[I18N] all: updated translation templates after latest changes
[odoo/odoo.git] / addons / mrp_repair / i18n / es.po
1 # Translation of OpenERP Server.
2 # This file contains the translation of the following modules:
3 #       * mrp_repair
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
9 "POT-Creation-Date: 2011-01-03 16:58+0000\n"
10 "PO-Revision-Date: 2010-12-29 10:33+0000\n"
11 "Last-Translator: Borja López Soilán <borjalopezsoilan@gmail.com>\n"
12 "Language-Team: \n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-06 05:28+0000\n"
17 "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
18
19 #. module: mrp_repair
20 #: view:mrp.repair:0
21 msgid "Fees Line"
22 msgstr "Línea de cargo"
23
24 #. module: mrp_repair
25 #: help:mrp.repair,state:0
26 msgid ""
27 " * The 'Draft' state is used when a user is encoding a new and unconfirmed "
28 "repair order.             \n"
29 "* The 'Confirmed' state is used when a user confirms the repair order.       "
30 "      \n"
31 "* The 'Ready to Repair' state is used to start to repairing, user can start "
32 "repairing only after repair order is confirmed.             \n"
33 "* The 'To be Invoiced' state is used to generate the invoice before or after "
34 "repairing done.             \n"
35 "* The 'Done' state is set when repairing is completed.            \n"
36 "* The 'Cancelled' state is used when user cancel repair order."
37 msgstr ""
38 " *El estado 'Borrador' se utiliza cuando un usuario está introduciendo una "
39 "nueva orden de reparación sin confirmar             \n"
40 "*El estado 'Confirmado' se utiliza cuando un usuario cofnirma la orden de "
41 "reparación.             \n"
42 "*El estado 'Listo para reparar' se utiliza para iniciar la reparación, el "
43 "usuario puede iniciar la reparación solo depués de la confirmación de la "
44 "orden de reparación \n"
45 "*El estado 'A facturar' se utiliza pra generar la factura antes o depués de "
46 "la realización de la reparación.\n"
47 "*El estado 'Realizado' se utiliza cuando la reapración ha sido terminada.\n"
48 "*El estado 'Cancelado' se utiliza cuando un usuario cancela la orden de "
49 "reparación."
50
51 #. module: mrp_repair
52 #: field:mrp.repair.line,move_id:0
53 msgid "Inventory Move"
54 msgstr "Movimiento de inventario"
55
56 #. module: mrp_repair
57 #: model:ir.actions.act_window,help:mrp_repair.action_repair_order_tree
58 msgid ""
59 "Repair orders allow you to organize your product repairs. In a repair order, "
60 "you can detail the components you remove, add or replace and record the time "
61 "you spent on the different operations. The repair order uses the warranty "
62 "date on the production lot in order to know if whether the repair should be "
63 "invoiced to the customer or not."
64 msgstr ""
65
66 #. module: mrp_repair
67 #: view:mrp.repair:0
68 msgid "Group By..."
69 msgstr "Agrupar por..."
70
71 #. module: mrp_repair
72 #: view:mrp.repair:0
73 msgid "Recreate Invoice"
74 msgstr "Recrear factura"
75
76 #. module: mrp_repair
77 #: help:mrp.repair,deliver_bool:0
78 msgid ""
79 "Check this box if you want to manage the delivery once the product is "
80 "repaired. If cheked, it will create a picking with selected product. Note "
81 "that you can select the locations in the Info tab, if you have the extended "
82 "view."
83 msgstr ""
84 "Marque esta opción si desea gestionar la entrega una vez que el producto es "
85 "reparado. Si esta marcada, se creará un albarán con el producto "
86 "seleccionado. Tenga en cuenta que puede seleccionar las ubicaciones en la "
87 "pestaña Información, si tiene la vista extendida."
88
89 #. module: mrp_repair
90 #: model:ir.actions.act_window,name:mrp_repair.action_cancel_repair
91 #: view:mrp.repair.cancel:0
92 msgid "Cancel Repair Order"
93 msgstr "Cancelar orden reparación"
94
95 #. module: mrp_repair
96 #: field:mrp.repair.fee,to_invoice:0
97 #: field:mrp.repair.line,to_invoice:0
98 msgid "To Invoice"
99 msgstr "A facturar"
100
101 #. module: mrp_repair
102 #: report:repair.order:0
103 msgid "Printing Date"
104 msgstr "Fecha de impresión"
105
106 #. module: mrp_repair
107 #: field:mrp.repair.make_invoice,group:0
108 msgid "Group by partner invoice address"
109 msgstr "Agrupar por dirección de facturación"
110
111 #. module: mrp_repair
112 #: code:addons/mrp_repair/mrp_repair.py:427
113 #, python-format
114 msgid "No product defined on Fees!"
115 msgstr "¡No se ha definido ningún producto en honorarios!"
116
117 #. module: mrp_repair
118 #: view:mrp.repair:0
119 msgid "Set to Draft"
120 msgstr "Cambiar a borrador"
121
122 #. module: mrp_repair
123 #: selection:mrp.repair,state:0
124 msgid "Invoice Exception"
125 msgstr "Excepción de factura"
126
127 #. module: mrp_repair
128 #: field:mrp.repair,address_id:0
129 msgid "Delivery Address"
130 msgstr "Dirección de entrega"
131
132 #. module: mrp_repair
133 #: model:ir.actions.act_window,name:mrp_repair.act_mrp_repair_invoice
134 #: model:ir.model,name:mrp_repair.model_mrp_repair_make_invoice
135 #: view:mrp.repair:0
136 msgid "Make Invoice"
137 msgstr "Crear factura"
138
139 #. module: mrp_repair
140 #: field:mrp.repair.fee,price_subtotal:0
141 #: field:mrp.repair.line,price_subtotal:0
142 msgid "Subtotal"
143 msgstr "Subtotal"
144
145 #. module: mrp_repair
146 #: report:repair.order:0
147 msgid "Invoice address :"
148 msgstr "Dirección de factura :"
149
150 #. module: mrp_repair
151 #: field:mrp.repair,guarantee_limit:0
152 msgid "Guarantee limit"
153 msgstr "Límite de garantía"
154
155 #. module: mrp_repair
156 #: view:mrp.repair:0
157 msgid "Notes"
158 msgstr "Notas"
159
160 #. module: mrp_repair
161 #: model:ir.module.module,description:mrp_repair.module_meta_information
162 msgid ""
163 "\n"
164 "           The aim is to have a complete module to manage all products "
165 "repairs. The following topics should be covered by this module:\n"
166 "           * Add/remove products in the reparation\n"
167 "           * Impact for stocks\n"
168 "           * Invoicing (products and/or services)\n"
169 "           * Warranty concept\n"
170 "           * Repair quotation report\n"
171 "           * Notes for the technician and for the final customer\n"
172 msgstr ""
173 "\n"
174 "           El objetivo es tener un módulo completo para gestionar todas las "
175 "reparaciones de productos. Este módulo cubre los siguientes asuntos:\n"
176 "           * Añadir/quitar productos en la reparación.\n"
177 "           * Impacto en stocks.\n"
178 "           * Facturación (productos y/o servicios).\n"
179 "           * Concepto de garantía.\n"
180 "           * Informe de presupuesto de reparación.\n"
181 "           * Notas para el técnico y el cliente final.\n"
182
183 #. module: mrp_repair
184 #: field:mrp.repair,amount_tax:0
185 #: field:mrp.repair.fee,tax_id:0
186 #: field:mrp.repair.line,tax_id:0
187 msgid "Taxes"
188 msgstr "Impuestos"
189
190 #. module: mrp_repair
191 #: report:repair.order:0
192 msgid "Net Total :"
193 msgstr "Total neto :"
194
195 #. module: mrp_repair
196 #: code:addons/mrp_repair/mrp_repair.py:427
197 #, python-format
198 msgid "Warning !"
199 msgstr "¡Aviso!"
200
201 #. module: mrp_repair
202 #: report:repair.order:0
203 msgid "VAT"
204 msgstr "CIF/NIF"
205
206 #. module: mrp_repair
207 #: view:mrp.repair:0
208 msgid "Operations"
209 msgstr "Operaciones"
210
211 #. module: mrp_repair
212 #: field:mrp.repair,move_id:0
213 msgid "Move"
214 msgstr "Movimiento"
215
216 #. module: mrp_repair
217 #: code:addons/mrp_repair/mrp_repair.py:362
218 #, python-format
219 msgid "You have to select a Partner Invoice Address in the repair form !"
220 msgstr ""
221 "¡Debe seleccionar una dirección de factura de empresa en el formulario de "
222 "reparación!"
223
224 #. module: mrp_repair
225 #: model:ir.actions.act_window,name:mrp_repair.action_repair_order_tree
226 #: model:ir.ui.menu,name:mrp_repair.menu_repair_order
227 msgid "Repair Orders"
228 msgstr "Órdenes de reparación"
229
230 #. module: mrp_repair
231 #: model:ir.actions.report.xml,name:mrp_repair.report_mrp_repair
232 msgid "Quotation / Order"
233 msgstr "Presupuesto / Pedido"
234
235 #. module: mrp_repair
236 #: view:mrp.repair:0
237 msgid "Extra Info"
238 msgstr "Información adicional"
239
240 #. module: mrp_repair
241 #: field:mrp.repair.fee,repair_id:0
242 #: field:mrp.repair.line,repair_id:0
243 msgid "Repair Order Reference"
244 msgstr "Referencia orden reparación"
245
246 #. module: mrp_repair
247 #: selection:mrp.repair.line,state:0
248 msgid "Draft"
249 msgstr "Borrador"
250
251 #. module: mrp_repair
252 #: code:addons/mrp_repair/mrp_repair.py:376
253 #, python-format
254 msgid "No account defined for partner \"%s\"."
255 msgstr "No se ha definido una cuenta para la empresa \"%s\"."
256
257 #. module: mrp_repair
258 #: view:mrp.repair:0
259 #: selection:mrp.repair,state:0
260 #: selection:mrp.repair.line,state:0
261 msgid "Confirmed"
262 msgstr "Confirmada"
263
264 #. module: mrp_repair
265 #: view:mrp.repair:0
266 msgid "Repairs order"
267 msgstr "Órdenes de reparación"
268
269 #. module: mrp_repair
270 #: report:repair.order:0
271 msgid "Repair Order N° :"
272 msgstr "Orden de reparación Nº :"
273
274 #. module: mrp_repair
275 #: field:mrp.repair,prodlot_id:0
276 #: report:repair.order:0
277 msgid "Lot Number"
278 msgstr "Número de lote"
279
280 #. module: mrp_repair
281 #: field:mrp.repair,fees_lines:0
282 msgid "Fees Lines"
283 msgstr "Líneas de cargos"
284
285 #. module: mrp_repair
286 #: field:mrp.repair.line,type:0
287 msgid "Type"
288 msgstr "Tipo"
289
290 #. module: mrp_repair
291 #: report:repair.order:0
292 msgid "Fees Line(s)"
293 msgstr "Línea(s) cargo"
294
295 #. module: mrp_repair
296 #: selection:mrp.repair,state:0
297 msgid "To be Invoiced"
298 msgstr "Para ser facturado"
299
300 #. module: mrp_repair
301 #: report:repair.order:0
302 msgid "Shipping address :"
303 msgstr "Dirección de envío :"
304
305 #. module: mrp_repair
306 #: code:addons/mrp_repair/mrp_repair.py:376
307 #: code:addons/mrp_repair/mrp_repair.py:405
308 #: code:addons/mrp_repair/mrp_repair.py:434
309 #, python-format
310 msgid "Error !"
311 msgstr "¡Error!"
312
313 #. module: mrp_repair
314 #: field:mrp.repair.line,product_uom_qty:0
315 msgid "Quantity (UoM)"
316 msgstr "Cantidad (UdM)"
317
318 #. module: mrp_repair
319 #: help:mrp.repair.line,state:0
320 msgid ""
321 " * The 'Draft' state is set automatically as draft when repair order in "
322 "draft state.                         \n"
323 "* The 'Confirmed' state is set automatically as confirm when repair order in "
324 "confirm state.                         \n"
325 "* The 'Done' state is set automatically when repair order is completed.      "
326 "                  \n"
327 "* The 'Cancelled' state is set automatically when user cancel repair order."
328 msgstr ""
329 " * El estado 'Borrador' se establece automáticamente cuando crea una orden "
330 "de reparación.                         \n"
331 "* El estado 'Confirmado' se establece automáticamente cuando se confirma la "
332 "orden de reparación.                         \n"
333 "* El estado 'Hecho' se establece automáticamente cuando se completa la orden "
334 "de reparación.                        \n"
335 "* El estado 'Cancelado' se establece automáticamente cuando el usuario "
336 "cancela la orden de reparación."
337
338 #. module: mrp_repair
339 #: report:repair.order:0
340 msgid "Total :"
341 msgstr "Total :"
342
343 #. module: mrp_repair
344 #: view:mrp.repair.cancel:0
345 msgid ""
346 "This operation will cancel the Repair process, but will not cancel it's "
347 "Invoice. Do you want to continue?"
348 msgstr ""
349 "Esta operación cancelará el proceso de reparación, pero no cancelará la "
350 "factura. ¿Desea continuar?"
351
352 #. module: mrp_repair
353 #: field:mrp.repair,pricelist_id:0
354 msgid "Pricelist"
355 msgstr "Tarifa"
356
357 #. module: mrp_repair
358 #: view:mrp.repair:0
359 #: field:mrp.repair,quotation_notes:0
360 msgid "Quotation Notes"
361 msgstr "Notas del presupuesto"
362
363 #. module: mrp_repair
364 #: code:addons/mrp_repair/wizard/cancel_repair.py:49
365 #, python-format
366 msgid "Warning!"
367 msgstr "¡Aviso!"
368
369 #. module: mrp_repair
370 #: view:mrp.repair:0
371 msgid "Search Reair Orders"
372 msgstr "Buscar órdenes reparación"
373
374 #. module: mrp_repair
375 #: report:repair.order:0
376 msgid "(Add)"
377 msgstr "(Añadir)"
378
379 #. module: mrp_repair
380 #: model:ir.model,name:mrp_repair.model_mrp_repair_line
381 #: view:mrp.repair:0
382 msgid "Repair Line"
383 msgstr "Línea reparación"
384
385 #. module: mrp_repair
386 #: view:mrp.repair:0
387 #: field:mrp.repair,partner_id:0
388 msgid "Partner"
389 msgstr "Empresa"
390
391 #. module: mrp_repair
392 #: field:mrp.repair,invoice_method:0
393 msgid "Invoice Method"
394 msgstr "Método facturación"
395
396 #. module: mrp_repair
397 #: field:mrp.repair,repaired:0
398 msgid "Repaired"
399 msgstr "Reparado"
400
401 #. module: mrp_repair
402 #: model:ir.module.module,shortdesc:mrp_repair.module_meta_information
403 msgid "Products Repairs Module - Manage All products Repairs"
404 msgstr ""
405 "Módulo reparación de productos - Gestiona todas las reparaciones de productos"
406
407 #. module: mrp_repair
408 #: field:mrp.repair.fee,invoice_line_id:0
409 #: field:mrp.repair.line,invoice_line_id:0
410 msgid "Invoice Line"
411 msgstr "Línea de factura"
412
413 #. module: mrp_repair
414 #: selection:mrp.repair.line,state:0
415 msgid "Canceled"
416 msgstr "Cancelada"
417
418 #. module: mrp_repair
419 #: selection:mrp.repair,invoice_method:0
420 msgid "Before Repair"
421 msgstr "Antes de reparación"
422
423 #. module: mrp_repair
424 #: field:mrp.repair,location_id:0
425 msgid "Current Location"
426 msgstr "Ubicación actual"
427
428 #. module: mrp_repair
429 #: view:mrp.repair.cancel:0
430 msgid "Yes"
431 msgstr "Sí"
432
433 #. module: mrp_repair
434 #: field:mrp.repair,invoiced:0
435 #: field:mrp.repair.fee,invoiced:0
436 #: field:mrp.repair.line,invoiced:0
437 msgid "Invoiced"
438 msgstr "Facturado"
439
440 #. module: mrp_repair
441 #: view:mrp.repair.cancel:0
442 msgid "No"
443 msgstr "No"
444
445 #. module: mrp_repair
446 #: view:mrp.repair.make_invoice:0
447 msgid "Create invoices"
448 msgstr "Crear facturas"
449
450 #. module: mrp_repair
451 #: report:repair.order:0
452 msgid "(Remove)"
453 msgstr "(Eliminar)"
454
455 #. module: mrp_repair
456 #: selection:mrp.repair.line,type:0
457 msgid "Add"
458 msgstr "Añadir"
459
460 #. module: mrp_repair
461 #: view:mrp.repair.make_invoice:0
462 msgid "Do you really want to create the invoice(s) ?"
463 msgstr "¿Desea crear la(s) factura(s)?"
464
465 #. module: mrp_repair
466 #: field:mrp.repair,name:0
467 msgid "Repair Reference"
468 msgstr "Referencia reparación"
469
470 #. module: mrp_repair
471 #: model:ir.model,name:mrp_repair.model_mrp_repair
472 msgid "Repair Order"
473 msgstr "Orden reparación"
474
475 #. module: mrp_repair
476 #: selection:mrp.repair,state:0
477 msgid "Under Repair"
478 msgstr "En reparación"
479
480 #. module: mrp_repair
481 #: view:mrp.repair:0
482 msgid "Ready To Repair"
483 msgstr "Preparado para reparar"
484
485 #. module: mrp_repair
486 #: field:mrp.repair,amount_untaxed:0
487 msgid "Untaxed Amount"
488 msgstr "Base imponible"
489
490 #. module: mrp_repair
491 #: report:repair.order:0
492 msgid "Guarantee Limit"
493 msgstr "Límite de garantía"
494
495 #. module: mrp_repair
496 #: field:mrp.repair,default_address_id:0
497 msgid "unknown"
498 msgstr "desconocido"
499
500 #. module: mrp_repair
501 #: field:mrp.repair,product_id:0
502 #: report:repair.order:0
503 msgid "Product to Repair"
504 msgstr "Producto a reparar"
505
506 #. module: mrp_repair
507 #: report:repair.order:0
508 msgid "N° :"
509 msgstr "N° :"
510
511 #. module: mrp_repair
512 #: help:mrp.repair,pricelist_id:0
513 msgid "The pricelist comes from the selected partner, by default."
514 msgstr "Por defecto se utilizará la tarifa del cliente seleccionado."
515
516 #. module: mrp_repair
517 #: view:mrp.repair:0
518 msgid "Date"
519 msgstr "Fecha"
520
521 #. module: mrp_repair
522 #: model:ir.model,name:mrp_repair.model_mrp_repair_fee
523 msgid "Repair Fees Line"
524 msgstr "Líneas honorarios reparación"
525
526 #. module: mrp_repair
527 #: selection:mrp.repair,state:0
528 msgid "Quotation"
529 msgstr "Presupuesto"
530
531 #. module: mrp_repair
532 #: view:mrp.repair:0
533 msgid "Compute"
534 msgstr "Calcular"
535
536 #. module: mrp_repair
537 #: view:mrp.repair:0
538 msgid "Confirm Repair"
539 msgstr "Confirmar reparación"
540
541 #. module: mrp_repair
542 #: report:repair.order:0
543 msgid "Repair Quotation"
544 msgstr "Presupuesto de reparación"
545
546 #. module: mrp_repair
547 #: view:mrp.repair:0
548 msgid "End Repair"
549 msgstr "Fin reparación"
550
551 #. module: mrp_repair
552 #: code:addons/mrp_repair/mrp_repair.py:405
553 #: code:addons/mrp_repair/mrp_repair.py:434
554 #, python-format
555 msgid "No account defined for product \"%s\"."
556 msgstr "No se ha definido una cuenta para el producto \"%s\"."
557
558 #. module: mrp_repair
559 #: view:mrp.repair:0
560 msgid "Quotations"
561 msgstr "Presupuestos"
562
563 #. module: mrp_repair
564 #: field:mrp.repair.fee,product_uom_qty:0
565 #: report:repair.order:0
566 msgid "Quantity"
567 msgstr "Cantidad"
568
569 #. module: mrp_repair
570 #: view:mrp.repair:0
571 msgid "Start Repair"
572 msgstr "Iniciar reparación"
573
574 #. module: mrp_repair
575 #: view:mrp.repair:0
576 #: field:mrp.repair,state:0
577 #: field:mrp.repair.line,state:0
578 msgid "State"
579 msgstr "Estado"
580
581 #. module: mrp_repair
582 #: view:mrp.repair:0
583 msgid "Qty"
584 msgstr "Cant."
585
586 #. module: mrp_repair
587 #: field:mrp.repair.fee,price_unit:0
588 #: field:mrp.repair.line,price_unit:0
589 #: report:repair.order:0
590 msgid "Unit Price"
591 msgstr "Precio unitario"
592
593 #. module: mrp_repair
594 #: selection:mrp.repair,state:0
595 #: selection:mrp.repair.line,state:0
596 msgid "Done"
597 msgstr "Finalizada"
598
599 #. module: mrp_repair
600 #: help:mrp.repair,guarantee_limit:0
601 msgid ""
602 "The guarantee limit is computed as: last move date + warranty defined on "
603 "selected product. If the current date is below the guarantee limit, each "
604 "operation and fee you will add will be set as 'not to invoiced' by default. "
605 "Note that you can change manually afterwards."
606 msgstr ""
607 "El plazo de garantía se calcula como: Fecha del último movimiento + Garantía "
608 "definida en el producto seleccionado. Si la fecha actual está por debajo del "
609 "límite de garantía, cada operación y honorario que se añadan se marcarán "
610 "como \"No a facturar\" por defecto. Tenga en cuenta que después puede "
611 "cambiarlo manualmente."
612
613 #. module: mrp_repair
614 #: field:mrp.repair,invoice_id:0
615 msgid "Invoice"
616 msgstr "Factura"
617
618 #. module: mrp_repair
619 #: view:mrp.repair:0
620 msgid "Fees"
621 msgstr "Cargos"
622
623 #. module: mrp_repair
624 #: selection:mrp.repair,state:0
625 #: view:mrp.repair.make_invoice:0
626 msgid "Cancel"
627 msgstr "Cancelar"
628
629 #. module: mrp_repair
630 #: field:mrp.repair.line,location_dest_id:0
631 msgid "Dest. Location"
632 msgstr "Ubicación destino"
633
634 #. module: mrp_repair
635 #: report:repair.order:0
636 msgid "Operation Line(s)"
637 msgstr "Línea(s) operación"
638
639 #. module: mrp_repair
640 #: view:mrp.repair:0
641 msgid "History"
642 msgstr "Historial"
643
644 #. module: mrp_repair
645 #: field:mrp.repair,location_dest_id:0
646 msgid "Delivery Location"
647 msgstr "Ubicación de entrega"
648
649 #. module: mrp_repair
650 #: help:mrp.repair,invoice_method:0
651 msgid ""
652 "This field allow you to change the workflow of the repair order. If value "
653 "selected is different from 'No Invoice', it also allow you to select the "
654 "pricelist and invoicing address."
655 msgstr ""
656 "Este campo le permite cambiar el flujo del pedido de reparación. Si el valor "
657 "seleccionado es distinto de \"No facturar\", también le permitirá "
658 "seleccionar la tarifa y la dirección de facturación."
659
660 #. module: mrp_repair
661 #: view:mrp.repair.make_invoice:0
662 msgid "Create Invoice"
663 msgstr "Crear factura"
664
665 #. module: mrp_repair
666 #: field:mrp.repair.fee,name:0
667 #: field:mrp.repair.line,name:0
668 #: report:repair.order:0
669 msgid "Description"
670 msgstr "Descripción"
671
672 #. module: mrp_repair
673 #: field:mrp.repair,operations:0
674 msgid "Operation Lines"
675 msgstr "Líneas de operaciones"
676
677 #. module: mrp_repair
678 #: view:mrp.repair:0
679 msgid "invoiced"
680 msgstr "facturado"
681
682 #. module: mrp_repair
683 #: view:mrp.repair:0
684 #: field:mrp.repair.fee,product_id:0
685 #: field:mrp.repair.line,product_id:0
686 msgid "Product"
687 msgstr "Producto"
688
689 #. module: mrp_repair
690 #: view:mrp.repair:0
691 msgid "Invoice Corrected"
692 msgstr "Factura corregida"
693
694 #. module: mrp_repair
695 #: report:repair.order:0
696 msgid "Price"
697 msgstr "Precio"
698
699 #. module: mrp_repair
700 #: field:mrp.repair,deliver_bool:0
701 msgid "Deliver"
702 msgstr "Enviar"
703
704 #. module: mrp_repair
705 #: view:mrp.repair:0
706 #: field:mrp.repair,internal_notes:0
707 msgid "Internal Notes"
708 msgstr "Notas internas"
709
710 #. module: mrp_repair
711 #: report:repair.order:0
712 msgid "Taxes:"
713 msgstr "Impuestos:"
714
715 #. module: mrp_repair
716 #: field:mrp.repair,picking_id:0
717 msgid "Picking"
718 msgstr "Albarán"
719
720 #. module: mrp_repair
721 #: view:mrp.repair:0
722 msgid "Untaxed amount"
723 msgstr "Base imponible"
724
725 #. module: mrp_repair
726 #: code:addons/mrp_repair/wizard/cancel_repair.py:41
727 #, python-format
728 msgid "Active ID is not Found"
729 msgstr "ID activo no se encuentra"
730
731 #. module: mrp_repair
732 #: code:addons/mrp_repair/wizard/cancel_repair.py:49
733 #, python-format
734 msgid "Repair order is not invoiced."
735 msgstr "Orden de reparación no está facturada."
736
737 #. module: mrp_repair
738 #: view:mrp.repair:0
739 msgid "Total amount"
740 msgstr "Importe total"
741
742 #. module: mrp_repair
743 #: view:mrp.repair:0
744 msgid "UoM"
745 msgstr "UdM"
746
747 #. module: mrp_repair
748 #: selection:mrp.repair.line,type:0
749 msgid "Remove"
750 msgstr "Eliminar"
751
752 #. module: mrp_repair
753 #: field:mrp.repair.fee,product_uom:0
754 #: field:mrp.repair.line,product_uom:0
755 msgid "Product UoM"
756 msgstr "UdM del producto"
757
758 #. module: mrp_repair
759 #: field:mrp.repair,partner_invoice_id:0
760 msgid "Invoicing Address"
761 msgstr "Dirección de facturación"
762
763 #. module: mrp_repair
764 #: selection:mrp.repair,invoice_method:0
765 msgid "After Repair"
766 msgstr "Después de la reparación"
767
768 #. module: mrp_repair
769 #: view:mrp.repair:0
770 msgid "Invoicing"
771 msgstr "Facturación"
772
773 #. module: mrp_repair
774 #: field:mrp.repair.line,location_id:0
775 msgid "Source Location"
776 msgstr "Ubicación origen"
777
778 #. module: mrp_repair
779 #: model:ir.model,name:mrp_repair.model_mrp_repair_cancel
780 #: view:mrp.repair:0
781 msgid "Cancel Repair"
782 msgstr "Cancelar reparación"
783
784 #. module: mrp_repair
785 #: selection:mrp.repair,invoice_method:0
786 msgid "No Invoice"
787 msgstr "No facturar"
788
789 #. module: mrp_repair
790 #: view:mrp.repair:0
791 msgid "States"
792 msgstr "Estados"
793
794 #. module: mrp_repair
795 #: help:mrp.repair,partner_id:0
796 msgid ""
797 "This field allow you to choose the parner that will be invoiced and delivered"
798 msgstr ""
799 "Este campo le permite seleccionar la empresa a la que se facturará y "
800 "entregará el producto."
801
802 #. module: mrp_repair
803 #: field:mrp.repair,amount_total:0
804 msgid "Total"
805 msgstr "Total"
806
807 #. module: mrp_repair
808 #: selection:mrp.repair,state:0
809 msgid "Ready to Repair"
810 msgstr "Listo para reparar"
811
812 #. module: mrp_repair
813 #: code:addons/mrp_repair/mrp_repair.py:362
814 #, python-format
815 msgid "No partner !"
816 msgstr "¡No existe empresa!"
817
818 #~ msgid "Repair Order Ref"
819 #~ msgstr "Referencia pedido reparación"
820
821 #~ msgid "Repair State"
822 #~ msgstr "Estado de reparación"
823
824 #~ msgid "Repairs"
825 #~ msgstr "Reparaciones"
826
827 #~ msgid "Repairs in progress"
828 #~ msgstr "Reparaciones en progreso"
829
830 #~ msgid "Status"
831 #~ msgstr "Estado"
832
833 #~ msgid "New Repair"
834 #~ msgstr "Nueva reparación"
835
836 #~ msgid "Repairs in quotation"
837 #~ msgstr "Reparaciones en presupuesto"
838
839 #~ msgid "Repair Fees line"
840 #~ msgstr "Línea cargo de reparación"
841
842 #~ msgid "Repair Operations Lines"
843 #~ msgstr "Líneas de operaciones de reparación"
844
845 #~ msgid "Do you really want to create the invoices ?"
846 #~ msgstr "¿Realmente desea crear las facturas?"
847
848 #~ msgid "Cancel Repair...??"
849 #~ msgstr "¿Cancelar reparación... ?"
850
851 #~ msgid "Quality"
852 #~ msgstr "Calidad"
853
854 #~ msgid "Invalid XML for View Architecture!"
855 #~ msgstr "¡XML inválido para la definición de la vista!"
856
857 #~ msgid ""
858 #~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
859 #~ msgstr ""
860 #~ "¡El nombre del objeto debe empezar con x_ y no contener ningún carácter "
861 #~ "especial!"
862
863 #~ msgid "Make invoices"
864 #~ msgstr "Realizar facturas"
865
866 #, python-format
867 #~ msgid "You have to select a partner in the repair form !"
868 #~ msgstr "¡Debe seleccionar una empresa en el formulario de reparación!"
869
870 #~ msgid "Repairs to be invoiced"
871 #~ msgstr "Reparaciones para ser facturadas"
872
873 #~ msgid "Products Repairs Module"
874 #~ msgstr "Módulo de reparación de productos"
875
876 #~ msgid ""
877 #~ "Check this box if you want to manage the delivery once the product is "
878 #~ "repaired. If cheked, it will create a packing with selected product. Note "
879 #~ "that you can select the locations in the Info tab, if you have the extended "
880 #~ "view."
881 #~ msgstr ""
882 #~ "Seleccione esta opción si desea gestionar la entrega una vez el producto "
883 #~ "esté reparado. Si la selecciona, se creará un albarán con el producto "
884 #~ "seleccionado. Es posible seleccionar la ubicación en la pestaña \"Info\" si "
885 #~ "se tiene activa la vista extendida."
886
887 #~ msgid "Repair Ref"
888 #~ msgstr "Ref. reparación"
889
890 #~ msgid "Packing"
891 #~ msgstr "Empaquetado/Albarán"
892
893 #~ msgid "Gives the state of the Repair Order"
894 #~ msgstr "Indica el estado de la orden de reparación"
895
896 #~ msgid ""
897 #~ "The garantee limit is computed as: last move date + warranty defined on "
898 #~ "selected product. If the current date is below the garantee limit, each "
899 #~ "operation and fee you will add will be set as 'not to invoiced' by default. "
900 #~ "Note that you can change manually afterwards."
901 #~ msgstr ""
902 #~ "El límite de garantía es calculado como: fecha del último movimiento + "
903 #~ "garantía definida para el producto seleccionado. Si la fecha actual es "
904 #~ "inferior al límite de garantía, cada operación y cargo que añada se "
905 #~ "establecerá como \"no facturable\" por defecto. Destacar que puede "
906 #~ "cambiarlos manualmente a posteriori."
907
908 #~ msgid "Invalid model name in the action definition."
909 #~ msgstr "Nombre de modelo no válido en la definición de la acción."
910
911 #~ msgid ""
912 #~ "This operation  will  cancel the  Repair process, but  will not cancel it's "
913 #~ "Invoice. Do you want to continue?"
914 #~ msgstr ""
915 #~ "Esta operación cancelará el proceso de reparación, pero no su factura. "
916 #~ "¿Desea continuar?"
917
918 #~ msgid "Repairs Order"
919 #~ msgstr "Orden de reparaciones"
920
921 #~ msgid "Repairs Ready to Start"
922 #~ msgstr "Reparaciones listas para comenzar"
923
924 #~ msgid "Error ! You can not create recursive Menu."
925 #~ msgstr "¡Error! No puede crear menús recursivos."
926
927 #~ msgid "Size of the field can never be less than 1 !"
928 #~ msgstr "¡El tamaño del campo nunca puede ser menor que 1!"
929
930 #~ msgid "The certificate ID of the module must be unique !"
931 #~ msgstr "¡El ID del certificado del módulo debe ser único!"
932
933 #~ msgid "The name of the module must be unique !"
934 #~ msgstr "¡El nombre del módulo debe ser único!"
935
936 #~ msgid ""
937 #~ "Repair orders allows you to organize your reparations on the products. On a "
938 #~ "repair order, you can detail the components you remove, add or replace and "
939 #~ "record the time you spent on the different operations. The repair order uses "
940 #~ "the warranty date on the production lot in order to know if you have to "
941 #~ "invoice the reparation to the customer or not."
942 #~ msgstr ""
943 #~ "Las órdenes de reparación le permiten organizar la reparación de los "
944 #~ "productos. En una orden de reparación, puede indicar los componentes que va "
945 #~ "a sacar, añadir o remplazar e imputar el tiempo empleado en cada operación. "
946 #~ "La orden de reparación utiliza la fecha de garantía del lote de producción "
947 #~ "para averiguar si se debe facturar la reparación al cliente o no."