5fce29aed81e19016124fccc62124ff60035ee67
[odoo/odoo.git] / addons / mrp_operations / i18n / mk.po
1 # Macedonian translation for openobject-addons
2 # Copyright (c) 2014 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2014
3 # This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2014.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: openobject-addons\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
10 "POT-Creation-Date: 2014-09-23 16:28+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2014-08-14 16:10+0000\n"
12 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
13 "Language-Team: Macedonian <mk@li.org>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Launchpad-Export-Date: 2014-09-24 09:19+0000\n"
18 "X-Generator: Launchpad (build 17196)\n"
19
20 #. module: mrp_operations
21 #: field:mrp.workorder,nbr:0
22 msgid "# of Lines"
23 msgstr "# од ставки"
24
25 #. module: mrp_operations
26 #: help:mrp.production.workcenter.line,state:0
27 msgid ""
28 "* When a work order is created it is set in 'Draft' status.\n"
29 "* When user sets work order in start mode that time it will be set in 'In "
30 "Progress' status.\n"
31 "* When work order is in running mode, during that time if user wants to stop "
32 "or to make changes in order then can set in 'Pending' status.\n"
33 "* When the user cancels the work order it will be set in 'Canceled' status.\n"
34 "* When order is completely processed that time it is set in 'Finished' "
35 "status."
36 msgstr ""
37 "* Кога работниот налог е креиран тој е подесен на статус 'Нацрт'.\n"
38 "* Кога корисникот го подесува работниот налог во режим старт тогаш времето "
39 "ќе биде подесено во статус 'Во тек'.\n"
40 "* Кога работниот налог е во режим работи, доколку корисникот сака да го "
41 "запре или да направи промени во налогот, може да го подеси во статус 'Чекам' "
42 ".\n"
43 "* Кога корисникот го откажува работниот налог тој ќе биде подесен во статус "
44 "'Откажано'.\n"
45 "* Кога налогот е комплетно обработен времето еподесено во статус 'Завршено'."
46
47 #. module: mrp_operations
48 #: model:ir.actions.act_window,help:mrp_operations.mrp_production_wc_action_planning
49 msgid ""
50 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
51 "            Click to start a new work order.\n"
52 "          </p><p>\n"
53 "            To manufacture or assemble products, and use raw materials and\n"
54 "            finished products you must also handle manufacturing "
55 "operations.\n"
56 "            Manufacturing operations are often called Work Orders. The "
57 "various\n"
58 "            operations will have different impacts on the costs of\n"
59 "            manufacturing and planning depending on the available workload.\n"
60 "          </p>\n"
61 "        "
62 msgstr ""
63 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
64 "            Кликни за да започенш нов работен налог.\n"
65 "          </p><p>\n"
66 "            За да обработите или склопите производи, и да употребите "
67 "суровини и\n"
68 "            готови производи мора да управувате со операциите на обработка.\n"
69 "            Операциите на обработување често се нарекуваат Работни налози.\n"
70 "            Различните операции ќе имаат различно влијание на трошоците на \n"
71 "            обработка и планирање во зависност од обемот на работата.\n"
72 "          </p>\n"
73 "        "
74
75 #. module: mrp_operations
76 #: model:ir.actions.act_window,help:mrp_operations.mrp_production_wc_action_form
77 msgid ""
78 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
79 "            Click to start a new work order. \n"
80 "          </p><p>\n"
81 "            Work Orders is the list of operations to be performed for each\n"
82 "            manufacturing order. Once you start the first work order of a\n"
83 "            manufacturing order, the manufacturing order is automatically\n"
84 "            marked as started. Once you finish the latest operation of a\n"
85 "            manufacturing order, the MO is automatically done and the "
86 "related\n"
87 "            products are produced.\n"
88 "          </p>\n"
89 "        "
90 msgstr ""
91 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
92 "           Кликни за да започнеш нов работен налог. \n"
93 "          </p><p>\n"
94 "            Работниот налог е список на операции кои треба да бидат изведени "
95 "за\n"
96 "            секој налог за обработка. Откако ќе го започнете првиот работен "
97 "налог\n"
98 "            од налогот за обработка, налогот за обработка автоматски се "
99 "означува\n"
100 "            како започнат. Откако ќе ја завршите последната операција од "
101 "налогот\n"
102 "            за обработка, налогот за обработка автоматски е завршен и "
103 "поврзаните\n"
104 "            производи се произведени.\n"
105 "          </p>\n"
106 "        "
107
108 #. module: mrp_operations
109 #: view:mrp.production.workcenter.line:mrp_operations.mrp_production_workcenter_form_view_inherit
110 msgid "Actual Production Date"
111 msgstr "Датум на моменталното производство"
112
113 #. module: mrp_operations
114 #: view:mrp_operations.operation:mrp_operations.operation_calendar_view
115 msgid "Calendar View"
116 msgstr "Календар"
117
118 #. module: mrp_operations
119 #: view:mrp.production.workcenter.line:mrp_operations.mrp_production_workcenter_form_view_inherit
120 msgid "Cancel"
121 msgstr "Откажи"
122
123 #. module: mrp_operations
124 #: view:mrp.production:mrp_operations.mrp_production_form_inherit_view
125 msgid "Cancel Order"
126 msgstr "Откажи налог"
127
128 #. module: mrp_operations
129 #: selection:mrp.production.workcenter.line,production_state:0
130 msgid "Canceled"
131 msgstr "Откажано"
132
133 #. module: mrp_operations
134 #: selection:mrp.production.workcenter.line,state:0
135 #: selection:mrp.workorder,state:0
136 #: selection:mrp_operations.operation.code,start_stop:0
137 msgid "Cancelled"
138 msgstr "Откажано"
139
140 #. module: mrp_operations
141 #: help:mrp.production,allow_reorder:0
142 msgid ""
143 "Check this to be able to move independently all production orders, without "
144 "moving dependent ones."
145 msgstr ""
146 "Означи го ова за да можете да ги движите независно сите налози за "
147 "производство, без да ги отстраните зависните."
148
149 #. module: mrp_operations
150 #: field:stock.move,move_dest_id_lines:0
151 msgid "Children Moves"
152 msgstr ""
153
154 #. module: mrp_operations
155 #: field:mrp_operations.operation,code_id:0
156 #: field:mrp_operations.operation.code,code:0
157 msgid "Code"
158 msgstr "Код"
159
160 #. module: mrp_operations
161 #: model:ir.actions.act_window,name:mrp_operations.mrp_production_wc_confirm_action
162 msgid "Confirmed Work Orders"
163 msgstr "Потврдени работни налози"
164
165 #. module: mrp_operations
166 #: field:mrp_operations.operation,create_uid:0
167 #: field:mrp_operations.operation.code,create_uid:0
168 msgid "Created by"
169 msgstr ""
170
171 #. module: mrp_operations
172 #: field:mrp_operations.operation,create_date:0
173 #: field:mrp_operations.operation.code,create_date:0
174 msgid "Created on"
175 msgstr ""
176
177 #. module: mrp_operations
178 #: view:mrp.workorder:mrp_operations.view_report_mrp_workorder_filter
179 msgid "Current"
180 msgstr "Тековно"
181
182 #. module: mrp_operations
183 #: model:ir.filters,name:mrp_operations.filter_mrp_workorder_current_production
184 msgid "Current Production"
185 msgstr ""
186
187 #. module: mrp_operations
188 #: field:mrp.workorder,date:0
189 msgid "Date"
190 msgstr "Датум"
191
192 #. module: mrp_operations
193 #: field:mrp.workorder,delay:0
194 msgid "Delay"
195 msgstr "Одолжување"
196
197 #. module: mrp_operations
198 #: selection:mrp.production.workcenter.line,production_state:0
199 #: view:mrp.workorder:mrp_operations.view_report_mrp_workorder_filter
200 #: selection:mrp_operations.operation.code,start_stop:0
201 msgid "Done"
202 msgstr "Завршено"
203
204 #. module: mrp_operations
205 #: view:mrp.production.workcenter.line:mrp_operations.view_mrp_production_workcenter_form_view_filter
206 #: selection:mrp.production.workcenter.line,production_state:0
207 #: selection:mrp.production.workcenter.line,state:0
208 #: selection:mrp.workorder,state:0
209 msgid "Draft"
210 msgstr "Нацрт"
211
212 #. module: mrp_operations
213 #: view:mrp.production.workcenter.line:mrp_operations.mrp_production_workcenter_form_view_inherit
214 msgid "Duration"
215 msgstr "Времетраење"
216
217 #. module: mrp_operations
218 #: field:mrp.production.workcenter.line,date_finished:0
219 #: field:mrp.production.workcenter.line,date_planned_end:0
220 #: field:mrp_operations.operation,date_finished:0
221 msgid "End Date"
222 msgstr "Краен датум"
223
224 #. module: mrp_operations
225 #: code:addons/mrp_operations/mrp_operations.py:122
226 #: code:addons/mrp_operations/mrp_operations.py:446
227 #: code:addons/mrp_operations/mrp_operations.py:450
228 #: code:addons/mrp_operations/mrp_operations.py:462
229 #: code:addons/mrp_operations/mrp_operations.py:465
230 #, python-format
231 msgid "Error!"
232 msgstr "Грешка!"
233
234 #. module: mrp_operations
235 #: view:mrp.production:mrp_operations.mrp_production_form_inherit_view
236 msgid "Finish Order"
237 msgstr "Заврши налог"
238
239 #. module: mrp_operations
240 #: view:mrp.production:mrp_operations.mrp_production_form_inherit_view
241 #: view:mrp.production:mrp_operations.mrp_production_form_inherit_view2
242 #: view:mrp.production.workcenter.line:mrp_operations.mrp_production_workcenter_form_view_inherit
243 #: selection:mrp.production.workcenter.line,state:0
244 #: selection:mrp.workorder,state:0
245 msgid "Finished"
246 msgstr "Завршено"
247
248 #. module: mrp_operations
249 #: field:mrp.production,allow_reorder:0
250 msgid "Free Serialisation"
251 msgstr "Слободна серијализација"
252
253 #. module: mrp_operations
254 #: model:ir.actions.act_window,name:mrp_operations.mrp_production_wc_draft_action
255 msgid "Future Work Orders"
256 msgstr "Идни работни налози"
257
258 #. module: mrp_operations
259 #: view:mrp.production.workcenter.line:mrp_operations.view_mrp_production_workcenter_form_view_filter
260 #: view:mrp.workorder:mrp_operations.view_report_mrp_workorder_filter
261 msgid "Group By"
262 msgstr ""
263
264 #. module: mrp_operations
265 #: view:mrp.production.workcenter.line:mrp_operations.graph_in_hrs_workcenter
266 msgid "Hours by Work Center"
267 msgstr "Часови по работен центар"
268
269 #. module: mrp_operations
270 #: field:mrp.workorder,id:0
271 #: field:mrp_operations.operation,id:0
272 #: field:mrp_operations.operation.code,id:0
273 msgid "ID"
274 msgstr ""
275
276 #. module: mrp_operations
277 #: selection:mrp.production.workcenter.line,production_state:0
278 msgid "In Production"
279 msgstr "Во производство"
280
281 #. module: mrp_operations
282 #: view:mrp.production.workcenter.line:mrp_operations.view_mrp_production_workcenter_form_view_filter
283 #: selection:mrp.production.workcenter.line,state:0
284 #: selection:mrp.workorder,state:0
285 msgid "In Progress"
286 msgstr "Во тек"
287
288 #. module: mrp_operations
289 #: code:addons/mrp_operations/mrp_operations.py:455
290 #, python-format
291 msgid ""
292 "In order to Finish the operation, it must be in the Start or Resume state!"
293 msgstr ""
294 "Со цел да се заврши операцијата, таа мора да биде во состојба Започни или "
295 "Продолжи!"
296
297 #. module: mrp_operations
298 #: code:addons/mrp_operations/mrp_operations.py:446
299 #, python-format
300 msgid ""
301 "In order to Pause the operation, it must be in the Start or Resume state!"
302 msgstr ""
303 "Со цел да се паузира операцијата, таа мора да биде во состојба Започни или "
304 "Продолжи!"
305
306 #. module: mrp_operations
307 #: code:addons/mrp_operations/mrp_operations.py:450
308 #, python-format
309 msgid "In order to Resume the operation, it must be in the Pause state!"
310 msgstr ""
311 "Со цел да се продолжи операцијата, таа мора да биде во состојба Пауза!"
312
313 #. module: mrp_operations
314 #: view:mrp.production.workcenter.line:mrp_operations.mrp_production_workcenter_form_view_inherit
315 msgid "Information"
316 msgstr "Информација"
317
318 #. module: mrp_operations
319 #: field:mrp_operations.operation,write_uid:0
320 #: field:mrp_operations.operation.code,write_uid:0
321 msgid "Last Updated by"
322 msgstr ""
323
324 #. module: mrp_operations
325 #: field:mrp_operations.operation,write_date:0
326 #: field:mrp_operations.operation.code,write_date:0
327 msgid "Last Updated on"
328 msgstr ""
329
330 #. module: mrp_operations
331 #: view:mrp.production.workcenter.line:mrp_operations.view_mrp_production_workcenter_form_view_filter
332 msgid "Late"
333 msgstr "Доцна"
334
335 #. module: mrp_operations
336 #: model:ir.model,name:mrp_operations.model_mrp_production
337 msgid "Manufacturing Order"
338 msgstr "Налог за обработка"
339
340 #. module: mrp_operations
341 #: code:addons/mrp_operations/mrp_operations.py:122
342 #, python-format
343 msgid "Manufacturing order cannot be started in state \"%s\"!"
344 msgstr ""
345
346 #. module: mrp_operations
347 #: view:mrp.workorder:mrp_operations.view_report_mrp_workorder_filter
348 msgid "Month Planned"
349 msgstr ""
350
351 #. module: mrp_operations
352 #: code:addons/mrp_operations/mrp_operations.py:462
353 #, python-format
354 msgid "No operation to cancel."
355 msgstr "Нема операција за откажување."
356
357 #. module: mrp_operations
358 #: model:ir.actions.act_window,name:mrp_operations.mrp_production_code_action
359 msgid "Operation Codes"
360 msgstr "Кодови на операцијата"
361
362 #. module: mrp_operations
363 #: field:mrp_operations.operation.code,name:0
364 msgid "Operation Name"
365 msgstr "Име на операцијата"
366
367 #. module: mrp_operations
368 #: code:addons/mrp_operations/mrp_operations.py:442
369 #, python-format
370 msgid ""
371 "Operation has already started! You can either Pause/Finish/Cancel the "
372 "operation."
373 msgstr ""
374 "Операцијата е веќе започната. Можете да ја Паузирате/Завршите/Откажете "
375 "операцијата."
376
377 #. module: mrp_operations
378 #: code:addons/mrp_operations/mrp_operations.py:458
379 #, python-format
380 msgid "Operation is Already Cancelled!"
381 msgstr "Операцијата е веќе откажана!"
382
383 #. module: mrp_operations
384 #: code:addons/mrp_operations/mrp_operations.py:465
385 #, python-format
386 msgid "Operation is already finished!"
387 msgstr "Операцијата е веќе завршена!"
388
389 #. module: mrp_operations
390 #: code:addons/mrp_operations/mrp_operations.py:435
391 #, python-format
392 msgid "Operation is not started yet!"
393 msgstr ""
394
395 #. module: mrp_operations
396 #: model:ir.actions.act_window,name:mrp_operations.mrp_production_operation_action
397 #: view:mrp.production.workcenter.line:mrp_operations.workcenter_line_calendar
398 #: view:mrp.production.workcenter.line:mrp_operations.workcenter_line_gantt
399 msgid "Operations"
400 msgstr "Операции"
401
402 #. module: mrp_operations
403 #: field:mrp_operations.operation,order_date:0
404 msgid "Order Date"
405 msgstr "Датум на налог"
406
407 #. module: mrp_operations
408 #: selection:mrp.workorder,state:0
409 #: selection:mrp_operations.operation.code,start_stop:0
410 msgid "Pause"
411 msgstr "Пауза"
412
413 #. module: mrp_operations
414 #: view:mrp.production:mrp_operations.mrp_production_form_inherit_view
415 msgid "Pause Work Order"
416 msgstr "Паузирај го работниот налог"
417
418 #. module: mrp_operations
419 #: view:mrp.production:mrp_operations.mrp_production_form_inherit_view
420 #: view:mrp.production:mrp_operations.mrp_production_form_inherit_view2
421 #: view:mrp.production.workcenter.line:mrp_operations.mrp_production_workcenter_form_view_inherit
422 #: view:mrp.production.workcenter.line:mrp_operations.view_mrp_production_workcenter_form_view_filter
423 #: selection:mrp.production.workcenter.line,state:0
424 msgid "Pending"
425 msgstr "Чекање"
426
427 #. module: mrp_operations
428 #: view:mrp.production.workcenter.line:mrp_operations.mrp_production_workcenter_form_view_inherit
429 msgid "Planned Date"
430 msgstr "Планиран датум"
431
432 #. module: mrp_operations
433 #: view:mrp.workorder:mrp_operations.view_report_mrp_workorder_filter
434 msgid "Planned Month"
435 msgstr "Планиран месец"
436
437 #. module: mrp_operations
438 #: field:mrp.production.workcenter.line,product:0
439 #: view:mrp.workorder:mrp_operations.view_report_mrp_workorder_filter
440 #: field:mrp.workorder,product_id:0
441 msgid "Product"
442 msgstr "Производ"
443
444 #. module: mrp_operations
445 #: field:mrp.workorder,product_qty:0
446 msgid "Product Qty"
447 msgstr "Количина"
448
449 #. module: mrp_operations
450 #: view:mrp.production.workcenter.line:mrp_operations.mrp_production_workcenter_form_view_inherit
451 msgid "Product to Produce"
452 msgstr "Производ за произведување"
453
454 #. module: mrp_operations
455 #: view:mrp.production.workcenter.line:mrp_operations.view_mrp_production_workcenter_form_view_filter
456 #: view:mrp.workorder:mrp_operations.view_report_mrp_workorder_filter
457 #: field:mrp.workorder,production_id:0
458 #: field:mrp_operations.operation,production_id:0
459 msgid "Production"
460 msgstr "Производство"
461
462 #. module: mrp_operations
463 #: view:mrp_operations.operation:mrp_operations.mrp_production_operation_tree_view
464 msgid "Production Operation"
465 msgstr "Операција на производство"
466
467 #. module: mrp_operations
468 #: view:mrp_operations.operation.code:mrp_operations.mrp_production_code_form_view
469 #: view:mrp_operations.operation.code:mrp_operations.mrp_production_code_tree_view
470 msgid "Production Operation Code"
471 msgstr "Код на Операција Производство"
472
473 #. module: mrp_operations
474 #: field:mrp.production.workcenter.line,production_state:0
475 msgid "Production Status"
476 msgstr "Статус на производството"
477
478 #. module: mrp_operations
479 #: view:mrp.production.workcenter.line:mrp_operations.mrp_production_workcenter_form_view_inherit
480 msgid "Production Workcenter"
481 msgstr "Работен центар за производство"
482
483 #. module: mrp_operations
484 #: view:mrp.production.workcenter.line:mrp_operations.view_mrp_production_workcenter_form_view_filter
485 msgid "Production started late"
486 msgstr "Производството започна доцна"
487
488 #. module: mrp_operations
489 #: field:mrp.production.workcenter.line,qty:0
490 msgid "Qty"
491 msgstr "Кол."
492
493 #. module: mrp_operations
494 #: model:ir.filters,name:mrp_operations.filter_mrp_workorder_quantity_produced
495 msgid "Quantity Produced"
496 msgstr ""
497
498 #. module: mrp_operations
499 #: selection:mrp.production.workcenter.line,production_state:0
500 msgid "Ready to Produce"
501 msgstr "Спремно за производство"
502
503 #. module: mrp_operations
504 #: view:mrp.production:mrp_operations.mrp_production_form_inherit_view
505 #: view:mrp.production:mrp_operations.mrp_production_form_inherit_view2
506 #: view:mrp.production.workcenter.line:mrp_operations.mrp_production_workcenter_form_view_inherit
507 #: selection:mrp_operations.operation.code,start_stop:0
508 msgid "Resume"
509 msgstr "Продолжи"
510
511 #. module: mrp_operations
512 #: view:mrp.production:mrp_operations.mrp_production_form_inherit_view
513 msgid "Resume Work Order"
514 msgstr "Продолжи со работниот налог"
515
516 #. module: mrp_operations
517 #: field:mrp.production.workcenter.line,date_planned:0
518 msgid "Scheduled Date"
519 msgstr "Закажан датум"
520
521 #. module: mrp_operations
522 #: view:mrp.production.workcenter.line:mrp_operations.view_mrp_production_workcenter_form_view_filter
523 msgid "Scheduled Date by Month"
524 msgstr ""
525
526 #. module: mrp_operations
527 #: view:mrp.production.workcenter.line:mrp_operations.view_mrp_production_workcenter_form_view_filter
528 msgid "Scheduled Month"
529 msgstr ""
530
531 #. module: mrp_operations
532 #: view:mrp.workorder:mrp_operations.view_report_mrp_workorder_filter
533 msgid "Search"
534 msgstr "Пребарај"
535
536 #. module: mrp_operations
537 #: view:mrp.production.workcenter.line:mrp_operations.view_mrp_production_workcenter_form_view_filter
538 msgid "Search Work Orders"
539 msgstr "Пребарај ги работните налози"
540
541 #. module: mrp_operations
542 #: view:mrp.production:mrp_operations.mrp_production_form_inherit_view
543 #: view:mrp.production:mrp_operations.mrp_production_form_inherit_view2
544 #: view:mrp.production.workcenter.line:mrp_operations.mrp_production_workcenter_form_view_inherit
545 msgid "Set Draft"
546 msgstr "Подеси Нацрт"
547
548 #. module: mrp_operations
549 #: view:mrp.production:mrp_operations.mrp_production_form_inherit_view
550 msgid "Set to Draft"
551 msgstr "Подеси на нацрт"
552
553 #. module: mrp_operations
554 #: code:addons/mrp_operations/mrp_operations.py:435
555 #: code:addons/mrp_operations/mrp_operations.py:442
556 #: code:addons/mrp_operations/mrp_operations.py:455
557 #: code:addons/mrp_operations/mrp_operations.py:458
558 #, python-format
559 msgid "Sorry!"
560 msgstr "Извинете!"
561
562 #. module: mrp_operations
563 #: view:mrp.production:mrp_operations.mrp_production_form_inherit_view
564 #: view:mrp.production:mrp_operations.mrp_production_form_inherit_view2
565 #: view:mrp.production.workcenter.line:mrp_operations.mrp_production_workcenter_form_view_inherit
566 #: selection:mrp_operations.operation.code,start_stop:0
567 msgid "Start"
568 msgstr "Започни"
569
570 #. module: mrp_operations
571 #: field:mrp.production.workcenter.line,date_start:0
572 #: field:mrp_operations.operation,date_start:0
573 msgid "Start Date"
574 msgstr "Почетен датум"
575
576 #. module: mrp_operations
577 #: view:mrp.production:mrp_operations.mrp_production_form_inherit_view
578 msgid "Start Working"
579 msgstr "Започни со работа"
580
581 #. module: mrp_operations
582 #: model:ir.actions.report.xml,name:mrp_operations.report_code_barcode
583 msgid "Start/Stop Barcode"
584 msgstr "Започни/Запри Баркод"
585
586 #. module: mrp_operations
587 #: view:mrp.workorder:mrp_operations.view_report_mrp_workorder_filter
588 msgid "Started"
589 msgstr "Започнато"
590
591 #. module: mrp_operations
592 #: view:mrp.production.workcenter.line:mrp_operations.view_mrp_production_workcenter_form_view_filter
593 #: field:mrp.production.workcenter.line,state:0
594 #: view:mrp.workorder:mrp_operations.view_report_mrp_workorder_filter
595 #: field:mrp.workorder,state:0
596 #: field:mrp_operations.operation.code,start_stop:0
597 msgid "Status"
598 msgstr "Статус"
599
600 #. module: mrp_operations
601 #: model:ir.model,name:mrp_operations.model_stock_move
602 msgid "Stock Move"
603 msgstr "Движење на залиха"
604
605 #. module: mrp_operations
606 #: help:mrp.production.workcenter.line,delay:0
607 msgid "The elapsed time between operation start and stop in this Work Center"
608 msgstr ""
609 "Поминато време помеѓу операциите започни и сопри во овој Работен центар"
610
611 #. module: mrp_operations
612 #: field:mrp.workorder,total_cycles:0
613 msgid "Total Cycles"
614 msgstr "Вкупно циклуси"
615
616 #. module: mrp_operations
617 #: field:mrp.workorder,total_hours:0
618 msgid "Total Hours"
619 msgstr "Вкупно часови"
620
621 #. module: mrp_operations
622 #: field:mrp.production.workcenter.line,uom:0
623 msgid "Unit of Measure"
624 msgstr "Единица мерка"
625
626 #. module: mrp_operations
627 #: selection:mrp.production.workcenter.line,production_state:0
628 msgid "Waiting Goods"
629 msgstr "Чекам стоки"
630
631 #. module: mrp_operations
632 #: view:mrp.production.workcenter.line:mrp_operations.view_mrp_production_workcenter_form_view_filter
633 #: view:mrp.workorder:mrp_operations.view_report_mrp_workorder_filter
634 #: field:mrp.workorder,workcenter_id:0
635 #: field:mrp_operations.operation,workcenter_id:0
636 msgid "Work Center"
637 msgstr "Работен центар"
638
639 #. module: mrp_operations
640 #: model:ir.actions.act_window,name:mrp_operations.mrp_production_wc_resource_planning
641 msgid "Work Centers"
642 msgstr "Работни центри"
643
644 #. module: mrp_operations
645 #: model:ir.actions.report.xml,name:mrp_operations.report_wc_barcode
646 msgid "Work Centers Barcode"
647 msgstr "Баркод на работни центри"
648
649 #. module: mrp_operations
650 #: model:ir.actions.act_window,name:mrp_operations.action_report_mrp_workorder
651 #: model:ir.model,name:mrp_operations.model_mrp_production_workcenter_line
652 msgid "Work Order"
653 msgstr "Работен налог"
654
655 #. module: mrp_operations
656 #: model:ir.ui.menu,name:mrp_operations.menu_report_mrp_workorders_tree
657 msgid "Work Order Analysis"
658 msgstr "Анализа на работни налози"
659
660 #. module: mrp_operations
661 #: model:ir.model,name:mrp_operations.model_mrp_workorder
662 msgid "Work Order Report"
663 msgstr "Извештај за работниот налог"
664
665 #. module: mrp_operations
666 #: model:ir.actions.act_window,name:mrp_operations.mrp_production_wc_action_form
667 #: model:ir.ui.menu,name:mrp_operations.menu_mrp_production_wc_order
668 #: view:mrp.production.workcenter.line:mrp_operations.mrp_production_workcenter_form_view_inherit
669 #: view:mrp.production.workcenter.line:mrp_operations.mrp_production_workcenter_tree_view_inherit
670 #: view:mrp.production.workcenter.line:mrp_operations.view_mrp_production_workcenter_form_view_filter
671 #: view:mrp.workorder:mrp_operations.view_report_mrp_workorder_graph
672 msgid "Work Orders"
673 msgstr "Работни налози"
674
675 #. module: mrp_operations
676 #: model:ir.ui.menu,name:mrp_operations.menu_mrp_production_wc_action_planning
677 msgid "Work Orders By Resource"
678 msgstr "Работни налози по ресурс"
679
680 #. module: mrp_operations
681 #: model:ir.actions.act_window,name:mrp_operations.mrp_production_wc_action_planning
682 msgid "Work Orders Planning"
683 msgstr "Планирање на работни налози"
684
685 #. module: mrp_operations
686 #: field:mrp.production.workcenter.line,delay:0
687 msgid "Working Hours"
688 msgstr "Работни часови"
689
690 #. module: mrp_operations
691 #: model:ir.filters,name:mrp_operations.filter_mrp_workorder_workload
692 msgid "Workload"
693 msgstr ""