1 # Spanish translation for openobject-addons
2 # Copyright (c) 2014 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2014
3 # This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2014.
8 "Project-Id-Version: openobject-addons\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
10 "POT-Creation-Date: 2014-08-14 13:09+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2014-08-26 01:58+0000\n"
12 "Last-Translator: Pedro Manuel Baeza <pedro.baeza@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: Spanish <es@li.org>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Launchpad-Export-Date: 2014-08-26 08:41+0000\n"
18 "X-Generator: Launchpad (build 17163)\n"
21 #: help:account.config.settings,module_payment_adyen:0
22 msgid "-It installs the module payment_adyen."
23 msgstr "- Instala el módulo payment_adyen."
26 #: help:account.config.settings,module_payment_buckaroo:0
27 msgid "-It installs the module payment_buckaroo."
28 msgstr "- Instala el módulo payment_buckaroo."
31 #: help:account.config.settings,module_payment_ogone:0
32 msgid "-It installs the module payment_ogone."
33 msgstr "- Instala el módulo payment_ogone."
36 #: help:account.config.settings,module_payment_paypal:0
37 msgid "-It installs the module payment_paypal."
38 msgstr "- Instala el módulo payment_paypal."
41 #: field:payment.transaction,acquirer_id:0
46 #: field:payment.transaction,acquirer_reference:0
47 msgid "Acquirer Order Reference"
48 msgstr "Referencia de pedido de la entidad"
51 #: field:payment.transaction,partner_address:0
56 #: field:payment.transaction,amount:0
61 #: help:payment.transaction,amount:0
62 msgid "Amount in cents"
63 msgstr "Importe en céntimos"
66 #: selection:payment.acquirer,validation:0
71 #: selection:payment.transaction,state:0
76 #: field:payment.transaction,partner_city:0
81 #: field:payment.acquirer,company_id:0
86 #: field:payment.acquirer,fees_active:0
88 msgstr "Calcular tasas"
91 #: field:payment.transaction,partner_country_id:0
96 #: field:payment.acquirer,create_uid:0
97 #: field:payment.transaction,create_uid:0
102 #: field:payment.acquirer,create_date:0
103 #: field:payment.transaction,create_date:0
108 #: field:payment.transaction,date_create:0
109 msgid "Creation Date"
110 msgstr "Fecha de creación"
113 #: field:payment.transaction,currency_id:0
118 #: help:payment.transaction,message_last_post:0
119 msgid "Date of the last message posted on the record."
120 msgstr "Fecha del último mensaje publicado en el registro."
123 #: selection:payment.transaction,state:0
128 #: selection:payment.transaction,state:0
133 #: field:payment.transaction,partner_email:0
135 msgstr "Correo electrónico"
138 #: field:payment.acquirer,environment:0
143 #: selection:payment.transaction,state:0
148 #: field:payment.transaction,fees:0
153 #: help:payment.transaction,fees:0
154 msgid "Fees amount; set by the system because depends on the acquirer"
156 "Importe de las comisiones; establecido por el sistema porque depende de la "
160 #: help:payment.transaction,state_message:0
161 msgid "Field used to store error and/or validation messages for information"
163 "Campo usado para guardar los mensajes de error/o validación como información"
166 #: field:payment.acquirer,fees_dom_fixed:0
167 msgid "Fixed domestic fees"
168 msgstr "Comisiones nacionales fijas"
171 #: field:payment.acquirer,fees_int_fixed:0
172 msgid "Fixed international fees"
173 msgstr "Comisiones internacionales fijas"
176 #: field:payment.transaction,message_follower_ids:0
181 #: selection:payment.transaction,type:0
186 #: field:payment.acquirer,view_template_id:0
187 msgid "Form Button Template"
188 msgstr "Plantilla del botón del formulario"
191 #: view:payment.acquirer:payment.acquirer_search
196 #: help:payment.transaction,message_summary:0
198 "Holds the Chatter summary (number of messages, ...). This summary is "
199 "directly in html format in order to be inserted in kanban views."
201 "Contiene el resumen del chatter (nº de mensajes, ...). Este resumen está "
202 "directamente en formato html para ser insertado en vistas kanban."
205 #: field:payment.acquirer,id:0
206 #: field:payment.transaction,id:0
211 #: help:payment.transaction,message_unread:0
212 msgid "If checked new messages require your attention."
213 msgstr "Si está marcado, hay nuevos mensajes que requieren su atención."
216 #: field:payment.transaction,message_is_follower:0
217 msgid "Is a Follower"
218 msgstr "Es un seguidor"
221 #: field:payment.transaction,partner_lang:0
226 #: field:payment.transaction,message_last_post:0
227 msgid "Last Message Date"
228 msgstr "Fecha del último mensaje"
231 #: field:payment.acquirer,write_uid:0
232 #: field:payment.transaction,write_uid:0
233 msgid "Last Updated by"
234 msgstr "Última actualización de"
237 #: field:payment.acquirer,write_date:0
238 #: field:payment.transaction,write_date:0
239 msgid "Last Updated on"
240 msgstr "Última actualización en"
243 #: help:payment.acquirer,website_published:0
244 msgid "Make this payment acquirer available (Customer invoices, etc.)"
245 msgstr "Hacer disponible este método de pago (facturas de cliente, etc)"
248 #: field:account.config.settings,module_payment_adyen:0
249 msgid "Manage Payments Using Adyen"
250 msgstr "Gestionar pagos usando Adyen"
253 #: field:account.config.settings,module_payment_buckaroo:0
254 msgid "Manage Payments Using Buckaroo"
255 msgstr "Gestionar pagos usando Buckaroo"
258 #: field:account.config.settings,module_payment_ogone:0
259 msgid "Manage Payments Using Ogone"
260 msgstr "Gestionar pagos usando Ogone"
263 #: field:account.config.settings,module_payment_paypal:0
264 msgid "Manage Payments Using Paypal"
265 msgstr "Gestionar pagos usando Paypal"
268 #: selection:payment.acquirer,validation:0
273 #: field:payment.acquirer,pre_msg:0
274 #: field:payment.transaction,state_message:0
279 #: help:payment.acquirer,post_msg:0
280 msgid "Message displayed after having done the payment process."
281 msgstr "Mensaje mostrado después de haber realizado el proceso de pago."
284 #: help:payment.acquirer,pre_msg:0
285 msgid "Message displayed to explain and help the payment process."
286 msgstr "Mensaje mostrado para explicar y ayudar en el proceso de pago."
289 #: field:payment.transaction,message_ids:0
294 #: help:payment.transaction,message_ids:0
295 msgid "Messages and communication history"
296 msgstr "Mensajes e historial de comunicación"
299 #: field:payment.acquirer,name:0
304 #: field:payment.transaction,reference:0
305 msgid "Order Reference"
306 msgstr "Referencia del pedido"
309 #: field:payment.transaction,partner_id:0
314 #: field:payment.transaction,partner_name:0
316 msgstr "Nombre del cliente"
319 #: field:payment.transaction,partner_reference:0
320 msgid "Partner Reference"
321 msgstr "Referencia del cliente"
324 #: code:addons/payment/models/payment_acquirer.py:273
326 msgid "Pay safely online"
327 msgstr "Pague en línea de forma segura"
330 #: model:ir.model,name:payment.model_payment_acquirer
331 #: view:payment.acquirer:payment.acquirer_form
332 msgid "Payment Acquirer"
333 msgstr "Método de pago"
336 #: model:ir.actions.act_window,name:payment.action_payment_acquirer
337 #: model:ir.ui.menu,name:payment.payment_acquirer_menu
338 #: view:payment.acquirer:payment.acquirer_list
339 msgid "Payment Acquirers"
340 msgstr "Métodos de pago"
343 #: model:ir.model,name:payment.model_payment_transaction
344 msgid "Payment Transaction"
345 msgstr "Transacción de pago"
348 #: model:ir.actions.act_window,name:payment.action_payment_transaction
349 #: model:ir.ui.menu,name:payment.payment_transaction_menu
350 #: view:payment.transaction:payment.transaction_form
351 #: view:payment.transaction:payment.transaction_list
352 msgid "Payment Transactions"
353 msgstr "Transacciones de pago"
356 #: model:ir.ui.menu,name:payment.root_payment_menu
361 #: selection:payment.transaction,state:0
366 #: field:payment.transaction,partner_phone:0
371 #: field:payment.acquirer,validation:0
372 msgid "Process Method"
373 msgstr "Método de procesado"
376 #: selection:payment.acquirer,environment:0
381 #: view:payment.acquirer:payment.acquirer_search
382 #: field:payment.acquirer,provider:0
387 #: help:payment.transaction,acquirer_reference:0
388 msgid "Reference of the TX as stored in the acquirer database"
390 "Referencia de la transferencia como se guardar en la base de datos de la "
394 #: help:payment.transaction,partner_reference:0
395 msgid "Reference of the customer in the acquirer database"
396 msgstr "Referencia del cliente en la base de datos de la entidad"
399 #: constraint:payment.acquirer:0
400 msgid "Required fields not filled"
401 msgstr "Campos requeridos no rellenados"
404 #: view:payment.transaction:payment.transaction_form
405 msgid "Send a message to the group"
406 msgstr "Enviar un mensaje al grupo"
409 #: selection:payment.transaction,type:0
410 msgid "Server To Server"
411 msgstr "Servidor a servidor"
414 #: help:payment.acquirer,validation:0
416 "Static payments are payments like transfer, that require manual steps."
418 "Los pagos estáticos son como transferencias, que requieren pasos manuales."
421 #: field:payment.transaction,state:0
426 #: field:payment.transaction,message_summary:0
431 #: selection:payment.acquirer,environment:0
436 #: field:payment.acquirer,post_msg:0
437 msgid "Thanks Message"
438 msgstr "Mensaje de agradecimiento"
441 #: sql_constraint:payment.transaction:0
442 msgid "The payment transaction reference must be unique!"
443 msgstr "La referencia de la transacción de pago debe ser única"
446 #: view:payment.acquirer:payment.acquirer_form
448 "This template renders the acquirer button with all necessary values.\n"
449 " It is be rendered with qWeb with the "
450 "following evaluation context:"
452 "Esta plantilla dibuja el botón del método de pago con todos los valores "
453 "necesarios. Se representará con qWeb con el siguiente contexto de evaluación:"
456 #: field:payment.transaction,type:0
461 #: field:payment.transaction,message_unread:0
462 msgid "Unread Messages"
463 msgstr "Mensajes sin leer"
466 #: field:payment.transaction,date_validate:0
467 msgid "Validation Date"
468 msgstr "Fecha de validación"
471 #: field:payment.acquirer,fees_dom_var:0
472 msgid "Variable domestic fees (in percents)"
473 msgstr "Comisiones nacionales variables (en porcentaje)"
476 #: field:payment.acquirer,fees_int_var:0
477 msgid "Variable international fees (in percents)"
478 msgstr "Comisiones internacionales variables (en porcentaje)"
481 #: field:payment.acquirer,website_published:0
482 msgid "Visible in Portal / Website"
483 msgstr "Visible en el portal / sitio web"
486 #: field:payment.transaction,website_message_ids:0
487 msgid "Website Messages"
488 msgstr "Mensajes del sitio web"
491 #: help:payment.transaction,website_message_ids:0
492 msgid "Website communication history"
493 msgstr "Historial de comunicaciones del sitio web"
496 #: field:payment.transaction,partner_zip:0
498 msgstr "Código postal"
501 #: view:payment.acquirer:payment.acquirer_form
502 msgid "acquirer: payment.acquirer browse record"
503 msgstr "acquirer: registro del modelo payment.acquirer"
506 #: view:payment.acquirer:payment.acquirer_form
507 msgid "amount: the transaction amount, a float"
508 msgstr "amount: el importe de la transacción, un float"
511 #: view:payment.acquirer:payment.acquirer_form
512 msgid "context: the current context dictionary"
513 msgstr "context: el diccionario de contexto actual"
516 #: view:payment.acquirer:payment.acquirer_form
517 msgid "currency: the transaction currency browse record"
518 msgstr "currency: el registro de la moneda de la transacción"
521 #: view:payment.acquirer:payment.acquirer_form
522 msgid "partner: the buyer partner browse record, not necessarily set"
524 "partner: el registro del cliente que compra, no necesariamente establecido"
527 #: view:payment.acquirer:payment.acquirer_form
529 "partner_values: specific values about the buyer, for example coming from a "
532 "partner_values: valores específicos sobre el comprador, por ejemplo, "
533 "viniendo un formulario de envío"
536 #: view:payment.acquirer:payment.acquirer_form
537 msgid "reference: the transaction reference number"
538 msgstr "reference: el número de referencia de la transacción"
541 #: view:payment.acquirer:payment.acquirer_form
542 msgid "tx_url: transaction URL to post the form"
543 msgstr "tx_url: URL de la transacción para enviar el formulario"
546 #: view:payment.acquirer:payment.acquirer_form
547 msgid "tx_values: transaction values"
548 msgstr "tx_values: valores de la transacción"
551 #: view:payment.acquirer:payment.acquirer_form
552 msgid "user: current user browse record"
553 msgstr "user: registro del usuario actual"