Launchpad automatic translations update.
[odoo/odoo.git] / addons / multi_company / i18n / pt_BR.po
1 # Brazilian Portuguese translation for openobject-addons
2 # Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010
3 # This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2010.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: openobject-addons\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
10 "POT-Creation-Date: 2010-11-18 16:12+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2010-11-27 00:49+0000\n"
12 "Last-Translator: OpenERP Administrators <Unknown>\n"
13 "Language-Team: Brazilian Portuguese <pt_BR@li.org>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-28 04:54+0000\n"
18 "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
19
20 #. module: multi_company
21 #: model:account.journal,name:multi_company.cash_journal_multi_in
22 msgid "Cash Journal - (OpenERP IN)"
23 msgstr "Livro Caixa - (OpenERP IN)"
24
25 #. module: multi_company
26 #: model:res.company,overdue_msg:multi_company.res_company_odoo
27 #: model:res.company,overdue_msg:multi_company.res_company_oerp_be
28 #: model:res.company,overdue_msg:multi_company.res_company_oerp_editor
29 #: model:res.company,overdue_msg:multi_company.res_company_oerp_in
30 #: model:res.company,overdue_msg:multi_company.res_company_oerp_us
31 msgid ""
32 "\n"
33 "Date: %(date)s\n"
34 "\n"
35 "Dear %(partner_name)s,\n"
36 "\n"
37 "Please find in attachment a reminder of all your unpaid invoices, for a "
38 "total amount due of:\n"
39 "\n"
40 "%(followup_amount).2f %(company_currency)s\n"
41 "\n"
42 "Thanks,\n"
43 "--\n"
44 "%(user_signature)s\n"
45 "%(company_name)s\n"
46 "        "
47 msgstr ""
48 "\n"
49 "Data: %(date)s\n"
50 "\n"
51 "Prezado %(partner_name)s,\n"
52 "\n"
53 "Em anexo encontra-se  um lembrete de todas suas  faturas à pagar, por um "
54 "montante total devido de;\n"
55 "\n"
56 "%(followup_amount).2f %(company_currency)s\n"
57 "\n"
58 "Obrigado,\n"
59 "--\n"
60 "%(user_signature)s\n"
61 "%(company_name)s\n"
62 "        "
63
64 #. module: multi_company
65 #: sql_constraint:res.users:0
66 msgid "You can not have two users with the same login !"
67 msgstr "Não é permitido criar dois usuários com o mesmo login!"
68
69 #. module: multi_company
70 #: model:account.journal,name:multi_company.check_journal_multi_in
71 msgid "Checks Journal - (OpenERP IN)"
72 msgstr ""
73
74 #. module: multi_company
75 #: constraint:product.template:0
76 msgid ""
77 "Error: The default UOM and the purchase UOM must be in the same category."
78 msgstr ""
79 "Erro: A unidade padrão e a unidade de compra devem ser da mesma categoria."
80
81 #. module: multi_company
82 #: model:ir.ui.menu,name:multi_company.menu_custom_multicompany
83 msgid "Multi-Companies"
84 msgstr "Multi-Empresas"
85
86 #. module: multi_company
87 #: sql_constraint:ir.module.module:0
88 msgid "The name of the module must be unique !"
89 msgstr "O nome do módulo precisa ser único !"
90
91 #. module: multi_company
92 #: constraint:res.partner:0
93 msgid "Error ! You can not create recursive associated members."
94 msgstr "Erro! Você não pode criar membros recursivos associados."
95
96 #. module: multi_company
97 #: constraint:res.users:0
98 msgid "The chosen company is not in the allowed companies for this user"
99 msgstr ""
100 "A empresa escolhida não está entre as empresas habilitadas para este usuário"
101
102 #. module: multi_company
103 #: model:account.journal,name:multi_company.refund_sales_journal_multi_us
104 msgid "Sales Credit Note Journal - (OpenERP US)"
105 msgstr ""
106
107 #. module: multi_company
108 #: constraint:ir.ui.menu:0
109 msgid "Error ! You can not create recursive Menu."
110 msgstr "Erro ! Você não pode criar Menu recursivo."
111
112 #. module: multi_company
113 #: constraint:ir.actions.act_window:0
114 msgid "Invalid model name in the action definition."
115 msgstr "Nome de modelo inválido na definição da ação"
116
117 #. module: multi_company
118 #: model:account.journal,name:multi_company.expenses_journal_multi_us
119 msgid "Expenses Journal - (OpenERP US)"
120 msgstr ""
121
122 #. module: multi_company
123 #: sql_constraint:ir.module.module:0
124 msgid "The certificate ID of the module must be unique !"
125 msgstr "O ID de certificado do módulo precisa ser único !"
126
127 #. module: multi_company
128 #: model:account.journal,name:multi_company.expenses_journal_multi_be
129 msgid "Expenses Journal - (OpenERP BE)"
130 msgstr ""
131
132 #. module: multi_company
133 #: model:account.journal,name:multi_company.sales_journal_multi_us
134 msgid "Sales Journal - (OpenERP US)"
135 msgstr ""
136
137 #. module: multi_company
138 #: model:account.journal,name:multi_company.expenses_journal_multi_in
139 msgid "Expenses Journal - (OpenERP IN)"
140 msgstr ""
141
142 #. module: multi_company
143 #: view:multi_company.default:0
144 msgid "Returning"
145 msgstr "Retornando"
146
147 #. module: multi_company
148 #: model:account.journal,name:multi_company.refund_expenses_journal_multi_us
149 msgid "Expenses Credit Notes Journal - (OpenERP US)"
150 msgstr ""
151
152 #. module: multi_company
153 #: model:ir.module.module,shortdesc:multi_company.module_meta_information
154 #: view:multi_company.default:0
155 msgid "Multi Company"
156 msgstr "Multi-Empresa"
157
158 #. module: multi_company
159 #: model:account.journal,name:multi_company.sales_journal_multi_in
160 msgid "Sales Journal - (OpenERP IN)"
161 msgstr ""
162
163 #. module: multi_company
164 #: sql_constraint:account.journal:0
165 msgid "The code of the journal must be unique per company !"
166 msgstr ""
167
168 #. module: multi_company
169 #: model:account.journal,name:multi_company.check_journal_multi_be
170 msgid "Checks Journal - (OpenERP BE)"
171 msgstr ""
172
173 #. module: multi_company
174 #: view:multi_company.default:0
175 msgid "Condition"
176 msgstr "Condição"
177
178 #. module: multi_company
179 #: constraint:ir.ui.view:0
180 msgid "Invalid XML for View Architecture!"
181 msgstr "XML inválido para Arquitetura da View"
182
183 #. module: multi_company
184 #: constraint:product.template:0
185 msgid "Error: UOS must be in a different category than the UOM"
186 msgstr ""
187 "Erro: Unidade de venda deve ser de categoria diferente da unidade de medida"
188
189 #. module: multi_company
190 #: model:product.category,name:multi_company.Odoo1
191 msgid "Odoo Offers"
192 msgstr "Promoções Odoo (On Demand Open Object)"
193
194 #. module: multi_company
195 #: constraint:res.company:0
196 msgid "Error! You can not create recursive companies."
197 msgstr "Erro! Você não pode criar empresas recursivas."
198
199 #. module: multi_company
200 #: model:account.journal,name:multi_company.cash_journal_multi_us
201 msgid "Cash Journal - (OpenERP US)"
202 msgstr ""
203
204 #. module: multi_company
205 #: model:account.journal,name:multi_company.bank_journal_multi_us
206 msgid "Bank Journal - (OpenERP US)"
207 msgstr ""
208
209 #. module: multi_company
210 #: model:account.journal,name:multi_company.refund_sales_journal_multi_in
211 msgid "Sales Credit Note Journal - (OpenERP IN)"
212 msgstr ""
213
214 #. module: multi_company
215 #: model:account.journal,name:multi_company.cash_journal_multi_be
216 msgid "Cash Journal - (OpenERP BE)"
217 msgstr ""
218
219 #. module: multi_company
220 #: model:account.journal,name:multi_company.check_journal_multi_us
221 msgid "Checks Journal - (OpenERP US)"
222 msgstr ""
223
224 #. module: multi_company
225 #: model:account.journal,name:multi_company.sales_journal_multi_be
226 msgid "Sales Journal - (OpenERP BE)"
227 msgstr ""
228
229 #. module: multi_company
230 #: model:account.journal,name:multi_company.refund_expenses_journal_multi_be
231 msgid "Expenses Credit Notes Journal - (OpenERP BE)"
232 msgstr ""
233
234 #. module: multi_company
235 #: model:account.journal,name:multi_company.refund_sales_journal_multi_be
236 msgid "Sales Credit Note Journal - (OpenERP BE)"
237 msgstr ""
238
239 #. module: multi_company
240 #: model:ir.actions.act_window,name:multi_company.action_inventory_form
241 #: model:ir.ui.menu,name:multi_company.menu_action_inventory_form
242 msgid "Default Company per Object"
243 msgstr "Empresa Padrão por Objeto"
244
245 #. module: multi_company
246 #: model:product.template,name:multi_company.product_product_odoo1_product_template
247 msgid "Odoo Offer"
248 msgstr "Promoções Odoo (On Demand Open Object)"
249
250 #. module: multi_company
251 #: model:account.journal,name:multi_company.refund_expenses_journal_multi_in
252 msgid "Expenses Credit Notes Journal - (OpenERP IN)"
253 msgstr ""
254
255 #. module: multi_company
256 #: model:account.journal,name:multi_company.bank_journal_multi_in
257 msgid "Bank Journal - (OpenERP IN)"
258 msgstr ""
259
260 #. module: multi_company
261 #: constraint:product.category:0
262 msgid "Error ! You can not create recursive categories."
263 msgstr "Erro!  Você não pode criar categorias recursivas."
264
265 #. module: multi_company
266 #: sql_constraint:account.journal:0
267 msgid "The name of the journal must be unique per company !"
268 msgstr ""
269
270 #. module: multi_company
271 #: model:account.journal,name:multi_company.bank_journal_multi_be
272 msgid "Bank Journal - (OpenERP BE)"
273 msgstr ""
274
275 #. module: multi_company
276 #: constraint:product.product:0
277 msgid "Error: Invalid ean code"
278 msgstr "Erro: Código EAN inválido"
279
280 #. module: multi_company
281 #: view:multi_company.default:0
282 msgid "Matching"
283 msgstr "Correspondendo a"
284
285 #~ msgid "Default Company"
286 #~ msgstr "Empresa Padrão"
287
288 #~ msgid "Object"
289 #~ msgstr "Objeto"
290
291 #~ msgid "The VAT doesn't seem to be correct."
292 #~ msgstr "O imposto não parece estar correto."
293
294 #~ msgid "Object affect by this rules"
295 #~ msgstr "Objeto afetado por esta regra"
296
297 #~ msgid "Multi company"
298 #~ msgstr "Multi empresa"
299
300 #~ msgid "Main Company"
301 #~ msgstr "Empresa principal"
302
303 #~ msgid "Name"
304 #~ msgstr "Nome"
305
306 #~ msgid "Company where the user is connected"
307 #~ msgstr "Empresa onde o usuário está conectado"
308
309 #~ msgid "Sequence"
310 #~ msgstr "Seqüência"
311
312 #~ msgid "Expression"
313 #~ msgstr "Expressão"
314
315 #~ msgid "Default company per Object"
316 #~ msgstr "Empresa padrão por Objeto"
317
318 #, python-format
319 #~ msgid " (copy)"
320 #~ msgstr " (cópia)"
321
322 #~ msgid "Expression, must be True to match"
323 #~ msgstr "Expressão, deve ser verdadeira para validar"
324
325 #~ msgid ""
326 #~ "Would your payment have been carried out after this mail was sent, please "
327 #~ "consider the present one as void. Do not hesitate to contact our accounting "
328 #~ "department"
329 #~ msgstr ""
330 #~ "Por favor desconsidere esta mensagem, caso o seu pagamento tenha sido "
331 #~ "efetuado após o envio deste e-mail. Em caso de dúvida, entre em contato com "
332 #~ "nosso departamento contábil"
333
334 #~ msgid ""
335 #~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
336 #~ msgstr ""
337 #~ "O nome do objeto deve começar com x_ e não deve conter caracteres especiais!"
338
339 #~ msgid "Name it to easily find a record"
340 #~ msgstr "Dê um nome a este registro, a fim de localizá-lo facilmente"
341
342 #~ msgid "Company to store the current record"
343 #~ msgstr "Empresa onde será armazenado o registro atual"
344
345 #~ msgid "multi_company.default"
346 #~ msgstr "multi_company.default"
347
348 #~ msgid ""
349 #~ "This module add the possibility to easily manage \n"
350 #~ "    the default value for each object\n"
351 #~ "    "
352 #~ msgstr ""
353 #~ "Este módulo acrescenta a possibilidade de se gerenciar facilmente \n"
354 #~ "    o valor padrão para cada objeto\n"
355 #~ "    "