Re-created a requirejs config that works
[odoo/odoo.git] / addons / note / i18n / it.po
1 # Italian translation for openobject-addons
2 # Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012
3 # This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2012.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: openobject-addons\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
10 "POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:04+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2012-12-17 07:15+0000\n"
12 "Last-Translator: Davide Corio - agilebg.com <davide.corio@agilebg.com>\n"
13 "Language-Team: Italian <it@li.org>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-16 05:52+0000\n"
18 "X-Generator: Launchpad (build 16532)\n"
19
20 #. module: note
21 #: field:note.note,memo:0
22 msgid "Note Content"
23 msgstr "Contenuto nota"
24
25 #. module: note
26 #: view:note.stage:0
27 msgid "Stages of Notes"
28 msgstr "Fasi delle note"
29
30 #. module: note
31 #: model:note.stage,name:note.demo_note_stage_04
32 #: model:note.stage,name:note.note_stage_02
33 msgid "This Week"
34 msgstr "Questa settimana"
35
36 #. module: note
37 #: model:ir.model,name:note.model_base_config_settings
38 msgid "base.config.settings"
39 msgstr "base.config.settings"
40
41 #. module: note
42 #: model:ir.model,name:note.model_note_tag
43 msgid "Note Tag"
44 msgstr "Tag nota"
45
46 #. module: note
47 #: model:res.groups,name:note.group_note_fancy
48 msgid "Notes / Fancy mode"
49 msgstr "Note / modo fancy"
50
51 #. module: note
52 #: model:ir.model,name:note.model_note_note
53 #: view:note.note:0
54 msgid "Note"
55 msgstr "Nota"
56
57 #. module: note
58 #: view:note.note:0
59 msgid "Group By..."
60 msgstr "Ragguppa per..."
61
62 #. module: note
63 #: field:note.note,message_follower_ids:0
64 msgid "Followers"
65 msgstr "Followers"
66
67 #. module: note
68 #: model:ir.actions.act_window,help:note.action_note_note
69 msgid ""
70 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
71 "            Click to add a personal note.\n"
72 "          </p><p>\n"
73 "            Use notes to organize personal tasks or notes. All\n"
74 "            notes are private; no one else will be able to see them. "
75 "However\n"
76 "            you can share some notes with other people by inviting "
77 "followers\n"
78 "            on the note. (Useful for meeting minutes, especially if\n"
79 "            you activate the pad feature for collaborative writings).\n"
80 "          </p><p>\n"
81 "            You can customize how you process your notes/tasks by adding,\n"
82 "            removing or modifying columns.\n"
83 "          </p>\n"
84 "        "
85 msgstr ""
86 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
87 "            Cliccare per aggiungere una nota personale.\n"
88 "          </p><p>\n"
89 "            Usa le note per organizzare le note e le attività personale. "
90 "Tutte\n"
91 "            le note sono private; nessun altro sarà in grado di vederle. "
92 "Tuttavia\n"
93 "            puoi condividere alcune note con altre persone invitando "
94 "followers\n"
95 "            sulle note. (Utile per verbali appuntamenti, specialmente se\n"
96 "            hai attivato la funzionalità pad per la scrittura "
97 "collaborativa).\n"
98 "          </p><p>\n"
99 "            Puoi personalizzare come processare le note/attività "
100 "aggiungendo,\n"
101 "            rimuovendo o modificando le colonne.\n"
102 "          </p>\n"
103 "        "
104
105 #. module: note
106 #: model:note.stage,name:note.demo_note_stage_01
107 #: model:note.stage,name:note.note_stage_01
108 msgid "Today"
109 msgstr "Oggi"
110
111 #. module: note
112 #: model:ir.model,name:note.model_res_users
113 msgid "Users"
114 msgstr "Utenti"
115
116 #. module: note
117 #: view:note.note:0
118 msgid "í"
119 msgstr "í"
120
121 #. module: note
122 #: view:note.stage:0
123 msgid "Stage of Notes"
124 msgstr "Fase delle note"
125
126 #. module: note
127 #: field:note.note,message_unread:0
128 msgid "Unread Messages"
129 msgstr "Messaggi non letti"
130
131 #. module: note
132 #: field:note.note,current_partner_id:0
133 msgid "unknown"
134 msgstr "sconosciuto"
135
136 #. module: note
137 #: view:note.note:0
138 msgid "By sticky note Category"
139 msgstr "Per categoria post-it"
140
141 #. module: note
142 #: help:note.note,message_unread:0
143 msgid "If checked new messages require your attention."
144 msgstr "Se selezionato, nuovi messaggi richiedono la tua attenzione"
145
146 #. module: note
147 #: field:note.stage,name:0
148 msgid "Stage Name"
149 msgstr "Nome fase"
150
151 #. module: note
152 #: field:note.note,message_is_follower:0
153 msgid "Is a Follower"
154 msgstr "E' un follower"
155
156 #. module: note
157 #: model:note.stage,name:note.demo_note_stage_02
158 msgid "Tomorrow"
159 msgstr "Domani"
160
161 #. module: note
162 #: view:note.note:0
163 #: field:note.note,open:0
164 msgid "Active"
165 msgstr "Attivo"
166
167 #. module: note
168 #: help:note.stage,user_id:0
169 msgid "Owner of the note stage."
170 msgstr "Proprietario della fase"
171
172 #. module: note
173 #: model:ir.ui.menu,name:note.menu_notes_stage
174 msgid "Categories"
175 msgstr "Categorie"
176
177 #. module: note
178 #: view:note.note:0
179 #: field:note.note,stage_id:0
180 msgid "Stage"
181 msgstr "Fase"
182
183 #. module: note
184 #: field:note.tag,name:0
185 msgid "Tag Name"
186 msgstr "Nome tag"
187
188 #. module: note
189 #: field:note.note,message_ids:0
190 msgid "Messages"
191 msgstr "Messaggi"
192
193 #. module: note
194 #: view:base.config.settings:0
195 #: model:ir.actions.act_window,name:note.action_note_note
196 #: model:ir.ui.menu,name:note.menu_note_notes
197 #: view:note.note:0
198 #: model:note.stage,name:note.note_stage_04
199 msgid "Notes"
200 msgstr "Note"
201
202 #. module: note
203 #: model:note.stage,name:note.demo_note_stage_03
204 #: model:note.stage,name:note.note_stage_03
205 msgid "Later"
206 msgstr "Piú tardi"
207
208 #. module: note
209 #: model:ir.model,name:note.model_note_stage
210 msgid "Note Stage"
211 msgstr "Fase nota"
212
213 #. module: note
214 #: field:note.note,message_summary:0
215 msgid "Summary"
216 msgstr "Riepilogo"
217
218 #. module: note
219 #: field:note.note,stage_ids:0
220 msgid "Stages of Users"
221 msgstr "Fasi degli utenti"
222
223 #. module: note
224 #: field:note.note,name:0
225 msgid "Note Summary"
226 msgstr "Riepilogo nota"
227
228 #. module: note
229 #: model:ir.actions.act_window,name:note.action_note_stage
230 #: view:note.note:0
231 msgid "Stages"
232 msgstr "Fasi"
233
234 #. module: note
235 #: help:note.note,message_ids:0
236 msgid "Messages and communication history"
237 msgstr "Storico messaggi e comunicazioni"
238
239 #. module: note
240 #: view:note.note:0
241 msgid "Delete"
242 msgstr "Elimina"
243
244 #. module: note
245 #: field:note.note,color:0
246 msgid "Color Index"
247 msgstr "Indice Colore"
248
249 #. module: note
250 #: field:note.note,sequence:0
251 #: field:note.stage,sequence:0
252 msgid "Sequence"
253 msgstr "Sequenza"
254
255 #. module: note
256 #: view:note.note:0
257 #: field:note.note,tag_ids:0
258 msgid "Tags"
259 msgstr "Tags"
260
261 #. module: note
262 #: view:note.note:0
263 msgid "Archive"
264 msgstr "Archivio"
265
266 #. module: note
267 #: field:base.config.settings,module_note_pad:0
268 msgid "Use collaborative pads (etherpad)"
269 msgstr "Usa pad collaborativi (etherpad)"
270
271 #. module: note
272 #: help:note.note,message_summary:0
273 msgid ""
274 "Holds the Chatter summary (number of messages, ...). This summary is "
275 "directly in html format in order to be inserted in kanban views."
276 msgstr ""
277 "Gestisce il sommario (numero di messaggi, ...) di Chatter. Questo sommario è "
278 "direttamente in html così da poter essere inserito nelle viste kanban."
279
280 #. module: note
281 #: field:base.config.settings,group_note_fancy:0
282 msgid "Use fancy layouts for notes"
283 msgstr "Usa layout decorato per le note"
284
285 #. module: note
286 #: field:note.note,current_partner_id:0
287 #: field:note.stage,user_id:0
288 msgid "Owner"
289 msgstr "Proprietario"
290
291 #. module: note
292 #: help:note.stage,sequence:0
293 msgid "Used to order the note stages"
294 msgstr "Usato per ordinare le fasi"
295
296 #. module: note
297 #: field:note.note,date_done:0
298 msgid "Date done"
299 msgstr "Data completamento"
300
301 #. module: note
302 #: field:note.stage,fold:0
303 msgid "Folded by Default"
304 msgstr "Chiuso di default"