[MERGE] merge from trunk addons
[odoo/odoo.git] / addons / multi_company / i18n / ru.po
1 # Russian translation for openobject-addons
2 # Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010
3 # This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2010.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: openobject-addons\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
10 "POT-Creation-Date: 2011-01-03 16:58+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2010-10-26 08:32+0000\n"
12 "Last-Translator: Chertykov Denis <chertykov@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: Russian <ru@li.org>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-06 05:30+0000\n"
18 "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
19
20 #. module: multi_company
21 #: model:res.company,overdue_msg:multi_company.res_company_odoo
22 #: model:res.company,overdue_msg:multi_company.res_company_oerp_be
23 #: model:res.company,overdue_msg:multi_company.res_company_oerp_editor
24 #: model:res.company,overdue_msg:multi_company.res_company_oerp_in
25 #: model:res.company,overdue_msg:multi_company.res_company_oerp_us
26 msgid ""
27 "\n"
28 "Date: %(date)s\n"
29 "\n"
30 "Dear %(partner_name)s,\n"
31 "\n"
32 "Please find in attachment a reminder of all your unpaid invoices, for a "
33 "total amount due of:\n"
34 "\n"
35 "%(followup_amount).2f %(company_currency)s\n"
36 "\n"
37 "Thanks,\n"
38 "--\n"
39 "%(user_signature)s\n"
40 "%(company_name)s\n"
41 "        "
42 msgstr ""
43 "\n"
44 "Дата: %(date)s\n"
45 "\n"
46 "Уважаемый / уважаемая %(partner_name)s,\n"
47 "\n"
48 "Пожалуйста, просмотрите в приложении напоминание о всех не оплаченных вами "
49 "счетах.\n"
50 "Всего на сумму: %(followup_amount).2f %(company_currency)s\n"
51 "\n"
52 "Спасибо,\n"
53 "--\n"
54 "%(user_signature)s\n"
55 "%(company_name)s\n"
56 "        "
57
58 #. module: multi_company
59 #: model:product.category,name:multi_company.Odoo1
60 msgid "Odoo Offers"
61 msgstr "Предложения Odoo"
62
63 #. module: multi_company
64 #: view:multi_company.default:0
65 msgid "Returning"
66 msgstr "Возвращаемое"
67
68 #. module: multi_company
69 #: model:ir.ui.menu,name:multi_company.menu_custom_multicompany
70 msgid "Multi-Companies"
71 msgstr ""
72
73 #. module: multi_company
74 #: model:ir.module.module,shortdesc:multi_company.module_meta_information
75 #: view:multi_company.default:0
76 msgid "Multi Company"
77 msgstr "Концерн"
78
79 #. module: multi_company
80 #: model:ir.actions.act_window,name:multi_company.action_inventory_form
81 #: model:ir.ui.menu,name:multi_company.menu_action_inventory_form
82 msgid "Default Company per Object"
83 msgstr "Компании по умолчанию для объекта"
84
85 #. module: multi_company
86 #: model:product.template,name:multi_company.product_product_odoo1_product_template
87 msgid "Odoo Offer"
88 msgstr "Предложение Odoo"
89
90 #. module: multi_company
91 #: view:multi_company.default:0
92 msgid "Matching"
93 msgstr "Сопоставление"
94
95 #. module: multi_company
96 #: view:multi_company.default:0
97 msgid "Condition"
98 msgstr "Условие"
99
100 #. module: multi_company
101 #: model:ir.module.module,description:multi_company.module_meta_information
102 msgid ""
103 "\n"
104 "    Multicompany module is for managing a multicompany environment.\n"
105 "    This module is the base module for other multicompany modules.\n"
106 "    "
107 msgstr ""
108
109 #~ msgid "Object"
110 #~ msgstr "Объект"
111
112 #~ msgid "The VAT doesn't seem to be correct."
113 #~ msgstr "НДС выглядит неправильно"
114
115 #~ msgid "Invalid model name in the action definition."
116 #~ msgstr "Недопустимое имя модели в определении действия"
117
118 #~ msgid ""
119 #~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
120 #~ msgstr ""
121 #~ "Название объекта должно начинаться с x_  и не должно содержать специальных "
122 #~ "символов !"
123
124 #~ msgid "Multi company"
125 #~ msgstr "Концерн"
126
127 #~ msgid "Main Company"
128 #~ msgstr "Головная компания"
129
130 #~ msgid "Invalid XML for View Architecture!"
131 #~ msgstr "Некорректный формат XML структуры для просмотра."
132
133 #~ msgid "Error: UOS must be in a different category than the UOM"
134 #~ msgstr "Ошибка. UOS и UOM должны принадлежать к разным категориям."
135
136 #~ msgid "Name"
137 #~ msgstr "Имя"
138
139 #~ msgid "Error! You can not create recursive companies."
140 #~ msgstr "Ошибка! Невозможно создать рекурсивную компанию."
141
142 #~ msgid "Sequence"
143 #~ msgstr "Последовательность"
144
145 #~ msgid "Expression"
146 #~ msgstr "Выражение"
147
148 #~ msgid "Error ! You can not create recursive categories."
149 #~ msgstr "Ошибка ! Невозможно создать рекурсивную категорию."
150
151 #~ msgid "Error: Invalid ean code"
152 #~ msgstr "Ошибка: Неправильный штрих-код"
153
154 #, python-format
155 #~ msgid " (copy)"
156 #~ msgstr " (копия)"
157
158 #~ msgid "Object affect by this rules"
159 #~ msgstr "Объект затрагивает эти правила"
160
161 #~ msgid "Default Company"
162 #~ msgstr "Компания по умолчанию"
163
164 #~ msgid "Company where the user is connected"
165 #~ msgstr "Компании, в составе которых находиться пользователь"
166
167 #~ msgid "Default company per Object"
168 #~ msgstr "Компания по умолчанию для объекта"
169
170 #~ msgid ""
171 #~ "Error: The default UOM and the purchase UOM must be in the same category."
172 #~ msgstr ""
173 #~ "Ошибка. ЕИМ по умолчанию и закупочная ЕИМ должны иметь одинаковую категорию."
174
175 #~ msgid "The chosen company is not in the allowed companies for this user"
176 #~ msgstr ""
177 #~ "Выбранной компании нет в разрешенных компаниях для этого пользователя"
178
179 #~ msgid "Error ! You can not create recursive associated members."
180 #~ msgstr "Ошибка! Вы не можете создать рекурсивных связанных участников."
181
182 #~ msgid "Error ! You can not create recursive Menu."
183 #~ msgstr "Ошибка ! Нельзя создать зацикленные меню."