Launchpad automatic translations update.
[odoo/odoo.git] / addons / mrp_repair / i18n / fr.po
1 # Translation of OpenERP Server.
2 # This file contains the translation of the following modules:
3 #       * mrp_repair
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
9 "POT-Creation-Date: 2011-12-22 18:45+0000\n"
10 "PO-Revision-Date: 2011-01-13 18:55+0000\n"
11 "Last-Translator: Quentin THEURET <Unknown>\n"
12 "Language-Team: \n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "X-Launchpad-Export-Date: 2011-12-23 07:12+0000\n"
17 "X-Generator: Launchpad (build 14560)\n"
18
19 #. module: mrp_repair
20 #: view:mrp.repair:0
21 msgid "Fees Line"
22 msgstr "Ligne de Frais"
23
24 #. module: mrp_repair
25 #: help:mrp.repair,state:0
26 msgid ""
27 " * The 'Draft' state is used when a user is encoding a new and unconfirmed "
28 "repair order.             \n"
29 "* The 'Confirmed' state is used when a user confirms the repair order.       "
30 "      \n"
31 "* The 'Ready to Repair' state is used to start to repairing, user can start "
32 "repairing only after repair order is confirmed.             \n"
33 "* The 'To be Invoiced' state is used to generate the invoice before or after "
34 "repairing done.             \n"
35 "* The 'Done' state is set when repairing is completed.            \n"
36 "* The 'Cancelled' state is used when user cancel repair order."
37 msgstr ""
38 " * L'état \"Brouillon\" est utilisé quand un utilisateur saisit un nouvel "
39 "ordre de réparation non confirmé.\n"
40 "* L'état \"Confirmé\" est utilisé quand un utilisateur confirme l'ordre de "
41 "réparation.\n"
42 "* L'état \"Prêt à réparer\" est utilisé pour commencer à réparer; "
43 "l'utilisateur ne peut commencer la réparation qu'à partir d'un ordre de "
44 "réparation confirmé.\n"
45 "* L'état \"À facturer\" est utiliser pour générer la facture, après ou avant "
46 "que la réparation ne soit effectuée.\n"
47 "* L'état \"Terminée\" est utilisé lorsque la réparation est terminée.\n"
48 "* L'état \"Annulée\" est utilisé quand l'utilisateur annule l'ordre de "
49 "réparation."
50
51 #. module: mrp_repair
52 #: field:mrp.repair.line,move_id:0
53 msgid "Inventory Move"
54 msgstr "Mouvement d'inventaire"
55
56 #. module: mrp_repair
57 #: model:ir.actions.act_window,help:mrp_repair.action_repair_order_tree
58 msgid ""
59 "Repair orders allow you to organize your product repairs. In a repair order, "
60 "you can detail the components you remove, add or replace and record the time "
61 "you spent on the different operations. The repair order uses the warranty "
62 "date on the production lot in order to know if whether the repair should be "
63 "invoiced to the customer or not."
64 msgstr ""
65 "Les ordres de réparation permettent d'organiser la réparation de vos "
66 "produits. Dans un ordre de réparation, on peut détailler les composants à "
67 "enlever, à ajouter ou à remplacer et enregistrer les temps passés sur les "
68 "différentes opérations. L'ordre de réparation utilise la date de garantie "
69 "présente sur le lot de production pour savoir si la réparation doit être "
70 "facturée au client ou non."
71
72 #. module: mrp_repair
73 #: view:mrp.repair:0
74 msgid "Group By..."
75 msgstr "Regrouper par..."
76
77 #. module: mrp_repair
78 #: view:mrp.repair:0
79 msgid "Recreate Invoice"
80 msgstr "Recréer la Facture"
81
82 #. module: mrp_repair
83 #: help:mrp.repair,deliver_bool:0
84 msgid ""
85 "Check this box if you want to manage the delivery once the product is "
86 "repaired. If cheked, it will create a picking with selected product. Note "
87 "that you can select the locations in the Info tab, if you have the extended "
88 "view."
89 msgstr ""
90 "Cocher cette case si vous souhaitez gérer la livraison une fois que le "
91 "produit est réparé. Si cette case est cochée, cela va créer une liste de "
92 "prélèvement avec le produit sélectionné. Remarque : vous pouvez sélectionner "
93 "les emplacements dans l'onglet Info, si vous avez la vue étendue."
94
95 #. module: mrp_repair
96 #: model:ir.actions.act_window,name:mrp_repair.action_cancel_repair
97 #: view:mrp.repair.cancel:0
98 msgid "Cancel Repair Order"
99 msgstr "Annuler l'ordre de réparation"
100
101 #. module: mrp_repair
102 #: field:mrp.repair.fee,to_invoice:0
103 #: field:mrp.repair.line,to_invoice:0
104 msgid "To Invoice"
105 msgstr "à Facturer"
106
107 #. module: mrp_repair
108 #: report:repair.order:0
109 msgid "Printing Date"
110 msgstr "Date d'impression"
111
112 #. module: mrp_repair
113 #: field:mrp.repair.make_invoice,group:0
114 msgid "Group by partner invoice address"
115 msgstr "Grrouper par Adresse de Facturation Partenaire"
116
117 #. module: mrp_repair
118 #: code:addons/mrp_repair/mrp_repair.py:433
119 #, python-format
120 msgid "No product defined on Fees!"
121 msgstr "Aucun produit défini avec des frais !"
122
123 #. module: mrp_repair
124 #: view:mrp.repair:0
125 #: field:mrp.repair,company_id:0
126 msgid "Company"
127 msgstr ""
128
129 #. module: mrp_repair
130 #: view:mrp.repair:0
131 msgid "Set to Draft"
132 msgstr "Mettre en brouillon"
133
134 #. module: mrp_repair
135 #: selection:mrp.repair,state:0
136 msgid "Invoice Exception"
137 msgstr "Incident de facturation"
138
139 #. module: mrp_repair
140 #: field:mrp.repair,address_id:0
141 msgid "Delivery Address"
142 msgstr "Adresse de Livraison"
143
144 #. module: mrp_repair
145 #: model:ir.actions.act_window,name:mrp_repair.act_mrp_repair_invoice
146 #: model:ir.model,name:mrp_repair.model_mrp_repair_make_invoice
147 #: view:mrp.repair:0
148 msgid "Make Invoice"
149 msgstr "Créer une Facture"
150
151 #. module: mrp_repair
152 #: field:mrp.repair.fee,price_subtotal:0
153 #: field:mrp.repair.line,price_subtotal:0
154 msgid "Subtotal"
155 msgstr "Sous-Total"
156
157 #. module: mrp_repair
158 #: report:repair.order:0
159 msgid "Invoice address :"
160 msgstr "Adresse de Facturation :"
161
162 #. module: mrp_repair
163 #: view:mrp.repair:0
164 #: field:mrp.repair,guarantee_limit:0
165 msgid "Guarantee limit"
166 msgstr "Limite de Garantie"
167
168 #. module: mrp_repair
169 #: view:mrp.repair:0
170 msgid "Notes"
171 msgstr "Remarques"
172
173 #. module: mrp_repair
174 #: view:mrp.repair:0
175 #: field:mrp.repair,amount_tax:0
176 #: field:mrp.repair.fee,tax_id:0
177 #: field:mrp.repair.line,tax_id:0
178 msgid "Taxes"
179 msgstr "Taxes"
180
181 #. module: mrp_repair
182 #: report:repair.order:0
183 msgid "Net Total :"
184 msgstr "Total Net :"
185
186 #. module: mrp_repair
187 #: code:addons/mrp_repair/mrp_repair.py:433
188 #, python-format
189 msgid "Warning !"
190 msgstr "Avertissement !"
191
192 #. module: mrp_repair
193 #: report:repair.order:0
194 msgid "VAT"
195 msgstr "TVA"
196
197 #. module: mrp_repair
198 #: view:mrp.repair:0
199 msgid "Operations"
200 msgstr "Operations"
201
202 #. module: mrp_repair
203 #: field:mrp.repair,move_id:0
204 msgid "Move"
205 msgstr "Mouvement"
206
207 #. module: mrp_repair
208 #: code:addons/mrp_repair/mrp_repair.py:368
209 #, python-format
210 msgid "You have to select a Partner Invoice Address in the repair form !"
211 msgstr ""
212 "Vous devez sélectionner une adresse de facturation du partenaire dans le "
213 "formulaire de réparation !"
214
215 #. module: mrp_repair
216 #: model:ir.actions.act_window,name:mrp_repair.action_repair_order_tree
217 #: model:ir.ui.menu,name:mrp_repair.menu_repair_order
218 msgid "Repair Orders"
219 msgstr "Commandes de Réparation"
220
221 #. module: mrp_repair
222 #: model:ir.actions.report.xml,name:mrp_repair.report_mrp_repair
223 msgid "Quotation / Order"
224 msgstr "Devis / Commande"
225
226 #. module: mrp_repair
227 #: code:addons/mrp_repair/mrp_repair.py:335
228 #, python-format
229 msgid "Warning"
230 msgstr "Avertissement"
231
232 #. module: mrp_repair
233 #: view:mrp.repair:0
234 msgid "Extra Info"
235 msgstr "Informations Supplémentaires"
236
237 #. module: mrp_repair
238 #: field:mrp.repair.fee,repair_id:0
239 #: field:mrp.repair.line,repair_id:0
240 msgid "Repair Order Reference"
241 msgstr "Référence de l'ordre de réparation"
242
243 #. module: mrp_repair
244 #: selection:mrp.repair.line,state:0
245 msgid "Draft"
246 msgstr "Brouillon"
247
248 #. module: mrp_repair
249 #: code:addons/mrp_repair/mrp_repair.py:382
250 #, python-format
251 msgid "No account defined for partner \"%s\"."
252 msgstr "Pas de compte défini pour le partenaire \"%s\"."
253
254 #. module: mrp_repair
255 #: view:mrp.repair:0
256 #: selection:mrp.repair,state:0
257 #: selection:mrp.repair.line,state:0
258 msgid "Confirmed"
259 msgstr "Confirmée"
260
261 #. module: mrp_repair
262 #: view:mrp.repair:0
263 msgid "Repairs order"
264 msgstr "Commande de Réparation"
265
266 #. module: mrp_repair
267 #: report:repair.order:0
268 msgid "Repair Order N° :"
269 msgstr "N° de la Commande de Réparation"
270
271 #. module: mrp_repair
272 #: field:mrp.repair,prodlot_id:0
273 #: field:mrp.repair.line,prodlot_id:0
274 #: report:repair.order:0
275 msgid "Lot Number"
276 msgstr "Numéro du Lot"
277
278 #. module: mrp_repair
279 #: field:mrp.repair,fees_lines:0
280 msgid "Fees Lines"
281 msgstr "Lignes de Frais"
282
283 #. module: mrp_repair
284 #: field:mrp.repair.line,type:0
285 msgid "Type"
286 msgstr "Type"
287
288 #. module: mrp_repair
289 #: report:repair.order:0
290 msgid "Fees Line(s)"
291 msgstr "Ligne(s) de Frais"
292
293 #. module: mrp_repair
294 #: selection:mrp.repair,state:0
295 msgid "To be Invoiced"
296 msgstr "à Facturer"
297
298 #. module: mrp_repair
299 #: report:repair.order:0
300 msgid "Shipping address :"
301 msgstr "Adresse de Livraison"
302
303 #. module: mrp_repair
304 #: code:addons/mrp_repair/mrp_repair.py:382
305 #: code:addons/mrp_repair/mrp_repair.py:411
306 #: code:addons/mrp_repair/mrp_repair.py:440
307 #, python-format
308 msgid "Error !"
309 msgstr "Erreur !"
310
311 #. module: mrp_repair
312 #: field:mrp.repair.line,product_uom_qty:0
313 msgid "Quantity (UoM)"
314 msgstr "Quantité (UdM)"
315
316 #. module: mrp_repair
317 #: help:mrp.repair.line,state:0
318 msgid ""
319 " * The 'Draft' state is set automatically as draft when repair order in "
320 "draft state.                         \n"
321 "* The 'Confirmed' state is set automatically as confirm when repair order in "
322 "confirm state.                         \n"
323 "* The 'Done' state is set automatically when repair order is completed.      "
324 "                  \n"
325 "* The 'Cancelled' state is set automatically when user cancel repair order."
326 msgstr ""
327 " * L'état passe automatiquement à \"Brouillon\" quand l'ordre de réparation "
328 "est à l'état 'Brouillon'.\n"
329 "* L'état passe automatiquement à \"Confirmé\" quand l'ordre de réparation "
330 "est à l'état 'Confirmé'.\n"
331 "* L'état passe automatiquement à \"Terminé\" quand l'ordre de réparation est "
332 "terminé.\n"
333 "* L'état passe automatiquement à \"Annulé\" quand l'utilisateur annule "
334 "l'ordre de réparation."
335
336 #. module: mrp_repair
337 #: report:repair.order:0
338 msgid "Total :"
339 msgstr "Total :"
340
341 #. module: mrp_repair
342 #: view:mrp.repair.cancel:0
343 msgid ""
344 "This operation will cancel the Repair process, but will not cancel it's "
345 "Invoice. Do you want to continue?"
346 msgstr ""
347 "Cette opération va annuler le processus de réparation, mais n'annulera pas "
348 "la facturation. Voulez-vous continuer ?"
349
350 #. module: mrp_repair
351 #: field:mrp.repair,pricelist_id:0
352 msgid "Pricelist"
353 msgstr "Liste de Prix"
354
355 #. module: mrp_repair
356 #: view:mrp.repair:0
357 #: field:mrp.repair,quotation_notes:0
358 msgid "Quotation Notes"
359 msgstr "Notes du Devis"
360
361 #. module: mrp_repair
362 #: code:addons/mrp_repair/wizard/cancel_repair.py:49
363 #, python-format
364 msgid "Warning!"
365 msgstr "Avertissement !"
366
367 #. module: mrp_repair
368 #: view:mrp.repair:0
369 msgid "Search Reair Orders"
370 msgstr "Rechercher dans les ordres de réparation"
371
372 #. module: mrp_repair
373 #: report:repair.order:0
374 msgid "(Add)"
375 msgstr "(Ajouter)"
376
377 #. module: mrp_repair
378 #: model:ir.model,name:mrp_repair.model_mrp_repair_line
379 #: view:mrp.repair:0
380 msgid "Repair Line"
381 msgstr "Ligne de Réparation"
382
383 #. module: mrp_repair
384 #: view:mrp.repair:0
385 #: field:mrp.repair,partner_id:0
386 msgid "Partner"
387 msgstr "Partenaire"
388
389 #. module: mrp_repair
390 #: field:mrp.repair,invoice_method:0
391 msgid "Invoice Method"
392 msgstr "Méthode de Facturation"
393
394 #. module: mrp_repair
395 #: field:mrp.repair,repaired:0
396 msgid "Repaired"
397 msgstr "Réparé"
398
399 #. module: mrp_repair
400 #: field:mrp.repair.fee,invoice_line_id:0
401 #: field:mrp.repair.line,invoice_line_id:0
402 msgid "Invoice Line"
403 msgstr "Ligne de Facture"
404
405 #. module: mrp_repair
406 #: selection:mrp.repair.line,state:0
407 msgid "Canceled"
408 msgstr "Annulée"
409
410 #. module: mrp_repair
411 #: code:addons/mrp_repair/mrp_repair.py:335
412 #, python-format
413 msgid "Production lot is required for opration line with product '%s'"
414 msgstr ""
415 "Un numéro de lot est requis pour la ligne d'opération avec le produit '%s'"
416
417 #. module: mrp_repair
418 #: selection:mrp.repair,invoice_method:0
419 msgid "Before Repair"
420 msgstr "Avant Réparation"
421
422 #. module: mrp_repair
423 #: field:mrp.repair,location_id:0
424 msgid "Current Location"
425 msgstr "Emplacement actuel"
426
427 #. module: mrp_repair
428 #: view:mrp.repair.cancel:0
429 msgid "Yes"
430 msgstr "Oui"
431
432 #. module: mrp_repair
433 #: field:mrp.repair,invoiced:0
434 #: field:mrp.repair.fee,invoiced:0
435 #: field:mrp.repair.line,invoiced:0
436 msgid "Invoiced"
437 msgstr "Facturée"
438
439 #. module: mrp_repair
440 #: view:mrp.repair.cancel:0
441 msgid "No"
442 msgstr "Non"
443
444 #. module: mrp_repair
445 #: view:mrp.repair.make_invoice:0
446 msgid "Create invoices"
447 msgstr "Créer les factures"
448
449 #. module: mrp_repair
450 #: report:repair.order:0
451 msgid "(Remove)"
452 msgstr "(Supprimer)"
453
454 #. module: mrp_repair
455 #: selection:mrp.repair.line,type:0
456 msgid "Add"
457 msgstr "Ajouter"
458
459 #. module: mrp_repair
460 #: view:mrp.repair.make_invoice:0
461 msgid "Do you really want to create the invoice(s) ?"
462 msgstr "Voulez-vous réellement créer la(es) facture(s) ?"
463
464 #. module: mrp_repair
465 #: field:mrp.repair,name:0
466 msgid "Repair Reference"
467 msgstr "Référence de la réparation"
468
469 #. module: mrp_repair
470 #: model:ir.model,name:mrp_repair.model_mrp_repair
471 msgid "Repair Order"
472 msgstr "Ordre de réparation"
473
474 #. module: mrp_repair
475 #: selection:mrp.repair,state:0
476 msgid "Under Repair"
477 msgstr "En Réparation"
478
479 #. module: mrp_repair
480 #: view:mrp.repair:0
481 msgid "Ready To Repair"
482 msgstr "Prêt à réparer"
483
484 #. module: mrp_repair
485 #: field:mrp.repair,amount_untaxed:0
486 msgid "Untaxed Amount"
487 msgstr "Montant hors-taxe"
488
489 #. module: mrp_repair
490 #: report:repair.order:0
491 msgid "Guarantee Limit"
492 msgstr "Limite de Garantie"
493
494 #. module: mrp_repair
495 #: field:mrp.repair,default_address_id:0
496 msgid "unknown"
497 msgstr "inconnue"
498
499 #. module: mrp_repair
500 #: field:mrp.repair,product_id:0
501 #: report:repair.order:0
502 msgid "Product to Repair"
503 msgstr "Produit à Réparer"
504
505 #. module: mrp_repair
506 #: report:repair.order:0
507 msgid "N° :"
508 msgstr "N° :"
509
510 #. module: mrp_repair
511 #: help:mrp.repair,pricelist_id:0
512 msgid "The pricelist comes from the selected partner, by default."
513 msgstr "La Liste de Prix vient, par défaut, du Partenaire sélectionné"
514
515 #. module: mrp_repair
516 #: view:mrp.repair:0
517 msgid "Date"
518 msgstr "Date"
519
520 #. module: mrp_repair
521 #: model:ir.model,name:mrp_repair.model_mrp_repair_fee
522 msgid "Repair Fees Line"
523 msgstr "Ligne des frais de réparation"
524
525 #. module: mrp_repair
526 #: selection:mrp.repair,state:0
527 msgid "Quotation"
528 msgstr "Devis"
529
530 #. module: mrp_repair
531 #: view:mrp.repair:0
532 msgid "Compute"
533 msgstr "Calculer"
534
535 #. module: mrp_repair
536 #: view:mrp.repair:0
537 msgid "Confirm Repair"
538 msgstr "Confirmer la Réparation"
539
540 #. module: mrp_repair
541 #: report:repair.order:0
542 msgid "Repair Quotation"
543 msgstr "Devis de Réparation"
544
545 #. module: mrp_repair
546 #: view:mrp.repair:0
547 msgid "End Repair"
548 msgstr "Terminer la Réparation"
549
550 #. module: mrp_repair
551 #: code:addons/mrp_repair/mrp_repair.py:411
552 #: code:addons/mrp_repair/mrp_repair.py:440
553 #, python-format
554 msgid "No account defined for product \"%s\"."
555 msgstr "Pas de compte défini pour le produit \"%s\"."
556
557 #. module: mrp_repair
558 #: view:mrp.repair:0
559 msgid "Quotations"
560 msgstr "Devis"
561
562 #. module: mrp_repair
563 #: field:mrp.repair.fee,product_uom_qty:0
564 #: report:repair.order:0
565 msgid "Quantity"
566 msgstr "Quantité"
567
568 #. module: mrp_repair
569 #: view:mrp.repair:0
570 msgid "Start Repair"
571 msgstr "Commencer la Réparation"
572
573 #. module: mrp_repair
574 #: view:mrp.repair:0
575 #: field:mrp.repair,state:0
576 #: field:mrp.repair.line,state:0
577 msgid "State"
578 msgstr "État"
579
580 #. module: mrp_repair
581 #: view:mrp.repair:0
582 msgid "Qty"
583 msgstr "Qté"
584
585 #. module: mrp_repair
586 #: field:mrp.repair.fee,price_unit:0
587 #: field:mrp.repair.line,price_unit:0
588 #: report:repair.order:0
589 msgid "Unit Price"
590 msgstr "Prix Unitaire"
591
592 #. module: mrp_repair
593 #: selection:mrp.repair,state:0
594 #: selection:mrp.repair.line,state:0
595 msgid "Done"
596 msgstr "Fait"
597
598 #. module: mrp_repair
599 #: help:mrp.repair,guarantee_limit:0
600 msgid ""
601 "The guarantee limit is computed as: last move date + warranty defined on "
602 "selected product. If the current date is below the guarantee limit, each "
603 "operation and fee you will add will be set as 'not to invoiced' by default. "
604 "Note that you can change manually afterwards."
605 msgstr ""
606 "La limite de garantie est calculée comme suit : date du dernier mouvement + "
607 "durée de garantie définie sur le produit sélectionné. Si la date actuelle "
608 "est inférieure à la limite de garantie, chaque opération et frais que vous "
609 "ajouterez sera mis par défaut à \"À ne pas facturer\". Remarque : vous "
610 "pouvez modifier ceci plus tard."
611
612 #. module: mrp_repair
613 #: field:mrp.repair,invoice_id:0
614 msgid "Invoice"
615 msgstr "Facture"
616
617 #. module: mrp_repair
618 #: view:mrp.repair:0
619 msgid "Fees"
620 msgstr "Frais"
621
622 #. module: mrp_repair
623 #: selection:mrp.repair,state:0
624 #: view:mrp.repair.make_invoice:0
625 msgid "Cancel"
626 msgstr "Annuler"
627
628 #. module: mrp_repair
629 #: field:mrp.repair.line,location_dest_id:0
630 msgid "Dest. Location"
631 msgstr "Emplacement de Destination"
632
633 #. module: mrp_repair
634 #: report:repair.order:0
635 msgid "Operation Line(s)"
636 msgstr "Ligne(s) d'Opération"
637
638 #. module: mrp_repair
639 #: view:mrp.repair:0
640 msgid "History"
641 msgstr "Historique"
642
643 #. module: mrp_repair
644 #: field:mrp.repair,location_dest_id:0
645 msgid "Delivery Location"
646 msgstr "Emplacement de Livraison"
647
648 #. module: mrp_repair
649 #: help:mrp.repair,invoice_method:0
650 msgid ""
651 "This field allow you to change the workflow of the repair order. If value "
652 "selected is different from 'No Invoice', it also allow you to select the "
653 "pricelist and invoicing address."
654 msgstr ""
655 "Ce champ vous permet de changer le flux de travail de la commande de "
656 "réparation. Si la valeur sélectionnée est différente de 'Pas de Facture', il "
657 "vous permet également de sélectionner la liste de prix et l'adresse de "
658 "facturation."
659
660 #. module: mrp_repair
661 #: view:mrp.repair.make_invoice:0
662 msgid "Create Invoice"
663 msgstr "Créer la facture"
664
665 #. module: mrp_repair
666 #: field:mrp.repair.fee,name:0
667 #: field:mrp.repair.line,name:0
668 #: report:repair.order:0
669 msgid "Description"
670 msgstr "Description"
671
672 #. module: mrp_repair
673 #: field:mrp.repair,operations:0
674 msgid "Operation Lines"
675 msgstr "Lignes d'Opérations"
676
677 #. module: mrp_repair
678 #: view:mrp.repair:0
679 msgid "invoiced"
680 msgstr "facturé"
681
682 #. module: mrp_repair
683 #: view:mrp.repair:0
684 #: field:mrp.repair.fee,product_id:0
685 #: field:mrp.repair.line,product_id:0
686 msgid "Product"
687 msgstr "Produit"
688
689 #. module: mrp_repair
690 #: view:mrp.repair:0
691 msgid "Invoice Corrected"
692 msgstr "Facture corrigée"
693
694 #. module: mrp_repair
695 #: report:repair.order:0
696 msgid "Price"
697 msgstr "Prix"
698
699 #. module: mrp_repair
700 #: field:mrp.repair,deliver_bool:0
701 msgid "Deliver"
702 msgstr "Délivrer"
703
704 #. module: mrp_repair
705 #: view:mrp.repair:0
706 #: field:mrp.repair,internal_notes:0
707 msgid "Internal Notes"
708 msgstr "Notes Internes"
709
710 #. module: mrp_repair
711 #: report:repair.order:0
712 msgid "Taxes:"
713 msgstr "Taxes :"
714
715 #. module: mrp_repair
716 #: field:mrp.repair,picking_id:0
717 msgid "Picking"
718 msgstr "Prélèvement"
719
720 #. module: mrp_repair
721 #: view:mrp.repair:0
722 msgid "Untaxed amount"
723 msgstr "Montant hors-taxe"
724
725 #. module: mrp_repair
726 #: code:addons/mrp_repair/wizard/cancel_repair.py:41
727 #, python-format
728 msgid "Active ID is not Found"
729 msgstr "Pas d'identifiant actif trouvé"
730
731 #. module: mrp_repair
732 #: code:addons/mrp_repair/wizard/cancel_repair.py:49
733 #, python-format
734 msgid "Repair order is not invoiced."
735 msgstr "L'ordre de réparation n'est pas facturé"
736
737 #. module: mrp_repair
738 #: view:mrp.repair:0
739 msgid "Total amount"
740 msgstr "Montant Total"
741
742 #. module: mrp_repair
743 #: view:mrp.repair:0
744 msgid "UoM"
745 msgstr "UdM"
746
747 #. module: mrp_repair
748 #: selection:mrp.repair.line,type:0
749 msgid "Remove"
750 msgstr "Enlever"
751
752 #. module: mrp_repair
753 #: field:mrp.repair.fee,product_uom:0
754 #: field:mrp.repair.line,product_uom:0
755 msgid "Product UoM"
756 msgstr "UdM du Produit"
757
758 #. module: mrp_repair
759 #: field:mrp.repair,partner_invoice_id:0
760 msgid "Invoicing Address"
761 msgstr "Adresse de Facturation"
762
763 #. module: mrp_repair
764 #: selection:mrp.repair,invoice_method:0
765 msgid "After Repair"
766 msgstr "Après la Réparation"
767
768 #. module: mrp_repair
769 #: view:mrp.repair:0
770 msgid "Invoicing"
771 msgstr "Facturation"
772
773 #. module: mrp_repair
774 #: field:mrp.repair.line,location_id:0
775 msgid "Source Location"
776 msgstr "Emplacement Source"
777
778 #. module: mrp_repair
779 #: model:ir.model,name:mrp_repair.model_mrp_repair_cancel
780 #: view:mrp.repair:0
781 msgid "Cancel Repair"
782 msgstr "Annuler la Réparation"
783
784 #. module: mrp_repair
785 #: selection:mrp.repair,invoice_method:0
786 msgid "No Invoice"
787 msgstr "Pas de Facture"
788
789 #. module: mrp_repair
790 #: view:mrp.repair:0
791 msgid "States"
792 msgstr "États"
793
794 #. module: mrp_repair
795 #: help:mrp.repair,partner_id:0
796 msgid ""
797 "This field allow you to choose the parner that will be invoiced and delivered"
798 msgstr ""
799 "Ce champ vous permet de choisir le partenaire qui sera facturé et livré"
800
801 #. module: mrp_repair
802 #: field:mrp.repair,amount_total:0
803 msgid "Total"
804 msgstr "Total"
805
806 #. module: mrp_repair
807 #: selection:mrp.repair,state:0
808 msgid "Ready to Repair"
809 msgstr "Prêt à Réparer"
810
811 #. module: mrp_repair
812 #: code:addons/mrp_repair/mrp_repair.py:368
813 #, python-format
814 msgid "No partner !"
815 msgstr "Pas de partenaire !"
816
817 #~ msgid "Repairs"
818 #~ msgstr "Réparations"
819
820 #~ msgid "Repairs in progress"
821 #~ msgstr "Réparations en cours"
822
823 #~ msgid "Status"
824 #~ msgstr "Statut"
825
826 #~ msgid "Quality"
827 #~ msgstr "Qualité"
828
829 #~ msgid "Invalid XML for View Architecture!"
830 #~ msgstr "XML non valide pour l'architecture de la vue"
831
832 #~ msgid ""
833 #~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
834 #~ msgstr ""
835 #~ "Le nom de l'objet doit commencer avec x_ et ne pas contenir de charactères "
836 #~ "spéciaux !"
837
838 #~ msgid "Make invoices"
839 #~ msgstr "Creer les factures"
840
841 #~ msgid "Invalid model name in the action definition."
842 #~ msgstr "Nom du Modèle non valide dans la définition de l'action."
843
844 #~ msgid "Repair Order Ref"
845 #~ msgstr "Réf. de la Commande de Réparation"
846
847 #~ msgid "Repair State"
848 #~ msgstr "État de la Réparation"
849
850 #~ msgid "Repairs in quotation"
851 #~ msgstr "Réparations en Devis"
852
853 #~ msgid "Repair Fees line"
854 #~ msgstr "Ligne de Frais de Réparation"
855
856 #~ msgid "Packing"
857 #~ msgstr "Colisage"
858
859 #~ msgid "Gives the state of the Repair Order"
860 #~ msgstr "Donne l'état de la commande de réparation"
861
862 #~ msgid ""
863 #~ "The garantee limit is computed as: last move date + warranty defined on "
864 #~ "selected product. If the current date is below the garantee limit, each "
865 #~ "operation and fee you will add will be set as 'not to invoiced' by default. "
866 #~ "Note that you can change manually afterwards."
867 #~ msgstr ""
868 #~ "La limite de garantie est calculée ainsi: date du mouvement + garantie "
869 #~ "définie sur le produit sélectionné. Si la date courante est inférieure à la "
870 #~ "limite de garantie, chaque opération et frais que vous ajoutez sera mise à "
871 #~ "'ne pas facturer' par défaut. Veuillez noter que vous pouvez changer cela "
872 #~ "manuellement par après."
873
874 #~ msgid "New Repair"
875 #~ msgstr "Nouvelle Réparation"
876
877 #~ msgid ""
878 #~ "This operation  will  cancel the  Repair process, but  will not cancel it's "
879 #~ "Invoice. Do you want to continue?"
880 #~ msgstr ""
881 #~ "Cette opération annulera le processus de réparation, mais n'annulera pas la "
882 #~ "facture. Voulez vous continuer ?"
883
884 #~ msgid "Repairs Order"
885 #~ msgstr "Commande de Réparations"
886
887 #~ msgid "Repairs Ready to Start"
888 #~ msgstr "Réparations prêtes à commencer"
889
890 #~ msgid "Repairs to be invoiced"
891 #~ msgstr "Réparations à facturer"
892
893 #~ msgid "Repair Operations Lines"
894 #~ msgstr "Lignes d'Opération de Réparation"
895
896 #~ msgid "Products Repairs Module"
897 #~ msgstr "Module de Gestion des Réparation de Produits"
898
899 #~ msgid "Do you really want to create the invoices ?"
900 #~ msgstr "Voulez vous vraiment créer les factures ?"
901
902 #~ msgid ""
903 #~ "Check this box if you want to manage the delivery once the product is "
904 #~ "repaired. If cheked, it will create a packing with selected product. Note "
905 #~ "that you can select the locations in the Info tab, if you have the extended "
906 #~ "view."
907 #~ msgstr ""
908 #~ "Cochez cette case si vous voulez gérer la livraison dès que le produit est "
909 #~ "réparé. Si coché, il créera un colisage avec le produit sélectionné. Notez "
910 #~ "que vous pouvez sélectionner les emplacements dans l'onglet 'Info', si vous "
911 #~ "avez la 'Vue Étendue'."
912
913 #~ msgid "Repair Ref"
914 #~ msgstr "Réf. de la Réparation"
915
916 #~ msgid "Cancel Repair...??"
917 #~ msgstr "Annuler la Réparation ?"
918
919 #~ msgid "Products Repairs Module - Manage All products Repairs"
920 #~ msgstr ""
921 #~ "Module de réparation des produits - Gérer toutes les réparations des produits"
922
923 #~ msgid ""
924 #~ "\n"
925 #~ "           The aim is to have a complete module to manage all products "
926 #~ "repairs. The following topics should be covered by this module:\n"
927 #~ "           * Add/remove products in the reparation\n"
928 #~ "           * Impact for stocks\n"
929 #~ "           * Invoicing (products and/or services)\n"
930 #~ "           * Warranty concept\n"
931 #~ "           * Repair quotation report\n"
932 #~ "           * Notes for the technician and for the final customer\n"
933 #~ msgstr ""
934 #~ "\n"
935 #~ "           Le but est d'avoir un module complet pour gérer les réparations "
936 #~ "de produits. Les sujets suivants sont couverts par ce module :\n"
937 #~ "           * Ajout/suppression de produits dans la réparation\n"
938 #~ "           * Impact sur les stocks\n"
939 #~ "           * Facturation (produits et/ou services)\n"
940 #~ "           * Concept de garantie\n"
941 #~ "           * Rapport de devis de réparation\n"
942 #~ "           * Notes pour le technicien et pour le client final\n"