1 # French translation for openobject-addons
2 # Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010
3 # This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2010.
8 "Project-Id-Version: openobject-addons\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
10 "POT-Creation-Date: 2010-12-03 15:44+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2010-12-04 09:24+0000\n"
12 "Last-Translator: Maxime Chambreuil (http://www.savoirfairelinux.com) "
13 "<maxime.chambreuil@savoirfairelinux.com>\n"
14 "Language-Team: French <fr@li.org>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Launchpad-Export-Date: 2010-12-14 05:33+0000\n"
19 "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
21 #. module: multi_company
22 #: model:account.journal,name:multi_company.cash_journal_multi_in
23 msgid "Cash Journal - (OpenERP IN)"
26 #. module: multi_company
27 #: model:res.company,overdue_msg:multi_company.res_company_odoo
28 #: model:res.company,overdue_msg:multi_company.res_company_oerp_be
29 #: model:res.company,overdue_msg:multi_company.res_company_oerp_editor
30 #: model:res.company,overdue_msg:multi_company.res_company_oerp_in
31 #: model:res.company,overdue_msg:multi_company.res_company_oerp_us
36 "Dear %(partner_name)s,\n"
38 "Please find in attachment a reminder of all your unpaid invoices, for a "
39 "total amount due of:\n"
41 "%(followup_amount).2f %(company_currency)s\n"
45 "%(user_signature)s\n"
52 "Cher %(partner_name)s,\n"
54 "Veuillez trouver en pièce jointe un rappel de toutes vos factures non "
55 "payées, pour un montant total de :\n"
57 "%(followup_amount).2f %(company_currency)s\n"
61 "%(user_signature)s\n"
65 #. module: multi_company
66 #: model:account.journal,name:multi_company.check_journal_multi_in
67 msgid "Checks Journal - (OpenERP IN)"
70 #. module: multi_company
71 #: model:ir.ui.menu,name:multi_company.menu_custom_multicompany
72 msgid "Multi-Companies"
73 msgstr "Multi-sociétés"
75 #. module: multi_company
76 #: model:account.journal,name:multi_company.refund_sales_journal_multi_us
77 msgid "Sales Credit Note Journal - (OpenERP US)"
78 msgstr "Journal des avoirs sur commandes de vente - (OpenERP US)"
80 #. module: multi_company
81 #: model:account.journal,name:multi_company.expenses_journal_multi_us
82 msgid "Expenses Journal - (OpenERP US)"
85 #. module: multi_company
86 #: model:account.journal,name:multi_company.expenses_journal_multi_be
87 msgid "Expenses Journal - (OpenERP BE)"
90 #. module: multi_company
91 #: model:account.journal,name:multi_company.sales_journal_multi_us
92 msgid "Sales Journal - (OpenERP US)"
95 #. module: multi_company
96 #: model:account.journal,name:multi_company.expenses_journal_multi_in
97 msgid "Expenses Journal - (OpenERP IN)"
100 #. module: multi_company
101 #: view:multi_company.default:0
105 #. module: multi_company
106 #: model:ir.module.module,shortdesc:multi_company.module_meta_information
107 #: view:multi_company.default:0
108 msgid "Multi Company"
109 msgstr "Multi société"
111 #. module: multi_company
112 #: model:account.journal,name:multi_company.sales_journal_multi_in
113 msgid "Sales Journal - (OpenERP IN)"
116 #. module: multi_company
117 #: model:account.journal,name:multi_company.check_journal_multi_be
118 msgid "Checks Journal - (OpenERP BE)"
121 #. module: multi_company
122 #: view:multi_company.default:0
126 #. module: multi_company
127 #: model:product.category,name:multi_company.Odoo1
131 #. module: multi_company
132 #: model:account.journal,name:multi_company.refund_expenses_journal_multi_us
133 msgid "Expenses Credit Notes Journal - (OpenERP US)"
136 #. module: multi_company
137 #: model:account.journal,name:multi_company.cash_journal_multi_us
138 msgid "Cash Journal - (OpenERP US)"
141 #. module: multi_company
142 #: model:account.journal,name:multi_company.bank_journal_multi_us
143 msgid "Bank Journal - (OpenERP US)"
146 #. module: multi_company
147 #: model:account.journal,name:multi_company.refund_sales_journal_multi_in
148 msgid "Sales Credit Note Journal - (OpenERP IN)"
151 #. module: multi_company
152 #: model:account.journal,name:multi_company.cash_journal_multi_be
153 msgid "Cash Journal - (OpenERP BE)"
156 #. module: multi_company
157 #: model:account.journal,name:multi_company.check_journal_multi_us
158 msgid "Checks Journal - (OpenERP US)"
161 #. module: multi_company
162 #: model:account.journal,name:multi_company.sales_journal_multi_be
163 msgid "Sales Journal - (OpenERP BE)"
166 #. module: multi_company
167 #: model:account.journal,name:multi_company.refund_expenses_journal_multi_be
168 msgid "Expenses Credit Notes Journal - (OpenERP BE)"
171 #. module: multi_company
172 #: model:account.journal,name:multi_company.refund_sales_journal_multi_be
173 msgid "Sales Credit Note Journal - (OpenERP BE)"
176 #. module: multi_company
177 #: model:ir.actions.act_window,name:multi_company.action_inventory_form
178 #: model:ir.ui.menu,name:multi_company.menu_action_inventory_form
179 msgid "Default Company per Object"
180 msgstr "Société par défaut par objet"
182 #. module: multi_company
183 #: model:product.template,name:multi_company.product_product_odoo1_product_template
187 #. module: multi_company
188 #: model:account.journal,name:multi_company.refund_expenses_journal_multi_in
189 msgid "Expenses Credit Notes Journal - (OpenERP IN)"
192 #. module: multi_company
193 #: model:account.journal,name:multi_company.bank_journal_multi_in
194 msgid "Bank Journal - (OpenERP IN)"
197 #. module: multi_company
198 #: model:account.journal,name:multi_company.bank_journal_multi_be
199 msgid "Bank Journal - (OpenERP BE)"
202 #. module: multi_company
203 #: view:multi_company.default:0
205 msgstr "Correspondance"
207 #~ msgid "Default Company"
208 #~ msgstr "Société par défaut"
214 #~ "Error: The default UOM and the purchase UOM must be in the same category."
216 #~ "Erreur: l'unité de mesure par défaut et l'unité de mesure d'achat doivent "
217 #~ "faire partie de la même catégorie"
219 #~ msgid "The VAT doesn't seem to be correct."
220 #~ msgstr "La TVA ne semble pas correcte"
222 #~ msgid "Invalid model name in the action definition."
223 #~ msgstr "Nom de l'objet invalide dans l'action défini"
225 #~ msgid "Object affect by this rules"
226 #~ msgstr "Objet affecté par cette règle"
229 #~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
231 #~ "Le nom de l'objet doit commencer par x_ et ne doit pas contenir de "
232 #~ "caractères spéciaux !"
234 #~ msgid "Company to store the current record"
235 #~ msgstr "Société physique ou sera stocké cet enregistrement"
237 #~ msgid "Main Company"
238 #~ msgstr "Société Principale"
240 #~ msgid "Invalid XML for View Architecture!"
241 #~ msgstr "XML non valide pour l'architecture de la vue !"
246 #~ msgid "Error! You can not create recursive companies."
247 #~ msgstr "Erreur ! Vous ne pouvez pas créer de sociétés récursives"
249 #~ msgid "multi_company.default"
250 #~ msgstr "multi_company.default"
252 #~ msgid "Company where the user is connected"
253 #~ msgstr "Société ou l'utilisateur sera connecté"
255 #~ msgid "Name it to easily find a record"
256 #~ msgstr "Nommer le facilement pour trouver l'enregistrement"
258 #~ msgid "Multi company"
259 #~ msgstr "Multi société"
264 #~ msgid "Expression"
265 #~ msgstr "Expression"
267 #~ msgid "Error ! You can not create recursive categories."
268 #~ msgstr "Erreur ! Vous ne pouvez pas créer de catégories récursives"
270 #~ msgid "Error: Invalid ean code"
271 #~ msgstr "Erreur: code EAN non valide"
273 #~ msgid "Default company per Object"
274 #~ msgstr "Société par défaut par Objet"
276 #~ msgid "Expression, must be True to match"
277 #~ msgstr "Expression, doit être Vrai pour correspondre"
283 #~ msgid "The chosen company is not in the allowed companies for this user"
285 #~ "La société choisie ne fait pas partie des sociétés autorisées pour cet "
288 #~ msgid "You can not have two users with the same login !"
289 #~ msgstr "VOus ne pouvez pas avoir deux utilsiateurs avec le même login !"