1 # Brazilian Portuguese translation for openobject-addons
2 # Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010
3 # This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2010.
8 "Project-Id-Version: openobject-addons\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
10 "POT-Creation-Date: 2010-12-03 15:44+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2010-11-27 00:49+0000\n"
12 "Last-Translator: OpenERP Administrators <Unknown>\n"
13 "Language-Team: Brazilian Portuguese <pt_BR@li.org>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Launchpad-Export-Date: 2010-12-14 05:33+0000\n"
18 "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
20 #. module: multi_company
21 #: model:account.journal,name:multi_company.cash_journal_multi_in
22 msgid "Cash Journal - (OpenERP IN)"
23 msgstr "Livro Caixa - (OpenERP IN)"
25 #. module: multi_company
26 #: model:res.company,overdue_msg:multi_company.res_company_odoo
27 #: model:res.company,overdue_msg:multi_company.res_company_oerp_be
28 #: model:res.company,overdue_msg:multi_company.res_company_oerp_editor
29 #: model:res.company,overdue_msg:multi_company.res_company_oerp_in
30 #: model:res.company,overdue_msg:multi_company.res_company_oerp_us
35 "Dear %(partner_name)s,\n"
37 "Please find in attachment a reminder of all your unpaid invoices, for a "
38 "total amount due of:\n"
40 "%(followup_amount).2f %(company_currency)s\n"
44 "%(user_signature)s\n"
51 "Prezado %(partner_name)s,\n"
53 "Em anexo encontra-se um lembrete de todas suas faturas à pagar, por um "
54 "montante total devido de;\n"
56 "%(followup_amount).2f %(company_currency)s\n"
60 "%(user_signature)s\n"
64 #. module: multi_company
65 #: model:account.journal,name:multi_company.check_journal_multi_in
66 msgid "Checks Journal - (OpenERP IN)"
69 #. module: multi_company
70 #: model:ir.ui.menu,name:multi_company.menu_custom_multicompany
71 msgid "Multi-Companies"
72 msgstr "Multi-Empresas"
74 #. module: multi_company
75 #: model:account.journal,name:multi_company.refund_sales_journal_multi_us
76 msgid "Sales Credit Note Journal - (OpenERP US)"
79 #. module: multi_company
80 #: model:account.journal,name:multi_company.expenses_journal_multi_us
81 msgid "Expenses Journal - (OpenERP US)"
84 #. module: multi_company
85 #: model:account.journal,name:multi_company.expenses_journal_multi_be
86 msgid "Expenses Journal - (OpenERP BE)"
89 #. module: multi_company
90 #: model:account.journal,name:multi_company.sales_journal_multi_us
91 msgid "Sales Journal - (OpenERP US)"
94 #. module: multi_company
95 #: model:account.journal,name:multi_company.expenses_journal_multi_in
96 msgid "Expenses Journal - (OpenERP IN)"
99 #. module: multi_company
100 #: view:multi_company.default:0
104 #. module: multi_company
105 #: model:ir.module.module,shortdesc:multi_company.module_meta_information
106 #: view:multi_company.default:0
107 msgid "Multi Company"
108 msgstr "Multi-Empresa"
110 #. module: multi_company
111 #: model:account.journal,name:multi_company.sales_journal_multi_in
112 msgid "Sales Journal - (OpenERP IN)"
115 #. module: multi_company
116 #: model:account.journal,name:multi_company.check_journal_multi_be
117 msgid "Checks Journal - (OpenERP BE)"
120 #. module: multi_company
121 #: view:multi_company.default:0
125 #. module: multi_company
126 #: model:product.category,name:multi_company.Odoo1
128 msgstr "Promoções Odoo (On Demand Open Object)"
130 #. module: multi_company
131 #: model:account.journal,name:multi_company.refund_expenses_journal_multi_us
132 msgid "Expenses Credit Notes Journal - (OpenERP US)"
135 #. module: multi_company
136 #: model:account.journal,name:multi_company.cash_journal_multi_us
137 msgid "Cash Journal - (OpenERP US)"
140 #. module: multi_company
141 #: model:account.journal,name:multi_company.bank_journal_multi_us
142 msgid "Bank Journal - (OpenERP US)"
145 #. module: multi_company
146 #: model:account.journal,name:multi_company.refund_sales_journal_multi_in
147 msgid "Sales Credit Note Journal - (OpenERP IN)"
150 #. module: multi_company
151 #: model:account.journal,name:multi_company.cash_journal_multi_be
152 msgid "Cash Journal - (OpenERP BE)"
155 #. module: multi_company
156 #: model:account.journal,name:multi_company.check_journal_multi_us
157 msgid "Checks Journal - (OpenERP US)"
160 #. module: multi_company
161 #: model:account.journal,name:multi_company.sales_journal_multi_be
162 msgid "Sales Journal - (OpenERP BE)"
165 #. module: multi_company
166 #: model:account.journal,name:multi_company.refund_expenses_journal_multi_be
167 msgid "Expenses Credit Notes Journal - (OpenERP BE)"
170 #. module: multi_company
171 #: model:account.journal,name:multi_company.refund_sales_journal_multi_be
172 msgid "Sales Credit Note Journal - (OpenERP BE)"
175 #. module: multi_company
176 #: model:ir.actions.act_window,name:multi_company.action_inventory_form
177 #: model:ir.ui.menu,name:multi_company.menu_action_inventory_form
178 msgid "Default Company per Object"
179 msgstr "Empresa Padrão por Objeto"
181 #. module: multi_company
182 #: model:product.template,name:multi_company.product_product_odoo1_product_template
184 msgstr "Promoções Odoo (On Demand Open Object)"
186 #. module: multi_company
187 #: model:account.journal,name:multi_company.refund_expenses_journal_multi_in
188 msgid "Expenses Credit Notes Journal - (OpenERP IN)"
191 #. module: multi_company
192 #: model:account.journal,name:multi_company.bank_journal_multi_in
193 msgid "Bank Journal - (OpenERP IN)"
196 #. module: multi_company
197 #: model:account.journal,name:multi_company.bank_journal_multi_be
198 msgid "Bank Journal - (OpenERP BE)"
201 #. module: multi_company
202 #: view:multi_company.default:0
204 msgstr "Correspondendo a"
206 #~ msgid "Default Company"
207 #~ msgstr "Empresa Padrão"
213 #~ "Error: The default UOM and the purchase UOM must be in the same category."
215 #~ "Erro: A unidade padrão e a unidade de compra devem ser da mesma categoria."
217 #~ msgid "The VAT doesn't seem to be correct."
218 #~ msgstr "O imposto não parece estar correto."
220 #~ msgid "Invalid model name in the action definition."
221 #~ msgstr "Nome de modelo inválido na definição da ação"
223 #~ msgid "Object affect by this rules"
224 #~ msgstr "Objeto afetado por esta regra"
226 #~ msgid "Multi company"
227 #~ msgstr "Multi empresa"
229 #~ msgid "Main Company"
230 #~ msgstr "Empresa principal"
232 #~ msgid "Invalid XML for View Architecture!"
233 #~ msgstr "XML inválido para Arquitetura da View"
235 #~ msgid "Error: UOS must be in a different category than the UOM"
237 #~ "Erro: Unidade de venda deve ser de categoria diferente da unidade de medida"
242 #~ msgid "Error! You can not create recursive companies."
243 #~ msgstr "Erro! Você não pode criar empresas recursivas."
245 #~ msgid "Company where the user is connected"
246 #~ msgstr "Empresa onde o usuário está conectado"
249 #~ msgstr "Seqüência"
251 #~ msgid "Expression"
252 #~ msgstr "Expressão"
254 #~ msgid "Error ! You can not create recursive categories."
255 #~ msgstr "Erro! Você não pode criar categorias recursivas."
257 #~ msgid "Error: Invalid ean code"
258 #~ msgstr "Erro: Código EAN inválido"
260 #~ msgid "Default company per Object"
261 #~ msgstr "Empresa padrão por Objeto"
267 #~ msgid "Expression, must be True to match"
268 #~ msgstr "Expressão, deve ser verdadeira para validar"
271 #~ "Would your payment have been carried out after this mail was sent, please "
272 #~ "consider the present one as void. Do not hesitate to contact our accounting "
275 #~ "Por favor desconsidere esta mensagem, caso o seu pagamento tenha sido "
276 #~ "efetuado após o envio deste e-mail. Em caso de dúvida, entre em contato com "
277 #~ "nosso departamento contábil"
280 #~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
282 #~ "O nome do objeto deve começar com x_ e não deve conter caracteres especiais!"
284 #~ msgid "Name it to easily find a record"
285 #~ msgstr "Dê um nome a este registro, a fim de localizá-lo facilmente"
287 #~ msgid "Company to store the current record"
288 #~ msgstr "Empresa onde será armazenado o registro atual"
290 #~ msgid "multi_company.default"
291 #~ msgstr "multi_company.default"
294 #~ "This module add the possibility to easily manage \n"
295 #~ " the default value for each object\n"
298 #~ "Este módulo acrescenta a possibilidade de se gerenciar facilmente \n"
299 #~ " o valor padrão para cada objeto\n"
302 #~ msgid "The name of the module must be unique !"
303 #~ msgstr "O nome do módulo precisa ser único !"
305 #~ msgid "The chosen company is not in the allowed companies for this user"
307 #~ "A empresa escolhida não está entre as empresas habilitadas para este usuário"
309 #~ msgid "You can not have two users with the same login !"
310 #~ msgstr "Não é permitido criar dois usuários com o mesmo login!"
312 #~ msgid "Error ! You can not create recursive associated members."
313 #~ msgstr "Erro! Você não pode criar membros recursivos associados."
315 #~ msgid "Error ! You can not create recursive Menu."
316 #~ msgstr "Erro ! Você não pode criar Menu recursivo."
318 #~ msgid "The certificate ID of the module must be unique !"
319 #~ msgstr "O ID de certificado do módulo precisa ser único !"