[IMP] mrp_operations : Removed all filters related to a date field and added the...
[odoo/odoo.git] / addons / mrp_operations / i18n / bg.po
1 # Translation of OpenERP Server.
2 # This file contains the translation of the following modules:
3 #       * mrp_operations
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.4\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
9 "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n"
10 "PO-Revision-Date: 2009-02-04 05:52+0000\n"
11 "Last-Translator: Fabien (Open ERP) <fp@tinyerp.com>\n"
12 "Language-Team: \n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:43+0000\n"
17 "X-Generator: Launchpad (build 14763)\n"
18
19 #. module: mrp_operations
20 #: model:ir.actions.act_window,name:mrp_operations.mrp_production_wc_action_form
21 #: model:ir.ui.menu,name:mrp_operations.menu_mrp_production_wc_action_planning
22 #: model:ir.ui.menu,name:mrp_operations.menu_mrp_production_wc_order
23 #: view:mrp.production.workcenter.line:0
24 #: view:mrp.workorder:0
25 msgid "Work Orders"
26 msgstr "Работни поръчки"
27
28 #. module: mrp_operations
29 #: code:addons/mrp_operations/mrp_operations.py:489
30 #, python-format
31 msgid "Operation is already finished!"
32 msgstr ""
33
34 #. module: mrp_operations
35 #: model:process.node,note:mrp_operations.process_node_canceloperation0
36 msgid "Cancel the operation."
37 msgstr "Отмяна на операцията."
38
39 #. module: mrp_operations
40 #: model:ir.model,name:mrp_operations.model_mrp_operations_operation_code
41 msgid "mrp_operations.operation.code"
42 msgstr ""
43
44 #. module: mrp_operations
45 #: view:mrp.production.workcenter.line:0
46 #: view:mrp.workorder:0
47 msgid "Group By..."
48 msgstr "Групиране по..."
49
50 #. module: mrp_operations
51 #: model:process.node,note:mrp_operations.process_node_workorder0
52 msgid "Information from the routing definition."
53 msgstr "Информация от определения маршрут."
54
55 #. module: mrp_operations
56 #: selection:mrp.workorder,month:0
57 msgid "March"
58 msgstr "Март"
59
60 #. module: mrp_operations
61 #: model:ir.actions.act_window,name:mrp_operations.mrp_production_wc_resource_planning
62 #: model:ir.ui.menu,name:mrp_operations.menu_mrp_production_wc_resource_planning
63 msgid "Work Centers"
64 msgstr "Работни центрове"
65
66 #. module: mrp_operations
67 #: view:mrp.production:0
68 #: view:mrp.production.workcenter.line:0
69 #: selection:mrp_operations.operation.code,start_stop:0
70 msgid "Resume"
71 msgstr "Възобновяване"
72
73 #. module: mrp_operations
74 #: report:mrp.code.barcode:0
75 msgid "("
76 msgstr ""
77
78 #. module: mrp_operations
79 #: view:mrp.production.workcenter.line:0
80 msgid "Product to Produce"
81 msgstr "Продукт за производство"
82
83 #. module: mrp_operations
84 #: view:mrp_operations.operation:0
85 msgid "Production Operation"
86 msgstr "Поизводствени операции"
87
88 #. module: mrp_operations
89 #: view:mrp.production:0
90 msgid "Set to Draft"
91 msgstr ""
92
93 #. module: mrp_operations
94 #: field:mrp.production,allow_reorder:0
95 msgid "Free Serialisation"
96 msgstr "Свободно сериализиране"
97
98 #. module: mrp_operations
99 #: model:ir.model,name:mrp_operations.model_mrp_production
100 msgid "Manufacturing Order"
101 msgstr "Производствена поръчка"
102
103 #. module: mrp_operations
104 #: model:process.process,name:mrp_operations.process_process_mrpoperationprocess0
105 msgid "Mrp Operations"
106 msgstr "ПМР операции"
107
108 #. module: mrp_operations
109 #: view:mrp.workorder:0
110 #: field:mrp.workorder,day:0
111 msgid "Day"
112 msgstr "Ден"
113
114 #. module: mrp_operations
115 #: view:mrp.production:0
116 msgid "Cancel Order"
117 msgstr ""
118
119 #. module: mrp_operations
120 #: model:process.node,name:mrp_operations.process_node_productionorder0
121 msgid "Production Order"
122 msgstr "Производствена поръчка"
123
124 #. module: mrp_operations
125 #: selection:mrp.production.workcenter.line,production_state:0
126 msgid "Picking Exception"
127 msgstr "Събиране изключение"
128
129 #. module: mrp_operations
130 #: model:process.transition,name:mrp_operations.process_transition_productionstart0
131 msgid "Creation of the work order"
132 msgstr "Създаване на работна поръчка"
133
134 #. module: mrp_operations
135 #: help:mrp.production.workcenter.line,state:0
136 msgid ""
137 "* When a work order is created it is set in 'Draft' state.\n"
138 "* When user sets work order in start mode that time it will be set in 'In "
139 "Progress' state.\n"
140 "* When work order is in running mode, during that time if user wants to stop "
141 "or to make changes in order then can set in 'Pending' state.\n"
142 "* When the user cancels the work order it will be set in 'Canceled' state.\n"
143 "* When order is completely processed that time it is set in 'Finished' state."
144 msgstr ""
145
146 #. module: mrp_operations
147 #: model:process.transition,note:mrp_operations.process_transition_productionstart0
148 msgid "The work orders are created on the basis of the production order."
149 msgstr ""
150 "Работните поръчки са създадени на базата на производствената поръчка."
151
152 #. module: mrp_operations
153 #: code:addons/mrp_operations/mrp_operations.py:134
154 #: code:addons/mrp_operations/mrp_operations.py:470
155 #: code:addons/mrp_operations/mrp_operations.py:474
156 #: code:addons/mrp_operations/mrp_operations.py:486
157 #: code:addons/mrp_operations/mrp_operations.py:489
158 #, python-format
159 msgid "Error!"
160 msgstr "Грешка!"
161
162 #. module: mrp_operations
163 #: selection:mrp.production.workcenter.line,state:0
164 #: selection:mrp.workorder,state:0
165 #: selection:mrp_operations.operation.code,start_stop:0
166 msgid "Cancelled"
167 msgstr "Отменен"
168
169 #. module: mrp_operations
170 #: code:addons/mrp_operations/mrp_operations.py:486
171 #, python-format
172 msgid "There is no Operation to be cancelled!"
173 msgstr ""
174
175 #. module: mrp_operations
176 #: code:addons/mrp_operations/mrp_operations.py:482
177 #, python-format
178 msgid "Operation is Already Cancelled!"
179 msgstr ""
180
181 #. module: mrp_operations
182 #: model:ir.actions.act_window,name:mrp_operations.mrp_production_operation_action
183 #: view:mrp.production.workcenter.line:0
184 msgid "Operations"
185 msgstr "Операции"
186
187 #. module: mrp_operations
188 #: model:ir.model,name:mrp_operations.model_stock_move
189 msgid "Stock Move"
190 msgstr "Движение на наличности"
191
192 #. module: mrp_operations
193 #: code:addons/mrp_operations/mrp_operations.py:479
194 #, python-format
195 msgid ""
196 "In order to Finish the operation, it must be in the Start or Resume state!"
197 msgstr ""
198
199 #. module: mrp_operations
200 #: field:mrp.workorder,nbr:0
201 msgid "# of Lines"
202 msgstr "# от редове"
203
204 #. module: mrp_operations
205 #: view:mrp.production:0
206 #: view:mrp.production.workcenter.line:0
207 msgid "Finish Order"
208 msgstr ""
209
210 #. module: mrp_operations
211 #: field:mrp.production.workcenter.line,date_finished:0
212 #: field:mrp.production.workcenter.line,date_planned_end:0
213 #: field:mrp_operations.operation,date_finished:0
214 msgid "End Date"
215 msgstr "Крайна дата"
216
217 #. module: mrp_operations
218 #: selection:mrp.production.workcenter.line,production_state:0
219 msgid "In Production"
220 msgstr "В производство"
221
222 #. module: mrp_operations
223 #: view:mrp.production.workcenter.line:0
224 #: field:mrp.production.workcenter.line,state:0
225 #: view:mrp.workorder:0
226 #: field:mrp.workorder,state:0
227 msgid "State"
228 msgstr "Състояние"
229
230 #. module: mrp_operations
231 #: view:mrp.production.workcenter.line:0
232 #: selection:mrp.production.workcenter.line,production_state:0
233 #: selection:mrp.production.workcenter.line,state:0
234 #: selection:mrp.workorder,state:0
235 msgid "Draft"
236 msgstr "Чернова"
237
238 #. module: mrp_operations
239 #: model:ir.actions.act_window,name:mrp_operations.action_report_mrp_workorder
240 #: model:ir.model,name:mrp_operations.model_mrp_production_workcenter_line
241 msgid "Work Order"
242 msgstr "Работна поръчка"
243
244 #. module: mrp_operations
245 #: model:process.transition,note:mrp_operations.process_transition_workstartoperation0
246 msgid ""
247 "There is 1 work order per work center. The information about the number of "
248 "cycles or the cycle time."
249 msgstr ""
250 "Има една работна поръчка за работен център. Информацията за броя на циклите "
251 "или времето на цикъл."
252
253 #. module: mrp_operations
254 #: view:mrp.workorder:0
255 msgid "Month -1"
256 msgstr "Месец -1"
257
258 #. module: mrp_operations
259 #: field:mrp.production.workcenter.line,uom:0
260 msgid "UOM"
261 msgstr "МЕ"
262
263 #. module: mrp_operations
264 #: constraint:stock.move:0
265 msgid "You can not move products from or to a location of the type view."
266 msgstr ""
267
268 #. module: mrp_operations
269 #: view:mrp.production.workcenter.line:0
270 msgid "Planned Date"
271 msgstr "Планирана дата"
272
273 #. module: mrp_operations
274 #: view:mrp.workorder:0
275 #: field:mrp.workorder,product_qty:0
276 msgid "Product Qty"
277 msgstr "К-во продукт"
278
279 #. module: mrp_operations
280 #: code:addons/mrp_operations/mrp_operations.py:134
281 #, python-format
282 msgid "Manufacturing order cannot start in state \"%s\"!"
283 msgstr ""
284
285 #. module: mrp_operations
286 #: selection:mrp.workorder,month:0
287 msgid "July"
288 msgstr "Юли"
289
290 #. module: mrp_operations
291 #: field:mrp_operations.operation.code,name:0
292 msgid "Operation Name"
293 msgstr "Операция име"
294
295 #. module: mrp_operations
296 #: field:mrp_operations.operation.code,start_stop:0
297 msgid "Status"
298 msgstr "Състояние"
299
300 #. module: mrp_operations
301 #: model:ir.actions.act_window,help:mrp_operations.mrp_production_wc_action_planning
302 msgid ""
303 "To manufacture or assemble products, and use raw materials and finished "
304 "products you must also handle manufacturing operations. Manufacturing "
305 "operations are often called Work Orders. The various operations will have "
306 "different impacts on the costs of manufacturing and planning depending on "
307 "the available workload."
308 msgstr ""
309 "За производство или сглобяване на продукти, както и използването на суровини "
310 "и готови продукти трябва да въведете и производствени операции. "
311 "Производствените операции, често се наричат ​​работни поръчки. В различните "
312 "дейности ще имат различно въздействие върху разходите за производство и "
313 "планиране в зависимост от зададената работа."
314
315 #. module: mrp_operations
316 #: view:mrp.workorder:0
317 msgid "Planned Year"
318 msgstr ""
319
320 #. module: mrp_operations
321 #: field:mrp_operations.operation,order_date:0
322 msgid "Order Date"
323 msgstr "Дата на поръчка"
324
325 #. module: mrp_operations
326 #: model:ir.actions.act_window,name:mrp_operations.mrp_production_wc_draft_action
327 msgid "Future Work Orders"
328 msgstr "Бъдещи работни поръчки"
329
330 #. module: mrp_operations
331 #: view:mrp.workorder:0
332 msgid "Work orders during last month"
333 msgstr ""
334
335 #. module: mrp_operations
336 #: help:mrp.production.workcenter.line,delay:0
337 msgid "The elapsed time between operation start and stop in this Work Center"
338 msgstr ""
339
340 #. module: mrp_operations
341 #: model:process.node,name:mrp_operations.process_node_canceloperation0
342 msgid "Operation Cancelled"
343 msgstr "Операцията е отменена"
344
345 #. module: mrp_operations
346 #: view:mrp.production:0
347 #: view:mrp.production.workcenter.line:0
348 msgid "Pause Work Order"
349 msgstr ""
350
351 #. module: mrp_operations
352 #: selection:mrp.workorder,month:0
353 msgid "September"
354 msgstr "Септември"
355
356 #. module: mrp_operations
357 #: selection:mrp.workorder,month:0
358 msgid "December"
359 msgstr "Декември"
360
361 #. module: mrp_operations
362 #: view:mrp.workorder:0
363 #: field:mrp.workorder,month:0
364 msgid "Month"
365 msgstr "Месец"
366
367 #. module: mrp_operations
368 #: selection:mrp.production.workcenter.line,production_state:0
369 msgid "Canceled"
370 msgstr "Отменени"
371
372 #. module: mrp_operations
373 #: model:ir.model,name:mrp_operations.model_mrp_operations_operation
374 msgid "mrp_operations.operation"
375 msgstr ""
376
377 #. module: mrp_operations
378 #: model:ir.model,name:mrp_operations.model_mrp_workorder
379 msgid "Work Order Report"
380 msgstr "Работна поръчка отчет"
381
382 #. module: mrp_operations
383 #: constraint:mrp.production:0
384 msgid "Order quantity cannot be negative or zero!"
385 msgstr ""
386
387 #. module: mrp_operations
388 #: field:mrp.production.workcenter.line,date_start:0
389 #: field:mrp.production.workcenter.line,date_start_date:0
390 #: field:mrp_operations.operation,date_start:0
391 msgid "Start Date"
392 msgstr "Начална дата"
393
394 #. module: mrp_operations
395 #: selection:mrp.production.workcenter.line,production_state:0
396 msgid "Waiting Goods"
397 msgstr "Чакащи стоки"
398
399 #. module: mrp_operations
400 #: view:mrp.workorder:0
401 msgid "Work orders made during current year"
402 msgstr ""
403
404 #. module: mrp_operations
405 #: selection:mrp.workorder,state:0
406 #: selection:mrp_operations.operation.code,start_stop:0
407 msgid "Pause"
408 msgstr "Пауза"
409
410 #. module: mrp_operations
411 #: view:mrp.production.workcenter.line:0
412 #: selection:mrp.production.workcenter.line,state:0
413 #: selection:mrp.workorder,state:0
414 msgid "In Progress"
415 msgstr "В развитие"
416
417 #. module: mrp_operations
418 #: code:addons/mrp_operations/mrp_operations.py:470
419 #, python-format
420 msgid ""
421 "In order to Pause the operation, it must be in the Start or Resume state!"
422 msgstr ""
423
424 #. module: mrp_operations
425 #: code:addons/mrp_operations/mrp_operations.py:474
426 #, python-format
427 msgid "In order to Resume the operation, it must be in the Pause state!"
428 msgstr ""
429
430 #. module: mrp_operations
431 #: view:mrp.production:0
432 #: view:mrp.production.workcenter.line:0
433 #: selection:mrp_operations.operation.code,start_stop:0
434 msgid "Start"
435 msgstr "Старт"
436
437 #. module: mrp_operations
438 #: view:mrp_operations.operation:0
439 msgid "Calendar View"
440 msgstr "Изглед на календар"
441
442 #. module: mrp_operations
443 #: model:process.transition,note:mrp_operations.process_transition_startcanceloperation0
444 msgid ""
445 "When the operation needs to be cancelled, you can do it in the work order "
446 "form."
447 msgstr ""
448 "Когато операцията трябва да бъде отменена, можете да го направите във "
449 "формуляра за работна поръчка."
450
451 #. module: mrp_operations
452 #: view:mrp.production:0
453 #: view:mrp.production.workcenter.line:0
454 msgid "Set Draft"
455 msgstr "Задайте чернова"
456
457 #. module: mrp_operations
458 #: view:mrp.production:0
459 #: view:mrp.production.workcenter.line:0
460 #: selection:mrp.production.workcenter.line,state:0
461 msgid "Pending"
462 msgstr "Висящи"
463
464 #. module: mrp_operations
465 #: view:mrp_operations.operation.code:0
466 msgid "Production Operation Code"
467 msgstr "Код производствена дейност"
468
469 #. module: mrp_operations
470 #: code:addons/mrp_operations/mrp_operations.py:466
471 #, python-format
472 msgid ""
473 "Operation has already started !Youcan either Pause/Finish/Cancel the "
474 "operation"
475 msgstr ""
476
477 #. module: mrp_operations
478 #: selection:mrp.workorder,month:0
479 msgid "August"
480 msgstr "Август"
481
482 #. module: mrp_operations
483 #: view:mrp.workorder:0
484 msgid "Started"
485 msgstr "Стартирана"
486
487 #. module: mrp_operations
488 #: view:mrp.production.workcenter.line:0
489 msgid "Production started late"
490 msgstr ""
491
492 #. module: mrp_operations
493 #: view:mrp.workorder:0
494 msgid "Planned Day"
495 msgstr ""
496
497 #. module: mrp_operations
498 #: selection:mrp.workorder,month:0
499 msgid "June"
500 msgstr "Юни"
501
502 #. module: mrp_operations
503 #: view:mrp.workorder:0
504 #: field:mrp.workorder,total_cycles:0
505 msgid "Total Cycles"
506 msgstr "Общо цикли"
507
508 #. module: mrp_operations
509 #: selection:mrp.production.workcenter.line,production_state:0
510 msgid "Ready to Produce"
511 msgstr "Готов за производство"
512
513 #. module: mrp_operations
514 #: field:stock.move,move_dest_id_lines:0
515 msgid "Children Moves"
516 msgstr "Движение потомък"
517
518 #. module: mrp_operations
519 #: model:ir.actions.act_window,name:mrp_operations.mrp_production_wc_action_planning
520 msgid "Work Orders Planning"
521 msgstr "Планиране на работни поръчки"
522
523 #. module: mrp_operations
524 #: view:mrp.production.workcenter.line:0
525 #: field:mrp.workorder,date:0
526 msgid "Date"
527 msgstr "Дата"
528
529 #. module: mrp_operations
530 #: selection:mrp.workorder,month:0
531 msgid "November"
532 msgstr "Ноември"
533
534 #. module: mrp_operations
535 #: view:mrp.workorder:0
536 msgid "Search"
537 msgstr "Търси"
538
539 #. module: mrp_operations
540 #: selection:mrp.workorder,month:0
541 msgid "October"
542 msgstr "Октомври"
543
544 #. module: mrp_operations
545 #: selection:mrp.workorder,month:0
546 msgid "January"
547 msgstr "Януари"
548
549 #. module: mrp_operations
550 #: view:mrp.production:0
551 #: view:mrp.production.workcenter.line:0
552 msgid "Resume Work Order"
553 msgstr ""
554
555 #. module: mrp_operations
556 #: model:process.node,note:mrp_operations.process_node_doneoperation0
557 msgid "Finish the operation."
558 msgstr "Завърши операцията."
559
560 #. module: mrp_operations
561 #: code:addons/mrp_operations/mrp_operations.py:459
562 #, python-format
563 msgid "Operation is not started yet !"
564 msgstr "Операцията не е започнала все още!"
565
566 #. module: mrp_operations
567 #: model:process.node,note:mrp_operations.process_node_productionorder0
568 msgid "Information from the production order."
569 msgstr "Информация от производствената поръчка."
570
571 #. module: mrp_operations
572 #: sql_constraint:mrp.production:0
573 msgid "Reference must be unique per Company!"
574 msgstr ""
575
576 #. module: mrp_operations
577 #: code:addons/mrp_operations/mrp_operations.py:459
578 #: code:addons/mrp_operations/mrp_operations.py:466
579 #: code:addons/mrp_operations/mrp_operations.py:479
580 #: code:addons/mrp_operations/mrp_operations.py:482
581 #, python-format
582 msgid "Sorry!"
583 msgstr "Съжаляваме!"
584
585 #. module: mrp_operations
586 #: view:mrp.workorder:0
587 msgid "Current"
588 msgstr "Текущ"
589
590 #. module: mrp_operations
591 #: field:mrp_operations.operation,code_id:0
592 #: field:mrp_operations.operation.code,code:0
593 msgid "Code"
594 msgstr "Код"
595
596 #. module: mrp_operations
597 #: model:ir.actions.act_window,name:mrp_operations.mrp_production_wc_confirm_action
598 msgid "Confirmed Work Orders"
599 msgstr "Потвърдени работни поръчки"
600
601 #. module: mrp_operations
602 #: model:ir.actions.act_window,name:mrp_operations.mrp_production_code_action
603 msgid "Operation Codes"
604 msgstr "Операция код"
605
606 #. module: mrp_operations
607 #: field:mrp.production.workcenter.line,qty:0
608 msgid "Qty"
609 msgstr "К-во"
610
611 #. module: mrp_operations
612 #: model:process.node,name:mrp_operations.process_node_doneoperation0
613 msgid "Operation Done"
614 msgstr "Операцията завършена"
615
616 #. module: mrp_operations
617 #: selection:mrp.production.workcenter.line,production_state:0
618 #: view:mrp.workorder:0
619 #: selection:mrp_operations.operation.code,start_stop:0
620 msgid "Done"
621 msgstr "Завършен"
622
623 #. module: mrp_operations
624 #: model:ir.actions.report.xml,name:mrp_operations.report_code_barcode
625 msgid "Start/Stop Barcode"
626 msgstr "Старт/Стоп баркод"
627
628 #. module: mrp_operations
629 #: view:mrp.production:0
630 #: view:mrp.production.workcenter.line:0
631 msgid "Cancel"
632 msgstr "Отмяна"
633
634 #. module: mrp_operations
635 #: model:ir.actions.act_window,help:mrp_operations.mrp_production_wc_action_form
636 msgid ""
637 "Work Orders is the list of operations to be performed for each manufacturing "
638 "order. Once you start the first work order of a manufacturing order, the "
639 "manufacturing order is automatically marked as started. Once you finish the "
640 "latest operation of a manufacturing order, the MO is automatically done and "
641 "the related products are produced."
642 msgstr ""
643 "Работните поръчки са в списъка на операциите, които се извършват за всяка "
644 "производствена поръчка. След като започнете работата по първия ред на "
645 "производствена поръчка, производство автоматично се маркира като започнато. "
646 "След като завърши последния ред от производствена поръчка, тя се извършва "
647 "автоматично и свързаните с нея продукти се произвеждат."
648
649 #. module: mrp_operations
650 #: model:process.node,name:mrp_operations.process_node_startoperation0
651 msgid "Start Operation"
652 msgstr "Стартиране на операцията"
653
654 #. module: mrp_operations
655 #: view:mrp.production.workcenter.line:0
656 msgid "Information"
657 msgstr "Информация"
658
659 #. module: mrp_operations
660 #: model:ir.actions.report.xml,name:mrp_operations.report_wc_barcode
661 msgid "Work Centers Barcode"
662 msgstr "Работни центрове баркод"
663
664 #. module: mrp_operations
665 #: constraint:stock.move:0
666 msgid "You must assign a production lot for this product"
667 msgstr "Задавате много за производство на този продукт"
668
669 #. module: mrp_operations
670 #: view:mrp.production.workcenter.line:0
671 msgid "Late"
672 msgstr "Закъснял"
673
674 #. module: mrp_operations
675 #: field:mrp.workorder,delay:0
676 msgid "Delay"
677 msgstr "Отлагане"
678
679 #. module: mrp_operations
680 #: view:mrp.production.workcenter.line:0
681 #: view:mrp.workorder:0
682 #: field:mrp.workorder,production_id:0
683 #: field:mrp_operations.operation,production_id:0
684 msgid "Production"
685 msgstr "Производство"
686
687 #. module: mrp_operations
688 #: view:mrp.production.workcenter.line:0
689 msgid "Search Work Orders"
690 msgstr "Търсене на работни поръчки"
691
692 #. module: mrp_operations
693 #: view:mrp.production.workcenter.line:0
694 #: view:mrp.workorder:0
695 #: field:mrp.workorder,workcenter_id:0
696 #: field:mrp_operations.operation,workcenter_id:0
697 #: model:process.node,name:mrp_operations.process_node_workorder0
698 msgid "Work Center"
699 msgstr "Работен център"
700
701 #. module: mrp_operations
702 #: view:mrp.production.workcenter.line:0
703 msgid "Real"
704 msgstr "Реално"
705
706 #. module: mrp_operations
707 #: field:mrp.production.workcenter.line,date_planned:0
708 msgid "Scheduled Date"
709 msgstr "Планирана дата"
710
711 #. module: mrp_operations
712 #: field:mrp.production.workcenter.line,product:0
713 #: view:mrp.workorder:0
714 #: field:mrp.workorder,product_id:0
715 msgid "Product"
716 msgstr "Продукт"
717
718 #. module: mrp_operations
719 #: view:mrp.workorder:0
720 #: field:mrp.workorder,total_hours:0
721 msgid "Total Hours"
722 msgstr "Общо часове"
723
724 #. module: mrp_operations
725 #: help:mrp.production,allow_reorder:0
726 msgid ""
727 "Check this to be able to move independently all production orders, without "
728 "moving dependent ones."
729 msgstr ""
730 "Маркирайте тук, за да се движат самостоятелно всички поръчки, без да се "
731 "задвижат зависими такива."
732
733 #. module: mrp_operations
734 #: report:mrp.code.barcode:0
735 msgid ")"
736 msgstr ""
737
738 #. module: mrp_operations
739 #: model:ir.ui.menu,name:mrp_operations.menu_report_mrp_workorders_tree
740 msgid "Work Order Analysis"
741 msgstr "Анализ на работни поръчки"
742
743 #. module: mrp_operations
744 #: view:mrp.production:0
745 #: view:mrp.production.workcenter.line:0
746 #: selection:mrp.production.workcenter.line,state:0
747 #: selection:mrp.workorder,state:0
748 msgid "Finished"
749 msgstr "Завършена"
750
751 #. module: mrp_operations
752 #: view:mrp.production.workcenter.line:0
753 msgid "Hours by Work Center"
754 msgstr "Часове по работен център"
755
756 #. module: mrp_operations
757 #: field:mrp.production.workcenter.line,delay:0
758 msgid "Working Hours"
759 msgstr "Работни часове"
760
761 #. module: mrp_operations
762 #: view:mrp.workorder:0
763 msgid "Planned Month"
764 msgstr ""
765
766 #. module: mrp_operations
767 #: selection:mrp.workorder,month:0
768 msgid "February"
769 msgstr "Февруари"
770
771 #. module: mrp_operations
772 #: view:mrp.workorder:0
773 msgid "Work orders made during current month"
774 msgstr ""
775
776 #. module: mrp_operations
777 #: model:process.transition,name:mrp_operations.process_transition_startcanceloperation0
778 msgid "Operation cancelled"
779 msgstr "Операцията е отменена"
780
781 #. module: mrp_operations
782 #: model:process.node,note:mrp_operations.process_node_startoperation0
783 msgid "Start the operation."
784 msgstr "Стартиране на операцията"
785
786 #. module: mrp_operations
787 #: selection:mrp.workorder,month:0
788 msgid "April"
789 msgstr "Април"
790
791 #. module: mrp_operations
792 #: model:process.transition,name:mrp_operations.process_transition_startdoneoperation0
793 msgid "Operation done"
794 msgstr "Операцията е завършена"
795
796 #. module: mrp_operations
797 #: view:mrp.workorder:0
798 msgid "#Line Orders"
799 msgstr "# Линия поръчки"
800
801 #. module: mrp_operations
802 #: view:mrp.production:0
803 #: view:mrp.production.workcenter.line:0
804 msgid "Start Working"
805 msgstr ""
806
807 #. module: mrp_operations
808 #: model:process.transition,note:mrp_operations.process_transition_startdoneoperation0
809 msgid ""
810 "When the operation is finished, the operator updates the system by finishing "
811 "the work order."
812 msgstr ""
813 "Когато операцията приключи, оператор актуализира система от приключване на "
814 "работна поръчка."
815
816 #. module: mrp_operations
817 #: selection:mrp.workorder,month:0
818 msgid "May"
819 msgstr "Май"
820
821 #. module: mrp_operations
822 #: model:process.transition,name:mrp_operations.process_transition_workstartoperation0
823 msgid "Details of the work order"
824 msgstr "Детайли на работна поръчка"
825
826 #. module: mrp_operations
827 #: field:mrp.production.workcenter.line,production_state:0
828 msgid "Production State"
829 msgstr "Състояние на производство"
830
831 #. module: mrp_operations
832 #: view:mrp.workorder:0
833 #: field:mrp.workorder,year:0
834 msgid "Year"
835 msgstr "Година"
836
837 #. module: mrp_operations
838 #: view:mrp.production.workcenter.line:0
839 msgid "Duration"
840 msgstr "Продължителност"
841
842 #. module: mrp_operations
843 #: constraint:stock.move:0
844 msgid "You try to assign a lot which is not from the same product"
845 msgstr "Опитвате да свържете партида, която не е от същия продукт"
846
847 #~ msgid ""
848 #~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
849 #~ msgstr ""
850 #~ "Името на обекта трябва да започва с \"x_\" и да не съдържа никакви специални "
851 #~ "символи!"
852
853 #~ msgid "Invalid XML for View Architecture!"
854 #~ msgstr "Невалиден XML за преглед на архитектурата"
855
856 #, python-format
857 #~ msgid "Production Order Cannot start in [%s] state"
858 #~ msgstr ""
859 #~ "Производствена поръчка, която не може да бъде стартирана в [%s] състояние"
860
861 #~ msgid "Workcenter"
862 #~ msgstr "Работен център"
863
864 #, python-format
865 #~ msgid "You cannot Pause the Operation other then Start/Resume state !"
866 #~ msgstr "Не може да прекъснете операцията, само Старт / Възобновяване!"
867
868 #, python-format
869 #~ msgid "There is no Operation to be cancelled !"
870 #~ msgstr "Тази операция не може да бъде отменена!"
871
872 #, python-format
873 #~ msgid "You cannot finish the operation without Starting/Resuming it !"
874 #~ msgstr "Не може да завършите операцията, без Стартиране/ Възобновяване!"
875
876 #~ msgid ""
877 #~ "* When a work order is created it is set in 'Draft' state.\n"
878 #~ "* When user sets work order in start mode that time it will be set in 'In "
879 #~ "Progress' state.\n"
880 #~ "* When work order is in running mode, during that time if user wants to stop "
881 #~ "or to make changes in order then can set in 'Pause' state.\n"
882 #~ "* When the user cancels the work order it will be set in 'Canceled' state.\n"
883 #~ "* When order is completely processed that time it is set in 'Finished' state."
884 #~ msgstr ""
885 #~ "* Когато работната поръчка е създадена, тя се намира в състояние "
886 #~ "\"Проект\".\n"
887 #~ "* Когато потребителят стратира работна поръчка,те ще се прехвърли в "
888 #~ "състояние \"Прогрес\".\n"
889 #~ "* Когато работната поръчка е стартирана, ако потребителят иска да я спре или "
890 #~ "да направи промени, трябва да зададе състояние \"Пауза\".\n"
891 #~ "* Когато потребителят отмени работна поръчка, тя ще бъде поставена в "
892 #~ "състояние \"Отменена\".\n"
893 #~ "* При поръчка е напълно готова, тя ще бъде поставена в състояние в "
894 #~ "\"Приключена\"."
895
896 #, python-format
897 #~ msgid ""
898 #~ "Operation has already started !You  can either Pause /Finish/Cancel the "
899 #~ "operation"
900 #~ msgstr ""
901 #~ "Операцията вече е стартирана! Можете да въведете Пауза/ Приключване/ Отказ "
902 #~ "на операция"
903
904 #, python-format
905 #~ msgid "Operation is already finished !"
906 #~ msgstr "Операцията вече е завършена"
907
908 #, python-format
909 #~ msgid " You cannot Resume the operation other then Pause state !"
910 #~ msgstr " Не можете да възобновите операция, в различно от Пауза състояние!"
911
912 #~ msgid "This is lead time between operation start and stop in this workcenter"
913 #~ msgstr ""
914 #~ "Това е времето за работа между пускане и спиране в този работен център"
915
916 #~ msgid "Work Center Production start end workflow"
917 #~ msgstr "Работа на производствен център в старирания работен поток."
918
919 #, python-format
920 #~ msgid "Operation is Already Cancelled  !"
921 #~ msgstr "Операцията е вече Отменена!"
922
923 #~ msgid "Order quantity cannot be negative or zero !"
924 #~ msgstr "Количество за поръчка не може да бъде отрицателно или нула"