[MERGE] New menus. Get rid of jQuery accordion. Added folding and floating menus.
[odoo/odoo.git] / addons / mrp_repair / i18n / ca.po
1 # Translation of OpenERP Server.
2 # This file contains the translation of the following modules:
3 #       * mrp_repair
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
9 "POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:15+0000\n"
10 "PO-Revision-Date: 2010-10-30 11:18+0000\n"
11 "Last-Translator: Jordi Esteve (www.zikzakmedia.com) "
12 "<jesteve@zikzakmedia.com>\n"
13 "Language-Team: \n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Launchpad-Export-Date: 2011-09-05 05:41+0000\n"
18 "X-Generator: Launchpad (build 13830)\n"
19
20 #. module: mrp_repair
21 #: view:mrp.repair:0
22 msgid "Fees Line"
23 msgstr "Línia de càrrec"
24
25 #. module: mrp_repair
26 #: help:mrp.repair,state:0
27 msgid ""
28 " * The 'Draft' state is used when a user is encoding a new and unconfirmed "
29 "repair order.             \n"
30 "* The 'Confirmed' state is used when a user confirms the repair order.       "
31 "      \n"
32 "* The 'Ready to Repair' state is used to start to repairing, user can start "
33 "repairing only after repair order is confirmed.             \n"
34 "* The 'To be Invoiced' state is used to generate the invoice before or after "
35 "repairing done.             \n"
36 "* The 'Done' state is set when repairing is completed.            \n"
37 "* The 'Cancelled' state is used when user cancel repair order."
38 msgstr ""
39 " L'estat 'Esborrany' s'utilitza quan un usuari està introduint una nova "
40 "ordre de reparació sense confirmar             \n"
41 "L'estat 'Confirmat' s'utilitza quan un usuari confirma l'ordre de reparació. "
42 "            \n"
43 "L'estat 'Llest per reparar' s'utilitza per iniciar la reparació, l'usuari "
44 "pot iniciar la reparació sol després de la confirmació de l'ordre de "
45 "reparació             \n"
46 "L'estat 'A facturar' s'utilitza per generar la factura abans o després de la "
47 "realització de la reparació.             \n"
48 "L'estat 'Realitzat' s'utilitza quan la reparació ha estat acabada.           "
49 "  \n"
50 "L'estat 'Cancel·lat' s'utilitza quan un usuari cancel·la l'ordre de "
51 "reparació."
52
53 #. module: mrp_repair
54 #: field:mrp.repair.line,move_id:0
55 msgid "Inventory Move"
56 msgstr "Moviment d'inventari"
57
58 #. module: mrp_repair
59 #: model:ir.actions.act_window,help:mrp_repair.action_repair_order_tree
60 msgid ""
61 "Repair orders allow you to organize your product repairs. In a repair order, "
62 "you can detail the components you remove, add or replace and record the time "
63 "you spent on the different operations. The repair order uses the warranty "
64 "date on the production lot in order to know if whether the repair should be "
65 "invoiced to the customer or not."
66 msgstr ""
67 "Les ordres de reparació li permeten organitzar les seves reparacions del "
68 "producte. En una ordre de reparació, podeu detallar els components que "
69 "elimina, afegeix o substitueix i registrar el temps que heu consumit en les "
70 "diferents operacions. L'ordre de reparació utilitza la data de garantia del "
71 "lot de producció per saber si la reparació ha de ser facturada al client o "
72 "no."
73
74 #. module: mrp_repair
75 #: view:mrp.repair:0
76 msgid "Group By..."
77 msgstr "Agrupa per..."
78
79 #. module: mrp_repair
80 #: view:mrp.repair:0
81 msgid "Recreate Invoice"
82 msgstr "Recrea factura"
83
84 #. module: mrp_repair
85 #: help:mrp.repair,deliver_bool:0
86 msgid ""
87 "Check this box if you want to manage the delivery once the product is "
88 "repaired. If cheked, it will create a picking with selected product. Note "
89 "that you can select the locations in the Info tab, if you have the extended "
90 "view."
91 msgstr ""
92 "Marqueu aquesta opció si desitgeu gestionar el lliurament una vegada que el "
93 "producte és reparat. Si està marcada, es crearà un albarà amb el producte "
94 "seleccionat. Tingueu en compte que podeu seleccionar les ubicacions en la "
95 "pestanya Informació, si teniu la vista estesa."
96
97 #. module: mrp_repair
98 #: model:ir.actions.act_window,name:mrp_repair.action_cancel_repair
99 #: view:mrp.repair.cancel:0
100 msgid "Cancel Repair Order"
101 msgstr "Cancel·la ordre reparació"
102
103 #. module: mrp_repair
104 #: field:mrp.repair.fee,to_invoice:0
105 #: field:mrp.repair.line,to_invoice:0
106 msgid "To Invoice"
107 msgstr "A facturar"
108
109 #. module: mrp_repair
110 #: report:repair.order:0
111 msgid "Printing Date"
112 msgstr "Data d'impressió"
113
114 #. module: mrp_repair
115 #: field:mrp.repair.make_invoice,group:0
116 msgid "Group by partner invoice address"
117 msgstr "Agrupa per adreça facturació"
118
119 #. module: mrp_repair
120 #: code:addons/mrp_repair/mrp_repair.py:430
121 #, python-format
122 msgid "No product defined on Fees!"
123 msgstr "No s'ha definit cap producte en honoraris!"
124
125 #. module: mrp_repair
126 #: view:mrp.repair:0
127 msgid "Set to Draft"
128 msgstr "Canvia a esborrany"
129
130 #. module: mrp_repair
131 #: selection:mrp.repair,state:0
132 msgid "Invoice Exception"
133 msgstr "Excepció de factura"
134
135 #. module: mrp_repair
136 #: field:mrp.repair,address_id:0
137 msgid "Delivery Address"
138 msgstr "Adreça de lliurament"
139
140 #. module: mrp_repair
141 #: model:ir.actions.act_window,name:mrp_repair.act_mrp_repair_invoice
142 #: model:ir.model,name:mrp_repair.model_mrp_repair_make_invoice
143 #: view:mrp.repair:0
144 msgid "Make Invoice"
145 msgstr "Crea factura"
146
147 #. module: mrp_repair
148 #: field:mrp.repair.fee,price_subtotal:0
149 #: field:mrp.repair.line,price_subtotal:0
150 msgid "Subtotal"
151 msgstr "Subtotal"
152
153 #. module: mrp_repair
154 #: report:repair.order:0
155 msgid "Invoice address :"
156 msgstr "Adreça de factura"
157
158 #. module: mrp_repair
159 #: field:mrp.repair,guarantee_limit:0
160 msgid "Guarantee limit"
161 msgstr "Límit de garantia"
162
163 #. module: mrp_repair
164 #: view:mrp.repair:0
165 msgid "Notes"
166 msgstr "Notes"
167
168 #. module: mrp_repair
169 #: model:ir.module.module,description:mrp_repair.module_meta_information
170 msgid ""
171 "\n"
172 "           The aim is to have a complete module to manage all products "
173 "repairs. The following topics should be covered by this module:\n"
174 "           * Add/remove products in the reparation\n"
175 "           * Impact for stocks\n"
176 "           * Invoicing (products and/or services)\n"
177 "           * Warranty concept\n"
178 "           * Repair quotation report\n"
179 "           * Notes for the technician and for the final customer\n"
180 msgstr ""
181 "\n"
182 "           L'objectiu és tenir un mòdul complet per gestionar totes les "
183 "reparacions de productes. Aquest mòdul cobreix els següents assumptes:\n"
184 "           * Afegir/treure productes en la reparació.\n"
185 "           * Impacte en l'estoc.\n"
186 "           * Facturació (productes i/o serveis).\n"
187 "           * Concepte de garantia.\n"
188 "           * Informe de pressupost de reparació.\n"
189 "           * Notes per al tècnic i el client final.\n"
190
191 #. module: mrp_repair
192 #: field:mrp.repair,amount_tax:0
193 #: field:mrp.repair.fee,tax_id:0
194 #: field:mrp.repair.line,tax_id:0
195 msgid "Taxes"
196 msgstr "Impostos"
197
198 #. module: mrp_repair
199 #: report:repair.order:0
200 msgid "Net Total :"
201 msgstr "Total net :"
202
203 #. module: mrp_repair
204 #: code:addons/mrp_repair/mrp_repair.py:430
205 #, python-format
206 msgid "Warning !"
207 msgstr "Avís!"
208
209 #. module: mrp_repair
210 #: report:repair.order:0
211 msgid "VAT"
212 msgstr "CIF/NIF"
213
214 #. module: mrp_repair
215 #: view:mrp.repair:0
216 msgid "Operations"
217 msgstr "Operacions"
218
219 #. module: mrp_repair
220 #: field:mrp.repair,move_id:0
221 msgid "Move"
222 msgstr "Moviment"
223
224 #. module: mrp_repair
225 #: code:addons/mrp_repair/mrp_repair.py:365
226 #, python-format
227 msgid "You have to select a Partner Invoice Address in the repair form !"
228 msgstr ""
229 "Heu de seleccionar una adreça de factura d'empresa en el formulari de "
230 "reparació!"
231
232 #. module: mrp_repair
233 #: model:ir.actions.act_window,name:mrp_repair.action_repair_order_tree
234 #: model:ir.ui.menu,name:mrp_repair.menu_repair_order
235 msgid "Repair Orders"
236 msgstr "Comandes de reparació"
237
238 #. module: mrp_repair
239 #: model:ir.actions.report.xml,name:mrp_repair.report_mrp_repair
240 msgid "Quotation / Order"
241 msgstr "Pressupost / Comanda"
242
243 #. module: mrp_repair
244 #: view:mrp.repair:0
245 msgid "Extra Info"
246 msgstr "Informació extra"
247
248 #. module: mrp_repair
249 #: field:mrp.repair.fee,repair_id:0
250 #: field:mrp.repair.line,repair_id:0
251 msgid "Repair Order Reference"
252 msgstr "Referència ordre reparació"
253
254 #. module: mrp_repair
255 #: selection:mrp.repair.line,state:0
256 msgid "Draft"
257 msgstr "Esborrany"
258
259 #. module: mrp_repair
260 #: code:addons/mrp_repair/mrp_repair.py:379
261 #, python-format
262 msgid "No account defined for partner \"%s\"."
263 msgstr "No s'ha definit un compte per l'empresa \"%s\"."
264
265 #. module: mrp_repair
266 #: view:mrp.repair:0
267 #: selection:mrp.repair,state:0
268 #: selection:mrp.repair.line,state:0
269 msgid "Confirmed"
270 msgstr "Confirmat"
271
272 #. module: mrp_repair
273 #: view:mrp.repair:0
274 msgid "Repairs order"
275 msgstr "Comanda de reparacions"
276
277 #. module: mrp_repair
278 #: report:repair.order:0
279 msgid "Repair Order N° :"
280 msgstr "Comanda reparació nº"
281
282 #. module: mrp_repair
283 #: field:mrp.repair,prodlot_id:0
284 #: field:mrp.repair.line,prodlot_id:0
285 #: report:repair.order:0
286 msgid "Lot Number"
287 msgstr "Número de lot"
288
289 #. module: mrp_repair
290 #: field:mrp.repair,fees_lines:0
291 msgid "Fees Lines"
292 msgstr "Línies de càrrecs"
293
294 #. module: mrp_repair
295 #: field:mrp.repair.line,type:0
296 msgid "Type"
297 msgstr "Tipus"
298
299 #. module: mrp_repair
300 #: report:repair.order:0
301 msgid "Fees Line(s)"
302 msgstr "Línia(es) càrrec"
303
304 #. module: mrp_repair
305 #: selection:mrp.repair,state:0
306 msgid "To be Invoiced"
307 msgstr "Per ser facturat"
308
309 #. module: mrp_repair
310 #: report:repair.order:0
311 msgid "Shipping address :"
312 msgstr "Adreça d'enviament:"
313
314 #. module: mrp_repair
315 #: code:addons/mrp_repair/mrp_repair.py:379
316 #: code:addons/mrp_repair/mrp_repair.py:408
317 #: code:addons/mrp_repair/mrp_repair.py:437
318 #, python-format
319 msgid "Error !"
320 msgstr "Error !"
321
322 #. module: mrp_repair
323 #: field:mrp.repair.line,product_uom_qty:0
324 msgid "Quantity (UoM)"
325 msgstr "Quantitat (UdM)"
326
327 #. module: mrp_repair
328 #: help:mrp.repair.line,state:0
329 msgid ""
330 " * The 'Draft' state is set automatically as draft when repair order in "
331 "draft state.                         \n"
332 "* The 'Confirmed' state is set automatically as confirm when repair order in "
333 "confirm state.                         \n"
334 "* The 'Done' state is set automatically when repair order is completed.      "
335 "                  \n"
336 "* The 'Cancelled' state is set automatically when user cancel repair order."
337 msgstr ""
338 " * L'estat 'Esborrany' s'estableix automàticament quan crea una ordre de "
339 "reparació.                         \n"
340 "* L'estat 'Confirmat' s'estableix automàticament quan es confirma l'ordre de "
341 "reparació.                         \n"
342 "* L'estat 'Fet' s'estableix automàticament quan es completa l'ordre de "
343 "reparació.                         \n"
344 "* L'estat 'Cancel·lat' s'estableix automàticament quan l'usuari cancel·la "
345 "l'ordre de reparació."
346
347 #. module: mrp_repair
348 #: report:repair.order:0
349 msgid "Total :"
350 msgstr "Total :"
351
352 #. module: mrp_repair
353 #: view:mrp.repair.cancel:0
354 msgid ""
355 "This operation will cancel the Repair process, but will not cancel it's "
356 "Invoice. Do you want to continue?"
357 msgstr ""
358 "Aquesta operació cancel·larà el procés de reparació, però no cancel·larà la "
359 "factura. Desitgeu continuar?"
360
361 #. module: mrp_repair
362 #: field:mrp.repair,pricelist_id:0
363 msgid "Pricelist"
364 msgstr "Tarifa"
365
366 #. module: mrp_repair
367 #: view:mrp.repair:0
368 #: field:mrp.repair,quotation_notes:0
369 msgid "Quotation Notes"
370 msgstr "Notes del pressupost"
371
372 #. module: mrp_repair
373 #: code:addons/mrp_repair/wizard/cancel_repair.py:49
374 #, python-format
375 msgid "Warning!"
376 msgstr "Avís!"
377
378 #. module: mrp_repair
379 #: view:mrp.repair:0
380 msgid "Search Reair Orders"
381 msgstr "Cerca ordres reparació"
382
383 #. module: mrp_repair
384 #: report:repair.order:0
385 msgid "(Add)"
386 msgstr "(Afegeix)"
387
388 #. module: mrp_repair
389 #: model:ir.model,name:mrp_repair.model_mrp_repair_line
390 #: view:mrp.repair:0
391 msgid "Repair Line"
392 msgstr "Línia reparació"
393
394 #. module: mrp_repair
395 #: view:mrp.repair:0
396 #: field:mrp.repair,partner_id:0
397 msgid "Partner"
398 msgstr "Empresa"
399
400 #. module: mrp_repair
401 #: field:mrp.repair,invoice_method:0
402 msgid "Invoice Method"
403 msgstr "Mètode facturació"
404
405 #. module: mrp_repair
406 #: field:mrp.repair,repaired:0
407 msgid "Repaired"
408 msgstr "Reparat"
409
410 #. module: mrp_repair
411 #: model:ir.module.module,shortdesc:mrp_repair.module_meta_information
412 msgid "Products Repairs Module - Manage All products Repairs"
413 msgstr ""
414 "Mòdul reparació de productes - Gestiona totes les reparacions de productes"
415
416 #. module: mrp_repair
417 #: field:mrp.repair.fee,invoice_line_id:0
418 #: field:mrp.repair.line,invoice_line_id:0
419 msgid "Invoice Line"
420 msgstr "Línia de factura"
421
422 #. module: mrp_repair
423 #: selection:mrp.repair.line,state:0
424 msgid "Canceled"
425 msgstr "Cancel·lat"
426
427 #. module: mrp_repair
428 #: selection:mrp.repair,invoice_method:0
429 msgid "Before Repair"
430 msgstr "Abans de reparació"
431
432 #. module: mrp_repair
433 #: field:mrp.repair,location_id:0
434 msgid "Current Location"
435 msgstr "Ubicació actual"
436
437 #. module: mrp_repair
438 #: view:mrp.repair.cancel:0
439 msgid "Yes"
440 msgstr "Sí"
441
442 #. module: mrp_repair
443 #: field:mrp.repair,invoiced:0
444 #: field:mrp.repair.fee,invoiced:0
445 #: field:mrp.repair.line,invoiced:0
446 msgid "Invoiced"
447 msgstr "Facturat"
448
449 #. module: mrp_repair
450 #: view:mrp.repair.cancel:0
451 msgid "No"
452 msgstr "No"
453
454 #. module: mrp_repair
455 #: view:mrp.repair.make_invoice:0
456 msgid "Create invoices"
457 msgstr "Crea factures"
458
459 #. module: mrp_repair
460 #: report:repair.order:0
461 msgid "(Remove)"
462 msgstr "(Suprimeix)"
463
464 #. module: mrp_repair
465 #: selection:mrp.repair.line,type:0
466 msgid "Add"
467 msgstr "Afegeix"
468
469 #. module: mrp_repair
470 #: view:mrp.repair.make_invoice:0
471 msgid "Do you really want to create the invoice(s) ?"
472 msgstr "Desitgeu crear la/es factura/es?"
473
474 #. module: mrp_repair
475 #: field:mrp.repair,name:0
476 msgid "Repair Reference"
477 msgstr "Referència de la reparació"
478
479 #. module: mrp_repair
480 #: model:ir.model,name:mrp_repair.model_mrp_repair
481 msgid "Repair Order"
482 msgstr "Ordre de reparació"
483
484 #. module: mrp_repair
485 #: selection:mrp.repair,state:0
486 msgid "Under Repair"
487 msgstr "En reparació"
488
489 #. module: mrp_repair
490 #: view:mrp.repair:0
491 msgid "Ready To Repair"
492 msgstr "Preparat per reparar"
493
494 #. module: mrp_repair
495 #: field:mrp.repair,amount_untaxed:0
496 msgid "Untaxed Amount"
497 msgstr "Base imposable"
498
499 #. module: mrp_repair
500 #: report:repair.order:0
501 msgid "Guarantee Limit"
502 msgstr "Límit de garantia"
503
504 #. module: mrp_repair
505 #: field:mrp.repair,default_address_id:0
506 msgid "unknown"
507 msgstr "desconegut"
508
509 #. module: mrp_repair
510 #: field:mrp.repair,product_id:0
511 #: report:repair.order:0
512 msgid "Product to Repair"
513 msgstr "Producte a reparar"
514
515 #. module: mrp_repair
516 #: report:repair.order:0
517 msgid "N° :"
518 msgstr "N° :"
519
520 #. module: mrp_repair
521 #: help:mrp.repair,pricelist_id:0
522 msgid "The pricelist comes from the selected partner, by default."
523 msgstr "Per defecte s'utilitzarà la tarifa del client seleccionat."
524
525 #. module: mrp_repair
526 #: view:mrp.repair:0
527 msgid "Date"
528 msgstr "Data"
529
530 #. module: mrp_repair
531 #: model:ir.model,name:mrp_repair.model_mrp_repair_fee
532 msgid "Repair Fees Line"
533 msgstr "Línies honoraris reparació"
534
535 #. module: mrp_repair
536 #: selection:mrp.repair,state:0
537 msgid "Quotation"
538 msgstr "Pressupost"
539
540 #. module: mrp_repair
541 #: view:mrp.repair:0
542 msgid "Compute"
543 msgstr "Calcula"
544
545 #. module: mrp_repair
546 #: view:mrp.repair:0
547 msgid "Confirm Repair"
548 msgstr "Confirma reparació"
549
550 #. module: mrp_repair
551 #: report:repair.order:0
552 msgid "Repair Quotation"
553 msgstr "Pressupost de reparació"
554
555 #. module: mrp_repair
556 #: view:mrp.repair:0
557 msgid "End Repair"
558 msgstr "Fi reparació"
559
560 #. module: mrp_repair
561 #: code:addons/mrp_repair/mrp_repair.py:408
562 #: code:addons/mrp_repair/mrp_repair.py:437
563 #, python-format
564 msgid "No account defined for product \"%s\"."
565 msgstr "No s'ha definit un compte per al producte \"%s\"."
566
567 #. module: mrp_repair
568 #: view:mrp.repair:0
569 msgid "Quotations"
570 msgstr "Cites"
571
572 #. module: mrp_repair
573 #: field:mrp.repair.fee,product_uom_qty:0
574 #: report:repair.order:0
575 msgid "Quantity"
576 msgstr "Quantitat"
577
578 #. module: mrp_repair
579 #: view:mrp.repair:0
580 msgid "Start Repair"
581 msgstr "Inici reparació"
582
583 #. module: mrp_repair
584 #: view:mrp.repair:0
585 #: field:mrp.repair,state:0
586 #: field:mrp.repair.line,state:0
587 msgid "State"
588 msgstr "Estat"
589
590 #. module: mrp_repair
591 #: view:mrp.repair:0
592 msgid "Qty"
593 msgstr "Qtat."
594
595 #. module: mrp_repair
596 #: field:mrp.repair.fee,price_unit:0
597 #: field:mrp.repair.line,price_unit:0
598 #: report:repair.order:0
599 msgid "Unit Price"
600 msgstr "Preu unitari"
601
602 #. module: mrp_repair
603 #: selection:mrp.repair,state:0
604 #: selection:mrp.repair.line,state:0
605 msgid "Done"
606 msgstr "Finalitzat"
607
608 #. module: mrp_repair
609 #: help:mrp.repair,guarantee_limit:0
610 msgid ""
611 "The guarantee limit is computed as: last move date + warranty defined on "
612 "selected product. If the current date is below the guarantee limit, each "
613 "operation and fee you will add will be set as 'not to invoiced' by default. "
614 "Note that you can change manually afterwards."
615 msgstr ""
616 "El termini de garantia es calcula com: Data de l'últim moviment + Garantia "
617 "definida en el producte seleccionat. Si la data actual està per sota del "
618 "límit de garantia, cada operació i honorari que s'afegeixin es marcaran com "
619 "\"No a facturar\" per defecte. Tingueu en compte que després podeu canviar-"
620 "ho manualment."
621
622 #. module: mrp_repair
623 #: field:mrp.repair,invoice_id:0
624 msgid "Invoice"
625 msgstr "Factura"
626
627 #. module: mrp_repair
628 #: view:mrp.repair:0
629 msgid "Fees"
630 msgstr "Càrrecs"
631
632 #. module: mrp_repair
633 #: selection:mrp.repair,state:0
634 #: view:mrp.repair.make_invoice:0
635 msgid "Cancel"
636 msgstr "Cancel·la"
637
638 #. module: mrp_repair
639 #: field:mrp.repair.line,location_dest_id:0
640 msgid "Dest. Location"
641 msgstr "Ubicació destí"
642
643 #. module: mrp_repair
644 #: report:repair.order:0
645 msgid "Operation Line(s)"
646 msgstr "Línia(es) operació"
647
648 #. module: mrp_repair
649 #: view:mrp.repair:0
650 msgid "History"
651 msgstr "Historial"
652
653 #. module: mrp_repair
654 #: field:mrp.repair,location_dest_id:0
655 msgid "Delivery Location"
656 msgstr "Ubicació de lliurament"
657
658 #. module: mrp_repair
659 #: help:mrp.repair,invoice_method:0
660 msgid ""
661 "This field allow you to change the workflow of the repair order. If value "
662 "selected is different from 'No Invoice', it also allow you to select the "
663 "pricelist and invoicing address."
664 msgstr ""
665 "Aquest camp us permet canviar el flux de la comanda de reparació. Si el "
666 "valor seleccionat és diferent de \"No facturar\", també us permetrà "
667 "seleccionar la tarifa i l'adreça de facturació."
668
669 #. module: mrp_repair
670 #: view:mrp.repair.make_invoice:0
671 msgid "Create Invoice"
672 msgstr "Crea factura"
673
674 #. module: mrp_repair
675 #: field:mrp.repair.fee,name:0
676 #: field:mrp.repair.line,name:0
677 #: report:repair.order:0
678 msgid "Description"
679 msgstr "Descripció"
680
681 #. module: mrp_repair
682 #: field:mrp.repair,operations:0
683 msgid "Operation Lines"
684 msgstr "Línies d'operacions"
685
686 #. module: mrp_repair
687 #: view:mrp.repair:0
688 msgid "invoiced"
689 msgstr "Facturat"
690
691 #. module: mrp_repair
692 #: view:mrp.repair:0
693 #: field:mrp.repair.fee,product_id:0
694 #: field:mrp.repair.line,product_id:0
695 msgid "Product"
696 msgstr "Producte"
697
698 #. module: mrp_repair
699 #: view:mrp.repair:0
700 msgid "Invoice Corrected"
701 msgstr "Factura corregida"
702
703 #. module: mrp_repair
704 #: report:repair.order:0
705 msgid "Price"
706 msgstr "Preu"
707
708 #. module: mrp_repair
709 #: field:mrp.repair,deliver_bool:0
710 msgid "Deliver"
711 msgstr "Enviament"
712
713 #. module: mrp_repair
714 #: view:mrp.repair:0
715 #: field:mrp.repair,internal_notes:0
716 msgid "Internal Notes"
717 msgstr "Notes internes"
718
719 #. module: mrp_repair
720 #: report:repair.order:0
721 msgid "Taxes:"
722 msgstr "Impostos:"
723
724 #. module: mrp_repair
725 #: field:mrp.repair,picking_id:0
726 msgid "Picking"
727 msgstr "Albarà"
728
729 #. module: mrp_repair
730 #: view:mrp.repair:0
731 msgid "Untaxed amount"
732 msgstr "Base imposable"
733
734 #. module: mrp_repair
735 #: code:addons/mrp_repair/wizard/cancel_repair.py:41
736 #, python-format
737 msgid "Active ID is not Found"
738 msgstr "ID no es troba actiu"
739
740 #. module: mrp_repair
741 #: code:addons/mrp_repair/wizard/cancel_repair.py:49
742 #, python-format
743 msgid "Repair order is not invoiced."
744 msgstr "Ordre de reparació no està facturada."
745
746 #. module: mrp_repair
747 #: view:mrp.repair:0
748 msgid "Total amount"
749 msgstr "Import total"
750
751 #. module: mrp_repair
752 #: view:mrp.repair:0
753 msgid "UoM"
754 msgstr "UdM"
755
756 #. module: mrp_repair
757 #: selection:mrp.repair.line,type:0
758 msgid "Remove"
759 msgstr "Elimina"
760
761 #. module: mrp_repair
762 #: field:mrp.repair.fee,product_uom:0
763 #: field:mrp.repair.line,product_uom:0
764 msgid "Product UoM"
765 msgstr "UdM del producte"
766
767 #. module: mrp_repair
768 #: field:mrp.repair,partner_invoice_id:0
769 msgid "Invoicing Address"
770 msgstr "Adreça de facturació"
771
772 #. module: mrp_repair
773 #: selection:mrp.repair,invoice_method:0
774 msgid "After Repair"
775 msgstr "Després de la reparació"
776
777 #. module: mrp_repair
778 #: view:mrp.repair:0
779 msgid "Invoicing"
780 msgstr "Facturació"
781
782 #. module: mrp_repair
783 #: field:mrp.repair.line,location_id:0
784 msgid "Source Location"
785 msgstr "Ubicació origen"
786
787 #. module: mrp_repair
788 #: model:ir.model,name:mrp_repair.model_mrp_repair_cancel
789 #: view:mrp.repair:0
790 msgid "Cancel Repair"
791 msgstr "Cancel·la reparació"
792
793 #. module: mrp_repair
794 #: selection:mrp.repair,invoice_method:0
795 msgid "No Invoice"
796 msgstr "No facturar"
797
798 #. module: mrp_repair
799 #: view:mrp.repair:0
800 msgid "States"
801 msgstr "Estats"
802
803 #. module: mrp_repair
804 #: help:mrp.repair,partner_id:0
805 msgid ""
806 "This field allow you to choose the parner that will be invoiced and delivered"
807 msgstr ""
808 "Aquest camp permet seleccionar l'empresa a la qual es facturarà i lliurarà "
809 "el producte."
810
811 #. module: mrp_repair
812 #: field:mrp.repair,amount_total:0
813 msgid "Total"
814 msgstr "Total"
815
816 #. module: mrp_repair
817 #: selection:mrp.repair,state:0
818 msgid "Ready to Repair"
819 msgstr "Preparat per reparació"
820
821 #. module: mrp_repair
822 #: code:addons/mrp_repair/mrp_repair.py:365
823 #, python-format
824 msgid "No partner !"
825 msgstr "No existeix empresa!"
826
827 #~ msgid "Invalid XML for View Architecture!"
828 #~ msgstr "XML invàlid per a la definició de la vista!"
829
830 #~ msgid ""
831 #~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
832 #~ msgstr ""
833 #~ "El nom de l'objecte ha de començar amb x_ i no contenir cap caràcter "
834 #~ "especial!"
835
836 #~ msgid "Make invoices"
837 #~ msgstr "Realitza factures"
838
839 #~ msgid "Repair State"
840 #~ msgstr "Estat de reparació"
841
842 #~ msgid "Repair Order Ref"
843 #~ msgstr "Referència comanda reparació"
844
845 #~ msgid "Repairs in quotation"
846 #~ msgstr "Reparacions en pressupost"
847
848 #~ msgid "Packing"
849 #~ msgstr "Paquet/Albarà"
850
851 #~ msgid "Repair Fees line"
852 #~ msgstr "Línia càrrec de reparació"
853
854 #~ msgid "Repairs"
855 #~ msgstr "Reparacions"
856
857 #~ msgid "Repairs in progress"
858 #~ msgstr "Reparacions en progrés"
859
860 #~ msgid "Gives the state of the Repair Order"
861 #~ msgstr "Indica l'estat de la comanda de reparació"
862
863 #~ msgid ""
864 #~ "The garantee limit is computed as: last move date + warranty defined on "
865 #~ "selected product. If the current date is below the garantee limit, each "
866 #~ "operation and fee you will add will be set as 'not to invoiced' by default. "
867 #~ "Note that you can change manually afterwards."
868 #~ msgstr ""
869 #~ "El límit de garantia és calculat com: Data de l'últim moviment més el temps "
870 #~ "de garantia definit per al producte. Si la data actual és inferior al límit "
871 #~ "de garantia, cada operació i els seus càrrecs seran afegits com \"no "
872 #~ "facturables\" lo per defecte. Destacar que posteriorment és possible "
873 #~ "modificar manualment."
874
875 #, python-format
876 #~ msgid "You have to select a partner in the repair form !"
877 #~ msgstr "¡Heu de seleccionar una empresa en el formulari de reparació!"
878
879 #~ msgid ""
880 #~ "This operation  will  cancel the  Repair process, but  will not cancel it's "
881 #~ "Invoice. Do you want to continue?"
882 #~ msgstr ""
883 #~ "Aquesta operació cancel larà el procés de reparació, però no la seva "
884 #~ "facturació. Voleu continuar?"
885
886 #~ msgid "Status"
887 #~ msgstr "Estat"
888
889 #~ msgid "New Repair"
890 #~ msgstr "Nova reparació"
891
892 #~ msgid "Repairs Ready to Start"
893 #~ msgstr "Reparacions preparades per començar"
894
895 #~ msgid "Repairs Order"
896 #~ msgstr "Comanda de reparacions"
897
898 #~ msgid "Products Repairs Module"
899 #~ msgstr "Mòdul de reparació de productes"
900
901 #~ msgid "Repair Operations Lines"
902 #~ msgstr "Línies d'operacions de reparació"
903
904 #~ msgid "Repairs to be invoiced"
905 #~ msgstr "Reparacions per ser facturades"
906
907 #~ msgid "Do you really want to create the invoices ?"
908 #~ msgstr "Realment voleu crear les factures?"
909
910 #~ msgid ""
911 #~ "Check this box if you want to manage the delivery once the product is "
912 #~ "repaired. If cheked, it will create a packing with selected product. Note "
913 #~ "that you can select the locations in the Info tab, if you have the extended "
914 #~ "view."
915 #~ msgstr ""
916 #~ "Seleccioneu aquesta opció si voleu gestionar el lliurament un cop el "
917 #~ "producte estigui reparat. Si la seleccioneu, es crearà un albarà amb el "
918 #~ "producte seleccionat. És possible seleccionar la ubicació a la pestanya "
919 #~ "\"Info\" si es té activa la vista estesa."
920
921 #~ msgid "Repair Ref"
922 #~ msgstr "Ref. reparació"
923
924 #~ msgid "Cancel Repair...??"
925 #~ msgstr "Cancel·la reparació... ?"
926
927 #~ msgid "Quality"
928 #~ msgstr "Qualitat"
929
930 #~ msgid "Invalid model name in the action definition."
931 #~ msgstr "Nom de model no vàlid en la definició de l'acció."