr "Потвърдени продажби"
2897
2898 #~ msgid "Companies"
2899 #~ msgstr "Фирми"
2900
2901 #~ msgid "Your Reference"
2902 #~ msgstr "Ваша референция"
2903
2904 #~ msgid "Information"
2905 #~ msgstr "Информация"
2906
2907 #~ msgid "To count"
2908 #~ msgstr "За броене"
2909
2910 #~ msgid "Extended Filters..."
2911 #~ msgstr "Разширени филтри"
2912
2913 #~ msgid "Barcode"
2914 #~ msgstr "Баркод"
2915
2916 #~ msgid "First Name"
2917 #~ msgstr "Име"
2918
2919 #~ msgid "Other"
2920 #~ msgstr "Друг"
2921
2922 #~ msgid "Account"
2923 #~ msgstr "Сметка"
2924
2925 #~ msgid "Order date"
2926 #~ msgstr "Дата на поръка"
2927
2928 #~ msgid "Picking List"
2929 #~ msgstr "Списък за товарене"
2930
2931 #~ msgid "Price method"
2932 #~ msgstr "Начин на изчисляване"
2933
2934 #~ msgid "Start Date"
2935 #~ msgstr "Начална дата"
2936
2937 #~ msgid "Create Invoice"
2938 #~ msgstr "Създаване на фактура"
2939
2940 #~ msgid "Tax excluded"
2941 #~ msgstr "Без данък"
2942
2943 #~ msgid "Product Description"
2944 #~ msgstr "Описание на продукт"
2945
2946 #~ msgid "End Date"
2947 #~ msgstr "Крайна дата"
2948
2949 #~ msgid "Return lines"
2950 #~ msgstr "Редове от връщане"
2951
2952 #~ msgid "Serial Number"
2953 #~ msgstr "Сериен номер"
2954
2955 #~ msgid "Sales Order"
2956 #~ msgstr "Поръчка за продажба"
2957
2958 #~ msgid "Error! You can not create recursive companies."
2959 #~ msgstr "Грешка! НЕ може да създавате рекурсивни фирми"
2960
2961 #~ msgid "Validation Date"
2962 #~ msgstr "Дата на валидиране"
2963
2964 #~ msgid "Box Out"
2965 #~ msgstr "Изваждане от кутията"
2966
2967 #~ msgid "Line Description"
2968 #~ msgstr "Опсание на ред"
2969
2970 #~ msgid "Extended Configureation"
2971 #~ msgstr "Разширени настройки"
2972
2973 #~ msgid "Do you want to open cash registers ?"
2974 #~ msgstr "Искате ли да отворите касов апарат?"
2975
2976 #~ msgid "Print the receipt of the sale"
2977 #~ msgstr "Печат на касов бон"
2978
2979 #~ msgid "Do you want to close your cash registers ?"
2980 #~ msgstr "Искате на приключите касата ли?"