[MERGE] merge from trunk addons
[odoo/odoo.git] / addons / multi_company / i18n / it.po
1 # Italian translation for openobject-addons
2 # Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010
3 # This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2010.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: openobject-addons\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
10 "POT-Creation-Date: 2011-01-03 16:58+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2010-09-29 08:36+0000\n"
12 "Last-Translator: OpenERP Administrators <Unknown>\n"
13 "Language-Team: Italian <it@li.org>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-06 05:30+0000\n"
18 "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
19
20 #. module: multi_company
21 #: model:res.company,overdue_msg:multi_company.res_company_odoo
22 #: model:res.company,overdue_msg:multi_company.res_company_oerp_be
23 #: model:res.company,overdue_msg:multi_company.res_company_oerp_editor
24 #: model:res.company,overdue_msg:multi_company.res_company_oerp_in
25 #: model:res.company,overdue_msg:multi_company.res_company_oerp_us
26 msgid ""
27 "\n"
28 "Date: %(date)s\n"
29 "\n"
30 "Dear %(partner_name)s,\n"
31 "\n"
32 "Please find in attachment a reminder of all your unpaid invoices, for a "
33 "total amount due of:\n"
34 "\n"
35 "%(followup_amount).2f %(company_currency)s\n"
36 "\n"
37 "Thanks,\n"
38 "--\n"
39 "%(user_signature)s\n"
40 "%(company_name)s\n"
41 "        "
42 msgstr ""
43
44 #. module: multi_company
45 #: model:product.category,name:multi_company.Odoo1
46 msgid "Odoo Offers"
47 msgstr "Offerte ODOO"
48
49 #. module: multi_company
50 #: view:multi_company.default:0
51 msgid "Returning"
52 msgstr ""
53
54 #. module: multi_company
55 #: model:ir.ui.menu,name:multi_company.menu_custom_multicompany
56 msgid "Multi-Companies"
57 msgstr ""
58
59 #. module: multi_company
60 #: model:ir.module.module,shortdesc:multi_company.module_meta_information
61 #: view:multi_company.default:0
62 msgid "Multi Company"
63 msgstr "Multi Azienda"
64
65 #. module: multi_company
66 #: model:ir.actions.act_window,name:multi_company.action_inventory_form
67 #: model:ir.ui.menu,name:multi_company.menu_action_inventory_form
68 msgid "Default Company per Object"
69 msgstr "Azienda Predefinita per Oggetto"
70
71 #. module: multi_company
72 #: model:product.template,name:multi_company.product_product_odoo1_product_template
73 msgid "Odoo Offer"
74 msgstr "Offerta ODOO"
75
76 #. module: multi_company
77 #: view:multi_company.default:0
78 msgid "Matching"
79 msgstr "Confronto"
80
81 #. module: multi_company
82 #: view:multi_company.default:0
83 msgid "Condition"
84 msgstr "Condizione"
85
86 #. module: multi_company
87 #: model:ir.module.module,description:multi_company.module_meta_information
88 msgid ""
89 "\n"
90 "    Multicompany module is for managing a multicompany environment.\n"
91 "    This module is the base module for other multicompany modules.\n"
92 "    "
93 msgstr ""
94
95 #~ msgid "Default Company"
96 #~ msgstr "Azienda predefinita"
97
98 #~ msgid "multi_company.default"
99 #~ msgstr "multi_azienda.default"
100
101 #~ msgid "Company where the user is connected"
102 #~ msgstr "Azienda con la quale l'utente è connesso"
103
104 #~ msgid "Default company per Object"
105 #~ msgstr "Azienda predefinitaa per Oggetto"
106
107 #~ msgid "Expression, must be True to match"
108 #~ msgstr "Espressione, deve essere Vero per corrispondere"
109
110 #~ msgid "Object"
111 #~ msgstr "Oggetto"
112
113 #~ msgid ""
114 #~ "Error: The default UOM and the purchase UOM must be in the same category."
115 #~ msgstr ""
116 #~ "Errore: l'unità di misura predefinita e l'unità di misura d'acquisto devono "
117 #~ "trovarsi nella stessa categoria"
118
119 #~ msgid "The VAT doesn't seem to be correct."
120 #~ msgstr "La Partita IVA non sembra essere corretta."
121
122 #~ msgid "Invalid model name in the action definition."
123 #~ msgstr "Nome modello non valido nella definizione dell'azione."
124
125 #~ msgid ""
126 #~ "Would your payment have been carried out after this mail was sent, please "
127 #~ "consider the present one as void. Do not hesitate to contact our accounting "
128 #~ "department"
129 #~ msgstr ""
130 #~ "Se il vostro pagamento è già stato effettuato prima della spedizione di "
131 #~ "questa mail, per favore considerate nullo il presente avviso. Non esitate a "
132 #~ "contattare i nostri uffici contabili."
133
134 #~ msgid "Object affect by this rules"
135 #~ msgstr "Oggetti interessati da queste regole"
136
137 #~ msgid ""
138 #~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
139 #~ msgstr ""
140 #~ "Il nome dell'oggetto deve iniziare per x_ e non deve contenere caratteri "
141 #~ "speciali!"
142
143 #~ msgid ""
144 #~ "This module add the possibility to easily manage \n"
145 #~ "    the default value for each object\n"
146 #~ "    "
147 #~ msgstr ""
148 #~ "Questo modulo aggiunge la possibilità di gestire facilmente \n"
149 #~ "    il valore predefinito per ogni oggetto\n"
150 #~ "    "
151
152 #~ msgid "Main Company"
153 #~ msgstr "Azienda Principale"
154
155 #~ msgid "Name it to easily find a record"
156 #~ msgstr "Assegna un nome per trovare facilmente un record"
157
158 #~ msgid "Multi company"
159 #~ msgstr "Multi azienda"
160
161 #~ msgid "Expression"
162 #~ msgstr "Espressione"
163
164 #~ msgid "Invalid XML for View Architecture!"
165 #~ msgstr "XML non valido per la struttura della vista!"
166
167 #~ msgid "Company to store the current record"
168 #~ msgstr "Azienda dove salvare il record corrente"
169
170 #~ msgid "Error: UOS must be in a different category than the UOM"
171 #~ msgstr ""
172 #~ "Errore: L'Unità di misura per la Vendita deve essere in una categoria "
173 #~ "diversa da quella dell'Unità di misura"
174
175 #~ msgid "Name"
176 #~ msgstr "Nome"
177
178 #~ msgid "Error! You can not create recursive companies."
179 #~ msgstr "Attenzione: non puoi creare aziende ricorsive"
180
181 #~ msgid "Sequence"
182 #~ msgstr "Sequenza"
183
184 #~ msgid "Error ! You can not create recursive categories."
185 #~ msgstr "Errore: non puoi creare Categorie ricorsive"
186
187 #~ msgid "Error: Invalid ean code"
188 #~ msgstr "Errore: codice EAN non valido"
189
190 #, python-format
191 #~ msgid " (copy)"
192 #~ msgstr " (copia)"