1 # Portuguese translation for openobject-addons
2 # Copyright (c) 2014 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2014
3 # This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2014.
8 "Project-Id-Version: openobject-addons\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
10 "POT-Creation-Date: 2014-08-14 13:09+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2014-09-22 10:32+0000\n"
12 "Last-Translator: Opencloud - PT <Unknown>\n"
13 "Language-Team: Portuguese <pt@li.org>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Launchpad-Export-Date: 2014-09-23 07:26+0000\n"
18 "X-Generator: Launchpad (build 17196)\n"
21 #: help:account.config.settings,module_payment_adyen:0
22 msgid "-It installs the module payment_adyen."
23 msgstr "- Instala o módulo payment_adyen."
26 #: help:account.config.settings,module_payment_buckaroo:0
27 msgid "-It installs the module payment_buckaroo."
28 msgstr "Instala o módulo payment_buckaroo."
31 #: help:account.config.settings,module_payment_ogone:0
32 msgid "-It installs the module payment_ogone."
33 msgstr "Instala o módulo payment_ogone."
36 #: help:account.config.settings,module_payment_paypal:0
37 msgid "-It installs the module payment_paypal."
38 msgstr "Instala o módulo payment_paypal."
41 #: field:payment.transaction,acquirer_id:0
46 #: field:payment.transaction,acquirer_reference:0
47 msgid "Acquirer Order Reference"
48 msgstr "Referência da Ordem do Comprador"
51 #: field:payment.transaction,partner_address:0
56 #: field:payment.transaction,amount:0
61 #: help:payment.transaction,amount:0
62 msgid "Amount in cents"
63 msgstr "Montante em cêntimos"
66 #: selection:payment.acquirer,validation:0
71 #: selection:payment.transaction,state:0
76 #: field:payment.transaction,partner_city:0
81 #: field:payment.acquirer,company_id:0
86 #: field:payment.acquirer,fees_active:0
88 msgstr "Calcular Taxas"
91 #: field:payment.transaction,partner_country_id:0
96 #: field:payment.acquirer,create_uid:0
97 #: field:payment.transaction,create_uid:0
102 #: field:payment.acquirer,create_date:0
103 #: field:payment.transaction,create_date:0
108 #: field:payment.transaction,date_create:0
109 msgid "Creation Date"
110 msgstr "Data da Criação"
113 #: field:payment.transaction,currency_id:0
118 #: help:payment.transaction,message_last_post:0
119 msgid "Date of the last message posted on the record."
120 msgstr "Data da Última Mensagem Inserida no Registo"
123 #: selection:payment.transaction,state:0
128 #: selection:payment.transaction,state:0
133 #: field:payment.transaction,partner_email:0
138 #: field:payment.acquirer,environment:0
143 #: selection:payment.transaction,state:0
148 #: field:payment.transaction,fees:0
153 #: help:payment.transaction,fees:0
154 msgid "Fees amount; set by the system because depends on the acquirer"
156 "Quantidade de taxas; definido pelo sistema, porque depende do comprador"
159 #: help:payment.transaction,state_message:0
160 msgid "Field used to store error and/or validation messages for information"
162 "O campo utilizado para armazenar mensagens de erro e / ou validação de "
166 #: field:payment.acquirer,fees_dom_fixed:0
167 msgid "Fixed domestic fees"
168 msgstr "Taxas Domésticas Fixas"
171 #: field:payment.acquirer,fees_int_fixed:0
172 msgid "Fixed international fees"
173 msgstr "Taxas Internacionais Fixas"
176 #: field:payment.transaction,message_follower_ids:0
181 #: selection:payment.transaction,type:0
186 #: field:payment.acquirer,view_template_id:0
187 msgid "Form Button Template"
188 msgstr "Modelo de botão do Formulário"
191 #: view:payment.acquirer:payment.acquirer_search
196 #: help:payment.transaction,message_summary:0
198 "Holds the Chatter summary (number of messages, ...). This summary is "
199 "directly in html format in order to be inserted in kanban views."
201 "Mantém o resumo Chatter (número de mensagens, ...). Esse resumo é "
202 "diretamente em formato HTML para ser inserido em vistas kanban."
205 #: field:payment.acquirer,id:0
206 #: field:payment.transaction,id:0
211 #: help:payment.transaction,message_unread:0
212 msgid "If checked new messages require your attention."
213 msgstr "Se marcada mensagens novas requerem sua atenção."
216 #: field:payment.transaction,message_is_follower:0
217 msgid "Is a Follower"
218 msgstr "É um Seguidor"
221 #: field:payment.transaction,partner_lang:0
226 #: field:payment.transaction,message_last_post:0
227 msgid "Last Message Date"
228 msgstr "Data da Última Mensagem"
231 #: field:payment.acquirer,write_uid:0
232 #: field:payment.transaction,write_uid:0
233 msgid "Last Updated by"
234 msgstr "Última Actualização por"
237 #: field:payment.acquirer,write_date:0
238 #: field:payment.transaction,write_date:0
239 msgid "Last Updated on"
240 msgstr "Última Actualização em"
243 #: help:payment.acquirer,website_published:0
244 msgid "Make this payment acquirer available (Customer invoices, etc.)"
246 "Dê este pagamento do comprador como disponível (faturas de clientes, etc)"
249 #: field:account.config.settings,module_payment_adyen:0
250 msgid "Manage Payments Using Adyen"
251 msgstr "Gira Pagamentos Através do Adyen"
254 #: field:account.config.settings,module_payment_buckaroo:0
255 msgid "Manage Payments Using Buckaroo"
256 msgstr "Gira Pagamentos Através do Buckaroo"
259 #: field:account.config.settings,module_payment_ogone:0
260 msgid "Manage Payments Using Ogone"
261 msgstr "Gira Pagamentos Através do Ogone"
264 #: field:account.config.settings,module_payment_paypal:0
265 msgid "Manage Payments Using Paypal"
266 msgstr "Gira Pagamentos Através do Paypal"
269 #: selection:payment.acquirer,validation:0
274 #: field:payment.acquirer,pre_msg:0
275 #: field:payment.transaction,state_message:0
280 #: help:payment.acquirer,post_msg:0
281 msgid "Message displayed after having done the payment process."
282 msgstr "Mensagem exibida depois de ter feito o processo de pagamento."
285 #: help:payment.acquirer,pre_msg:0
286 msgid "Message displayed to explain and help the payment process."
287 msgstr "Mensagem exibida para explicar e ajudar o processo de pagamento."
290 #: field:payment.transaction,message_ids:0
295 #: help:payment.transaction,message_ids:0
296 msgid "Messages and communication history"
297 msgstr "As mensagens e histórico de comunicação"
300 #: field:payment.acquirer,name:0
305 #: field:payment.transaction,reference:0
306 msgid "Order Reference"
307 msgstr "Referência da Ordem"
310 #: field:payment.transaction,partner_id:0
315 #: field:payment.transaction,partner_name:0
317 msgstr "Nome do Parceiro"
320 #: field:payment.transaction,partner_reference:0
321 msgid "Partner Reference"
322 msgstr "Referência do Parceiro"
325 #: code:addons/payment/models/payment_acquirer.py:273
327 msgid "Pay safely online"
328 msgstr "Pague de forma segura online"
331 #: model:ir.model,name:payment.model_payment_acquirer
332 #: view:payment.acquirer:payment.acquirer_form
333 msgid "Payment Acquirer"
334 msgstr "Adquirente do Pagamento"
337 #: model:ir.actions.act_window,name:payment.action_payment_acquirer
338 #: model:ir.ui.menu,name:payment.payment_acquirer_menu
339 #: view:payment.acquirer:payment.acquirer_list
340 msgid "Payment Acquirers"
341 msgstr "Os adquirentes de pagamento"
344 #: model:ir.model,name:payment.model_payment_transaction
345 msgid "Payment Transaction"
346 msgstr "Pagamento: Transação"
349 #: model:ir.actions.act_window,name:payment.action_payment_transaction
350 #: model:ir.ui.menu,name:payment.payment_transaction_menu
351 #: view:payment.transaction:payment.transaction_form
352 #: view:payment.transaction:payment.transaction_list
353 msgid "Payment Transactions"
354 msgstr "Transacções do Pagamento"
357 #: model:ir.ui.menu,name:payment.root_payment_menu
362 #: selection:payment.transaction,state:0
367 #: field:payment.transaction,partner_phone:0
372 #: field:payment.acquirer,validation:0
373 msgid "Process Method"
374 msgstr "Método de Processamento"
377 #: selection:payment.acquirer,environment:0
382 #: view:payment.acquirer:payment.acquirer_search
383 #: field:payment.acquirer,provider:0
388 #: help:payment.transaction,acquirer_reference:0
389 msgid "Reference of the TX as stored in the acquirer database"
390 msgstr "Referência do TX como armazenado na base de dados do adquirente"
393 #: help:payment.transaction,partner_reference:0
394 msgid "Reference of the customer in the acquirer database"
395 msgstr "Referência do cliente no banco de dados do adquirente"
398 #: constraint:payment.acquirer:0
399 msgid "Required fields not filled"
400 msgstr "Campos obrigatórios por preencher"
403 #: view:payment.transaction:payment.transaction_form
404 msgid "Send a message to the group"
405 msgstr "Enviar Mensagem para o Grupo"
408 #: selection:payment.transaction,type:0
409 msgid "Server To Server"
410 msgstr "Servidor para Servidor"
413 #: help:payment.acquirer,validation:0
415 "Static payments are payments like transfer, that require manual steps."
417 "Pagamentos estáticos são pagamentos como transferência, que exigem passos "
421 #: field:payment.transaction,state:0
426 #: field:payment.transaction,message_summary:0
431 #: selection:payment.acquirer,environment:0
436 #: field:payment.acquirer,post_msg:0
437 msgid "Thanks Message"
438 msgstr "Mensagens de Agradecimento"
441 #: sql_constraint:payment.transaction:0
442 msgid "The payment transaction reference must be unique!"
443 msgstr "A referência do pagamento tem de ser única!"
446 #: view:payment.acquirer:payment.acquirer_form
448 "This template renders the acquirer button with all necessary values.\n"
449 " It is be rendered with qWeb with the "
450 "following evaluation context:"
452 "Este modelo torna o botão adquirente com todos os valores necessários. \n"
453 " É processado com Qweb com o seguinte "
454 "contexto de avaliação:"
457 #: field:payment.transaction,type:0
462 #: field:payment.transaction,message_unread:0
463 msgid "Unread Messages"
464 msgstr "Mensagens Não Lidas"
467 #: field:payment.transaction,date_validate:0
468 msgid "Validation Date"
469 msgstr "Data de Validação"
472 #: field:payment.acquirer,fees_dom_var:0
473 msgid "Variable domestic fees (in percents)"
474 msgstr "Taxas variáveis domésticas (em percentagem)"
477 #: field:payment.acquirer,fees_int_var:0
478 msgid "Variable international fees (in percents)"
479 msgstr "Taxas variáveis internacionais (em percentagem)"
482 #: field:payment.acquirer,website_published:0
483 msgid "Visible in Portal / Website"
484 msgstr "Visível no Portal / Website"
487 #: field:payment.transaction,website_message_ids:0
488 msgid "Website Messages"
489 msgstr "Mensagens do Website"
492 #: help:payment.transaction,website_message_ids:0
493 msgid "Website communication history"
494 msgstr "Histórico de Comunicação do Website"
497 #: field:payment.transaction,partner_zip:0
499 msgstr "Código Postal"
502 #: view:payment.acquirer:payment.acquirer_form
503 msgid "acquirer: payment.acquirer browse record"
504 msgstr "acquirer: payment.acquirer browse record"
507 #: view:payment.acquirer:payment.acquirer_form
508 msgid "amount: the transaction amount, a float"
509 msgstr "amount: the transaction amount, a float"
512 #: view:payment.acquirer:payment.acquirer_form
513 msgid "context: the current context dictionary"
514 msgstr "context: the current context dictionary"
517 #: view:payment.acquirer:payment.acquirer_form
518 msgid "currency: the transaction currency browse record"
519 msgstr "currency: the transaction currency browse record"
522 #: view:payment.acquirer:payment.acquirer_form
523 msgid "partner: the buyer partner browse record, not necessarily set"
524 msgstr "partner: the buyer partner browse record, not necessarily set"
527 #: view:payment.acquirer:payment.acquirer_form
529 "partner_values: specific values about the buyer, for example coming from a "
532 "partner_values: valores específicos sobre o comprador, por exemplo, "
533 "provenientes de uma forma de transporte"
536 #: view:payment.acquirer:payment.acquirer_form
537 msgid "reference: the transaction reference number"
538 msgstr "referência: o número de referência da transação"
541 #: view:payment.acquirer:payment.acquirer_form
542 msgid "tx_url: transaction URL to post the form"
543 msgstr "tx_url: transaction URL to post the form"
546 #: view:payment.acquirer:payment.acquirer_form
547 msgid "tx_values: transaction values"
548 msgstr "tx_values: valores da transação"
551 #: view:payment.acquirer:payment.acquirer_form
552 msgid "user: current user browse record"
553 msgstr "user: current user browse record"