[MERGE] Sync with trunk.
[odoo/odoo.git] / addons / note / i18n / de.po
1 # German translation for openobject-addons
2 # Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012
3 # This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2012.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: openobject-addons\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
10 "POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:04+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2012-12-12 08:55+0000\n"
12 "Last-Translator: Thorsten Vocks (OpenBig.org) <thorsten.vocks@big-"
13 "consulting.net>\n"
14 "Language-Team: German <de@li.org>\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-16 05:52+0000\n"
19 "X-Generator: Launchpad (build 16532)\n"
20
21 #. module: note
22 #: field:note.note,memo:0
23 msgid "Note Content"
24 msgstr "Notiz Text"
25
26 #. module: note
27 #: view:note.stage:0
28 msgid "Stages of Notes"
29 msgstr "Notiz Stufen"
30
31 #. module: note
32 #: model:note.stage,name:note.demo_note_stage_04
33 #: model:note.stage,name:note.note_stage_02
34 msgid "This Week"
35 msgstr "Diese Woche"
36
37 #. module: note
38 #: model:ir.model,name:note.model_base_config_settings
39 msgid "base.config.settings"
40 msgstr ""
41
42 #. module: note
43 #: model:ir.model,name:note.model_note_tag
44 msgid "Note Tag"
45 msgstr "Notiz 'Tag'"
46
47 #. module: note
48 #: model:res.groups,name:note.group_note_fancy
49 msgid "Notes / Fancy mode"
50 msgstr "Notizen / Fancy Optik"
51
52 #. module: note
53 #: model:ir.model,name:note.model_note_note
54 #: view:note.note:0
55 msgid "Note"
56 msgstr "Notiz"
57
58 #. module: note
59 #: view:note.note:0
60 msgid "Group By..."
61 msgstr "Gruppierung ..."
62
63 #. module: note
64 #: field:note.note,message_follower_ids:0
65 msgid "Followers"
66 msgstr "Followers"
67
68 #. module: note
69 #: model:ir.actions.act_window,help:note.action_note_note
70 msgid ""
71 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
72 "            Click to add a personal note.\n"
73 "          </p><p>\n"
74 "            Use notes to organize personal tasks or notes. All\n"
75 "            notes are private; no one else will be able to see them. "
76 "However\n"
77 "            you can share some notes with other people by inviting "
78 "followers\n"
79 "            on the note. (Useful for meeting minutes, especially if\n"
80 "            you activate the pad feature for collaborative writings).\n"
81 "          </p><p>\n"
82 "            You can customize how you process your notes/tasks by adding,\n"
83 "            removing or modifying columns.\n"
84 "          </p>\n"
85 "        "
86 msgstr ""
87 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
88 "            Klicken Sie um persönliche Notizen zu erfassen\n"
89 "          </p><p>\n"
90 "            Verwenden Sie Notizen, um persönliche Aufgaben oder Notizen zu "
91 "organisieren. \n"
92 "            Alle erstellten Notizen sind privat, d.h. niemand sonst ist in "
93 "der Lage, diese zu sehen. \n"
94 "            Sie haben dennoch die Option Notizen freizugeben (möglicherweise "
95 "nützlich z.B. für \n"
96 "            Sitzungsprotokolle, insbesondere bei Einsatz der Pad-Funktion "
97 "für gemeinsame \n"
98 "            Dokumente).\n"
99 "          </p><p>\n"
100 "           Sie  haben ein Maximum an Gestaltungsfreiheit für Ihre Arbeit mit "
101 "Notizen, z.B. durch weitere \n"
102 "           Spalten oder eine andere Anordnung.\n"
103 "          </p>\n"
104 "        "
105
106 #. module: note
107 #: model:note.stage,name:note.demo_note_stage_01
108 #: model:note.stage,name:note.note_stage_01
109 msgid "Today"
110 msgstr "Heute"
111
112 #. module: note
113 #: model:ir.model,name:note.model_res_users
114 msgid "Users"
115 msgstr "Benutzer"
116
117 #. module: note
118 #: view:note.note:0
119 msgid "í"
120 msgstr ""
121
122 #. module: note
123 #: view:note.stage:0
124 msgid "Stage of Notes"
125 msgstr "Stufe der Notiz"
126
127 #. module: note
128 #: field:note.note,message_unread:0
129 msgid "Unread Messages"
130 msgstr "Ungelesene Mitteilungen"
131
132 #. module: note
133 #: field:note.note,current_partner_id:0
134 msgid "unknown"
135 msgstr "unbekannt"
136
137 #. module: note
138 #: view:note.note:0
139 msgid "By sticky note Category"
140 msgstr "Kategorien nach Wichtigkeit"
141
142 #. module: note
143 #: help:note.note,message_unread:0
144 msgid "If checked new messages require your attention."
145 msgstr "Benachrichtigung erfordert handeln"
146
147 #. module: note
148 #: field:note.stage,name:0
149 msgid "Stage Name"
150 msgstr "Bezeichnung Stufe"
151
152 #. module: note
153 #: field:note.note,message_is_follower:0
154 msgid "Is a Follower"
155 msgstr "Ist bereits Follower"
156
157 #. module: note
158 #: model:note.stage,name:note.demo_note_stage_02
159 msgid "Tomorrow"
160 msgstr "Morgen"
161
162 #. module: note
163 #: view:note.note:0
164 #: field:note.note,open:0
165 msgid "Active"
166 msgstr "Aktiv"
167
168 #. module: note
169 #: help:note.stage,user_id:0
170 msgid "Owner of the note stage."
171 msgstr "Inhaber der Notizstufe"
172
173 #. module: note
174 #: model:ir.ui.menu,name:note.menu_notes_stage
175 msgid "Categories"
176 msgstr "Kategorien"
177
178 #. module: note
179 #: view:note.note:0
180 #: field:note.note,stage_id:0
181 msgid "Stage"
182 msgstr "Stufe"
183
184 #. module: note
185 #: field:note.tag,name:0
186 msgid "Tag Name"
187 msgstr "Tag Bezeichnung"
188
189 #. module: note
190 #: field:note.note,message_ids:0
191 msgid "Messages"
192 msgstr "Mitteilungen"
193
194 #. module: note
195 #: view:base.config.settings:0
196 #: model:ir.actions.act_window,name:note.action_note_note
197 #: model:ir.ui.menu,name:note.menu_note_notes
198 #: view:note.note:0
199 #: model:note.stage,name:note.note_stage_04
200 msgid "Notes"
201 msgstr "Notizen"
202
203 #. module: note
204 #: model:note.stage,name:note.demo_note_stage_03
205 #: model:note.stage,name:note.note_stage_03
206 msgid "Later"
207 msgstr "Später"
208
209 #. module: note
210 #: model:ir.model,name:note.model_note_stage
211 msgid "Note Stage"
212 msgstr "Notiz Stufe"
213
214 #. module: note
215 #: field:note.note,message_summary:0
216 msgid "Summary"
217 msgstr "Zusammenfassung"
218
219 #. module: note
220 #: field:note.note,stage_ids:0
221 msgid "Stages of Users"
222 msgstr "Stufen der Benutzer"
223
224 #. module: note
225 #: field:note.note,name:0
226 msgid "Note Summary"
227 msgstr "Notiz Übersicht"
228
229 #. module: note
230 #: model:ir.actions.act_window,name:note.action_note_stage
231 #: view:note.note:0
232 msgid "Stages"
233 msgstr "Stufen"
234
235 #. module: note
236 #: help:note.note,message_ids:0
237 msgid "Messages and communication history"
238 msgstr "Nachrichten und Kommunikations-Historie"
239
240 #. module: note
241 #: view:note.note:0
242 msgid "Delete"
243 msgstr "Löschen"
244
245 #. module: note
246 #: field:note.note,color:0
247 msgid "Color Index"
248 msgstr "Farb Index"
249
250 #. module: note
251 #: field:note.note,sequence:0
252 #: field:note.stage,sequence:0
253 msgid "Sequence"
254 msgstr "Nummernfolge"
255
256 #. module: note
257 #: view:note.note:0
258 #: field:note.note,tag_ids:0
259 msgid "Tags"
260 msgstr "Tags"
261
262 #. module: note
263 #: view:note.note:0
264 msgid "Archive"
265 msgstr "Archiv"
266
267 #. module: note
268 #: field:base.config.settings,module_note_pad:0
269 msgid "Use collaborative pads (etherpad)"
270 msgstr "Benutze gemeinsame Notizpads (etherpad)"
271
272 #. module: note
273 #: help:note.note,message_summary:0
274 msgid ""
275 "Holds the Chatter summary (number of messages, ...). This summary is "
276 "directly in html format in order to be inserted in kanban views."
277 msgstr ""
278 "Hier finden Sie die Nachrichtenübersicht (Anzahl Nachrichten etc., ...) im "
279 "html Format, um über dieses Format dann später in einer Kanban Ansicht "
280 "weiterzuarbeiten."
281
282 #. module: note
283 #: field:base.config.settings,group_note_fancy:0
284 msgid "Use fancy layouts for notes"
285 msgstr "Notizen Darstellung mit Fancy Layout"
286
287 #. module: note
288 #: field:note.note,current_partner_id:0
289 #: field:note.stage,user_id:0
290 msgid "Owner"
291 msgstr "Besitzer"
292
293 #. module: note
294 #: help:note.stage,sequence:0
295 msgid "Used to order the note stages"
296 msgstr "Für die Zuordnung der Notizen"
297
298 #. module: note
299 #: field:note.note,date_done:0
300 msgid "Date done"
301 msgstr "Datum erledigt"
302
303 #. module: note
304 #: field:note.stage,fold:0
305 msgid "Folded by Default"
306 msgstr "Im Standard zugeklappt"