Launchpad automatic translations update.
[odoo/odoo.git] / addons / multi_company / i18n / es.po
1 # Spanish translation for openobject-addons
2 # Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010
3 # This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2010.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: openobject-addons\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
10 "POT-Creation-Date: 2010-12-03 15:44+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2010-11-25 19:23+0000\n"
12 "Last-Translator: Jordi Esteve (www.zikzakmedia.com) "
13 "<jesteve@zikzakmedia.com>\n"
14 "Language-Team: Spanish <es@li.org>\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Launchpad-Export-Date: 2010-12-14 05:33+0000\n"
19 "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
20
21 #. module: multi_company
22 #: model:account.journal,name:multi_company.cash_journal_multi_in
23 msgid "Cash Journal - (OpenERP IN)"
24 msgstr ""
25
26 #. module: multi_company
27 #: model:res.company,overdue_msg:multi_company.res_company_odoo
28 #: model:res.company,overdue_msg:multi_company.res_company_oerp_be
29 #: model:res.company,overdue_msg:multi_company.res_company_oerp_editor
30 #: model:res.company,overdue_msg:multi_company.res_company_oerp_in
31 #: model:res.company,overdue_msg:multi_company.res_company_oerp_us
32 msgid ""
33 "\n"
34 "Date: %(date)s\n"
35 "\n"
36 "Dear %(partner_name)s,\n"
37 "\n"
38 "Please find in attachment a reminder of all your unpaid invoices, for a "
39 "total amount due of:\n"
40 "\n"
41 "%(followup_amount).2f %(company_currency)s\n"
42 "\n"
43 "Thanks,\n"
44 "--\n"
45 "%(user_signature)s\n"
46 "%(company_name)s\n"
47 "        "
48 msgstr ""
49 "\n"
50 "Fecha: %(date)s\n"
51 "\n"
52 "Estimado %(partner_name)s,\n"
53 "\n"
54 "En el archivo adjunto encontrará un recordatorio de todas las facturas "
55 "pendientes de pago, por un importe total a pagar de:\n"
56 "\n"
57 "%(followup_amount).2f %(company_currency)s\n"
58 "\n"
59 "Gracias,\n"
60 "--\n"
61 "%(user_signature)s\n"
62 "%(company_name)s\n"
63 "        "
64
65 #. module: multi_company
66 #: model:account.journal,name:multi_company.check_journal_multi_in
67 msgid "Checks Journal - (OpenERP IN)"
68 msgstr ""
69
70 #. module: multi_company
71 #: model:ir.ui.menu,name:multi_company.menu_custom_multicompany
72 msgid "Multi-Companies"
73 msgstr "Multi-Compañías"
74
75 #. module: multi_company
76 #: model:account.journal,name:multi_company.refund_sales_journal_multi_us
77 msgid "Sales Credit Note Journal - (OpenERP US)"
78 msgstr ""
79
80 #. module: multi_company
81 #: model:account.journal,name:multi_company.expenses_journal_multi_us
82 msgid "Expenses Journal - (OpenERP US)"
83 msgstr ""
84
85 #. module: multi_company
86 #: model:account.journal,name:multi_company.expenses_journal_multi_be
87 msgid "Expenses Journal - (OpenERP BE)"
88 msgstr ""
89
90 #. module: multi_company
91 #: model:account.journal,name:multi_company.sales_journal_multi_us
92 msgid "Sales Journal - (OpenERP US)"
93 msgstr "Diario de ventas - (OpenERP US)"
94
95 #. module: multi_company
96 #: model:account.journal,name:multi_company.expenses_journal_multi_in
97 msgid "Expenses Journal - (OpenERP IN)"
98 msgstr ""
99
100 #. module: multi_company
101 #: view:multi_company.default:0
102 msgid "Returning"
103 msgstr "Retorno"
104
105 #. module: multi_company
106 #: model:ir.module.module,shortdesc:multi_company.module_meta_information
107 #: view:multi_company.default:0
108 msgid "Multi Company"
109 msgstr "Multi compañía"
110
111 #. module: multi_company
112 #: model:account.journal,name:multi_company.sales_journal_multi_in
113 msgid "Sales Journal - (OpenERP IN)"
114 msgstr ""
115
116 #. module: multi_company
117 #: model:account.journal,name:multi_company.check_journal_multi_be
118 msgid "Checks Journal - (OpenERP BE)"
119 msgstr ""
120
121 #. module: multi_company
122 #: view:multi_company.default:0
123 msgid "Condition"
124 msgstr "Condición"
125
126 #. module: multi_company
127 #: model:product.category,name:multi_company.Odoo1
128 msgid "Odoo Offers"
129 msgstr "Ofertas Oddo"
130
131 #. module: multi_company
132 #: model:account.journal,name:multi_company.refund_expenses_journal_multi_us
133 msgid "Expenses Credit Notes Journal - (OpenERP US)"
134 msgstr ""
135
136 #. module: multi_company
137 #: model:account.journal,name:multi_company.cash_journal_multi_us
138 msgid "Cash Journal - (OpenERP US)"
139 msgstr ""
140
141 #. module: multi_company
142 #: model:account.journal,name:multi_company.bank_journal_multi_us
143 msgid "Bank Journal - (OpenERP US)"
144 msgstr ""
145
146 #. module: multi_company
147 #: model:account.journal,name:multi_company.refund_sales_journal_multi_in
148 msgid "Sales Credit Note Journal - (OpenERP IN)"
149 msgstr ""
150
151 #. module: multi_company
152 #: model:account.journal,name:multi_company.cash_journal_multi_be
153 msgid "Cash Journal - (OpenERP BE)"
154 msgstr ""
155
156 #. module: multi_company
157 #: model:account.journal,name:multi_company.check_journal_multi_us
158 msgid "Checks Journal - (OpenERP US)"
159 msgstr ""
160
161 #. module: multi_company
162 #: model:account.journal,name:multi_company.sales_journal_multi_be
163 msgid "Sales Journal - (OpenERP BE)"
164 msgstr ""
165
166 #. module: multi_company
167 #: model:account.journal,name:multi_company.refund_expenses_journal_multi_be
168 msgid "Expenses Credit Notes Journal - (OpenERP BE)"
169 msgstr ""
170
171 #. module: multi_company
172 #: model:account.journal,name:multi_company.refund_sales_journal_multi_be
173 msgid "Sales Credit Note Journal - (OpenERP BE)"
174 msgstr ""
175
176 #. module: multi_company
177 #: model:ir.actions.act_window,name:multi_company.action_inventory_form
178 #: model:ir.ui.menu,name:multi_company.menu_action_inventory_form
179 msgid "Default Company per Object"
180 msgstr "Compañía por defecto por objeto"
181
182 #. module: multi_company
183 #: model:product.template,name:multi_company.product_product_odoo1_product_template
184 msgid "Odoo Offer"
185 msgstr "Oferta Odoo"
186
187 #. module: multi_company
188 #: model:account.journal,name:multi_company.refund_expenses_journal_multi_in
189 msgid "Expenses Credit Notes Journal - (OpenERP IN)"
190 msgstr ""
191
192 #. module: multi_company
193 #: model:account.journal,name:multi_company.bank_journal_multi_in
194 msgid "Bank Journal - (OpenERP IN)"
195 msgstr ""
196
197 #. module: multi_company
198 #: model:account.journal,name:multi_company.bank_journal_multi_be
199 msgid "Bank Journal - (OpenERP BE)"
200 msgstr ""
201
202 #. module: multi_company
203 #: view:multi_company.default:0
204 msgid "Matching"
205 msgstr "Concordancia"
206
207 #~ msgid "Default Company"
208 #~ msgstr "Compañía por defecto"
209
210 #~ msgid "Object"
211 #~ msgstr "Objeto"
212
213 #~ msgid ""
214 #~ "Error: The default UOM and the purchase UOM must be in the same category."
215 #~ msgstr ""
216 #~ "Error: La UdM por defecto y la UdM de compra deben estar en la misma "
217 #~ "categoría."
218
219 #~ msgid "The VAT doesn't seem to be correct."
220 #~ msgstr "El IVA no parece ser correcto"
221
222 #~ msgid ""
223 #~ "Would your payment have been carried out after this mail was sent, please "
224 #~ "consider the present one as void. Do not hesitate to contact our accounting "
225 #~ "department"
226 #~ msgstr ""
227 #~ "Su pago se ha llevado a cabo después de este mensaje fue enviado, por favor "
228 #~ "considere el actual como nulas. No dude en ponerse en contacto con nuestro "
229 #~ "departamento de contabilidad"
230
231 #~ msgid "Object affect by this rules"
232 #~ msgstr "El objeto afectado por estas reglas."
233
234 #~ msgid ""
235 #~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
236 #~ msgstr ""
237 #~ "¡El nombre del objeto debe empezar con x_ y no contener ningún carácter "
238 #~ "especial!"
239
240 #~ msgid ""
241 #~ "This module add the possibility to easily manage \n"
242 #~ "    the default value for each object\n"
243 #~ "    "
244 #~ msgstr ""
245 #~ "Este módulo añade la posibilidad de administrar fácilmente \n"
246 #~ "   el valor por defecto para cada objeto\n"
247 #~ "    "
248
249 #~ msgid "Multi company"
250 #~ msgstr "Multi compañía"
251
252 #~ msgid "Name it to easily find a record"
253 #~ msgstr "Dele un nombre para encontrar fácilmente un registro."
254
255 #~ msgid "Main Company"
256 #~ msgstr "Empresa Principal"
257
258 #~ msgid "Invalid XML for View Architecture!"
259 #~ msgstr "¡XML inválido para la definición de la vista!"
260
261 #~ msgid "Company to store the current record"
262 #~ msgstr "Compañía donde se guardará el registro actual."
263
264 #~ msgid "Error: UOS must be in a different category than the UOM"
265 #~ msgstr "Error: La UdV debe estar en una categoría diferente que la UdM"
266
267 #~ msgid "Name"
268 #~ msgstr "Nombre"
269
270 #~ msgid "Error! You can not create recursive companies."
271 #~ msgstr "¡Error! No se pueden crear compañías recursivas."
272
273 #~ msgid "multi_company.default"
274 #~ msgstr "multi_compañía.defecto"
275
276 #~ msgid "Company where the user is connected"
277 #~ msgstr "Compañía en la que pertenece el usuario."
278
279 #~ msgid "Sequence"
280 #~ msgstr "Secuencia"
281
282 #~ msgid "Expression"
283 #~ msgstr "Expresión"
284
285 #~ msgid "Error ! You can not create recursive categories."
286 #~ msgstr "¡Error! No puede crear categorías recursivas."
287
288 #~ msgid "Error: Invalid ean code"
289 #~ msgstr "Error: Código EAN erróneo"
290
291 #~ msgid "Default company per Object"
292 #~ msgstr "Compañía por defecto por objeto"
293
294 #~ msgid "Expression, must be True to match"
295 #~ msgstr "Una expresión, debe ser cierta para concordar."
296
297 #, python-format
298 #~ msgid " (copy)"
299 #~ msgstr " (copia)"
300
301 #~ msgid "Invalid model name in the action definition."
302 #~ msgstr "Nombre de modelo no válido en la definición de la acción."
303
304 #~ msgid "The chosen company is not in the allowed companies for this user"
305 #~ msgstr ""
306 #~ "La compañía seleccionada no está entre las compañías permitidas para este "
307 #~ "usuario."
308
309 #~ msgid "Error ! You can not create recursive associated members."
310 #~ msgstr "¡Error! No puede crear miembros asociados recursivos."
311
312 #~ msgid "Error ! You can not create recursive Menu."
313 #~ msgstr "¡Error! No puede crear menús recursivos."