Launchpad automatic translations update.
[odoo/odoo.git] / addons / multi_company / i18n / pl.po
1 # Polish translation for openobject-addons
2 # Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010
3 # This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2010.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: openobject-addons\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
10 "POT-Creation-Date: 2010-12-03 15:44+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2010-11-28 12:04+0000\n"
12 "Last-Translator: OpenERP Administrators <Unknown>\n"
13 "Language-Team: Polish <pl@li.org>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Launchpad-Export-Date: 2010-12-14 05:33+0000\n"
18 "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
19
20 #. module: multi_company
21 #: model:account.journal,name:multi_company.cash_journal_multi_in
22 msgid "Cash Journal - (OpenERP IN)"
23 msgstr "Dziennik kasowy - (OpenERP IN)"
24
25 #. module: multi_company
26 #: model:res.company,overdue_msg:multi_company.res_company_odoo
27 #: model:res.company,overdue_msg:multi_company.res_company_oerp_be
28 #: model:res.company,overdue_msg:multi_company.res_company_oerp_editor
29 #: model:res.company,overdue_msg:multi_company.res_company_oerp_in
30 #: model:res.company,overdue_msg:multi_company.res_company_oerp_us
31 msgid ""
32 "\n"
33 "Date: %(date)s\n"
34 "\n"
35 "Dear %(partner_name)s,\n"
36 "\n"
37 "Please find in attachment a reminder of all your unpaid invoices, for a "
38 "total amount due of:\n"
39 "\n"
40 "%(followup_amount).2f %(company_currency)s\n"
41 "\n"
42 "Thanks,\n"
43 "--\n"
44 "%(user_signature)s\n"
45 "%(company_name)s\n"
46 "        "
47 msgstr ""
48
49 #. module: multi_company
50 #: model:account.journal,name:multi_company.check_journal_multi_in
51 msgid "Checks Journal - (OpenERP IN)"
52 msgstr "Dziennik czeków - (OpenERP IN)"
53
54 #. module: multi_company
55 #: model:ir.ui.menu,name:multi_company.menu_custom_multicompany
56 msgid "Multi-Companies"
57 msgstr "Wielofirmowość"
58
59 #. module: multi_company
60 #: model:account.journal,name:multi_company.refund_sales_journal_multi_us
61 msgid "Sales Credit Note Journal - (OpenERP US)"
62 msgstr "Dziennik korekt sprzedaży - (OpenERP US)"
63
64 #. module: multi_company
65 #: model:account.journal,name:multi_company.expenses_journal_multi_us
66 msgid "Expenses Journal - (OpenERP US)"
67 msgstr "Dziennik wydatków - (OpenERP US)"
68
69 #. module: multi_company
70 #: model:account.journal,name:multi_company.expenses_journal_multi_be
71 msgid "Expenses Journal - (OpenERP BE)"
72 msgstr ""
73
74 #. module: multi_company
75 #: model:account.journal,name:multi_company.sales_journal_multi_us
76 msgid "Sales Journal - (OpenERP US)"
77 msgstr ""
78
79 #. module: multi_company
80 #: model:account.journal,name:multi_company.expenses_journal_multi_in
81 msgid "Expenses Journal - (OpenERP IN)"
82 msgstr ""
83
84 #. module: multi_company
85 #: view:multi_company.default:0
86 msgid "Returning"
87 msgstr "Zwrot"
88
89 #. module: multi_company
90 #: model:ir.module.module,shortdesc:multi_company.module_meta_information
91 #: view:multi_company.default:0
92 msgid "Multi Company"
93 msgstr "Wielofirmowość"
94
95 #. module: multi_company
96 #: model:account.journal,name:multi_company.sales_journal_multi_in
97 msgid "Sales Journal - (OpenERP IN)"
98 msgstr ""
99
100 #. module: multi_company
101 #: model:account.journal,name:multi_company.check_journal_multi_be
102 msgid "Checks Journal - (OpenERP BE)"
103 msgstr ""
104
105 #. module: multi_company
106 #: view:multi_company.default:0
107 msgid "Condition"
108 msgstr "Warunek"
109
110 #. module: multi_company
111 #: model:product.category,name:multi_company.Odoo1
112 msgid "Odoo Offers"
113 msgstr ""
114
115 #. module: multi_company
116 #: model:account.journal,name:multi_company.refund_expenses_journal_multi_us
117 msgid "Expenses Credit Notes Journal - (OpenERP US)"
118 msgstr ""
119
120 #. module: multi_company
121 #: model:account.journal,name:multi_company.cash_journal_multi_us
122 msgid "Cash Journal - (OpenERP US)"
123 msgstr ""
124
125 #. module: multi_company
126 #: model:account.journal,name:multi_company.bank_journal_multi_us
127 msgid "Bank Journal - (OpenERP US)"
128 msgstr ""
129
130 #. module: multi_company
131 #: model:account.journal,name:multi_company.refund_sales_journal_multi_in
132 msgid "Sales Credit Note Journal - (OpenERP IN)"
133 msgstr ""
134
135 #. module: multi_company
136 #: model:account.journal,name:multi_company.cash_journal_multi_be
137 msgid "Cash Journal - (OpenERP BE)"
138 msgstr ""
139
140 #. module: multi_company
141 #: model:account.journal,name:multi_company.check_journal_multi_us
142 msgid "Checks Journal - (OpenERP US)"
143 msgstr ""
144
145 #. module: multi_company
146 #: model:account.journal,name:multi_company.sales_journal_multi_be
147 msgid "Sales Journal - (OpenERP BE)"
148 msgstr ""
149
150 #. module: multi_company
151 #: model:account.journal,name:multi_company.refund_expenses_journal_multi_be
152 msgid "Expenses Credit Notes Journal - (OpenERP BE)"
153 msgstr ""
154
155 #. module: multi_company
156 #: model:account.journal,name:multi_company.refund_sales_journal_multi_be
157 msgid "Sales Credit Note Journal - (OpenERP BE)"
158 msgstr ""
159
160 #. module: multi_company
161 #: model:ir.actions.act_window,name:multi_company.action_inventory_form
162 #: model:ir.ui.menu,name:multi_company.menu_action_inventory_form
163 msgid "Default Company per Object"
164 msgstr "Domyślna firma dla obiektów"
165
166 #. module: multi_company
167 #: model:product.template,name:multi_company.product_product_odoo1_product_template
168 msgid "Odoo Offer"
169 msgstr ""
170
171 #. module: multi_company
172 #: model:account.journal,name:multi_company.refund_expenses_journal_multi_in
173 msgid "Expenses Credit Notes Journal - (OpenERP IN)"
174 msgstr ""
175
176 #. module: multi_company
177 #: model:account.journal,name:multi_company.bank_journal_multi_in
178 msgid "Bank Journal - (OpenERP IN)"
179 msgstr ""
180
181 #. module: multi_company
182 #: model:account.journal,name:multi_company.bank_journal_multi_be
183 msgid "Bank Journal - (OpenERP BE)"
184 msgstr ""
185
186 #. module: multi_company
187 #: view:multi_company.default:0
188 msgid "Matching"
189 msgstr "Zgodność"
190
191 #~ msgid ""
192 #~ "Error: The default UOM and the purchase UOM must be in the same category."
193 #~ msgstr "Błąd: domyślna JM i zakupowa JM muszą być tej samej kategorii."
194
195 #~ msgid "Default Company"
196 #~ msgstr "Domyślna firma"
197
198 #~ msgid "The VAT doesn't seem to be correct."
199 #~ msgstr ""
200 #~ "Numer NIP wygląda na niepoprawny. Wpisuj numer z PL na początku. Bez kresek "
201 #~ "i spacji."
202
203 #~ msgid "Invalid model name in the action definition."
204 #~ msgstr "Nieprawidłowa nazwa modelu w definicji akcji."
205
206 #~ msgid "Object affect by this rules"
207 #~ msgstr "Obiekt podlegający tej regule"
208
209 #~ msgid ""
210 #~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
211 #~ msgstr ""
212 #~ "Nazwa obiektu musi zaczynać się od x_ oraz nie może zawierać znaków "
213 #~ "specjalnych !"
214
215 #~ msgid "Object"
216 #~ msgstr "Obiekt"
217
218 #~ msgid "Name it to easily find a record"
219 #~ msgstr "Nazwij to, aby łatwiej odszukać rekord"
220
221 #~ msgid "Multi company"
222 #~ msgstr "Wielofirmowość"
223
224 #~ msgid "Main Company"
225 #~ msgstr "Główna firma"
226
227 #~ msgid "Invalid XML for View Architecture!"
228 #~ msgstr "XML niewłaściwy dla tej architektury wyświetlania!"
229
230 #~ msgid "Error: UOS must be in a different category than the UOM"
231 #~ msgstr "Błąd: JS musi być innej kategorii niż JM."
232
233 #~ msgid "Name"
234 #~ msgstr "Nazwa"
235
236 #~ msgid "Error! You can not create recursive companies."
237 #~ msgstr "Błąd! Nie możesz tworzyć firm rekurencyjnych."
238
239 #~ msgid "Company where the user is connected"
240 #~ msgstr "Firma, do której użytkownik jest podłączony"
241
242 #~ msgid "Sequence"
243 #~ msgstr "Numeracja"
244
245 #~ msgid "Expression"
246 #~ msgstr "Wyrażenie"
247
248 #~ msgid "Error ! You can not create recursive categories."
249 #~ msgstr "Błąd ! Nie możesz tworzyć rekurencyjnych kategorii."
250
251 #~ msgid "Error: Invalid ean code"
252 #~ msgstr "Błąd: Niedozwolony kod EAN"
253
254 #~ msgid "Default company per Object"
255 #~ msgstr "Domyślna firma dla obiektu"
256
257 #~ msgid "Expression, must be True to match"
258 #~ msgstr "Wyrażenie, musi być Prawdą aby było spełnione"
259
260 #, python-format
261 #~ msgid " (copy)"
262 #~ msgstr " (kopia)"
263
264 #~ msgid ""
265 #~ "This module add the possibility to easily manage \n"
266 #~ "    the default value for each object\n"
267 #~ "    "
268 #~ msgstr ""
269 #~ "Ten moduł daje możliwość łatwego zarządzania \n"
270 #~ "   standardową wartością dla każdego objektu\n"
271 #~ "    "
272
273 #~ msgid "The chosen company is not in the allowed companies for this user"
274 #~ msgstr "Wybrana firma nie jest dozwolona dla tego użytkownika"
275
276 #~ msgid "The name of the module must be unique !"
277 #~ msgstr "Nazwa modułu musi być unikalna !"
278
279 #~ msgid "You can not have two users with the same login !"
280 #~ msgstr "Nie może być dwóch użytkowników o tym samym loginie !"
281
282 #~ msgid "Error ! You can not create recursive associated members."
283 #~ msgstr ""
284 #~ "Błąd ! Tworzenie rekursywnych elementów skojarzonych jest zabronione."
285
286 #~ msgid "The certificate ID of the module must be unique !"
287 #~ msgstr "ID certyfikatu modułu musi być unikalne !"
288
289 #~ msgid "Error ! You can not create recursive Menu."
290 #~ msgstr "Błąd ! Nie możesz tworzyć rekurencyjnych menu."
291
292 #~ msgid "The code of the journal must be unique per company !"
293 #~ msgstr "Kod dziennika musi być unikalny w ramach firmy !"
294
295 #~ msgid "The name of the journal must be unique per company !"
296 #~ msgstr "Nazwa dziennika musi być unikalna w ramach firmy !"